Allen, S., Özyürek, A., Kita, S., Brown, A., Furman, R., Ishizuka, T. & Fujii, M. (2007). Language-specific and universal influences in children’s syntactic packaging of Manner and Path: a comparison of English, Japanese, and Turkish. Cognition 102(1), 16–48.
Athanasopoulos, P. (2009). Cognitive representation of colour in bilinguals: the case of Greek blues. Bilingualism: Language and Cognition 12(1), 83–95.
Athanasopoulos, P., Bylund, E., Montero-Melis, G., Damjanovic, L., Schartner, A., Kibbe, A. & Thierry, G. (2015a). Two languages, two minds: flexible cognitive processing driven by language of operation. Psychological Science 26(4), 518–526.
Athanasopoulos, P., Damjanovic, L., Burnand, J. & Bylund, E. (2015b). Learning to think in a second language: effects of proficiency and length of exposure in English learners of German. Modern Language Journal 99(S1), 138–153.
Athanasopoulos, P., Damjanovic, L., Krajciova, A. & Sasaki, M. (2011). Representation of colour concepts in bilingual cognition: the case of Japanese blues. Bilingualism: Language and Cognition 14(1), 9–17.
Berthele, R. & Stocker, L. (2017). The effect of language mode on motion event descriptions in German–French bilinguals. Language and Cognition 9(4), 648–676.
Boroditsky, L. (2001). Does language shape thought? Mandarin and English speakers’ conceptions of time. Cognitive Psychology 43(1), 1–22.
Boroditsky, L., Fuhrman, O. & McCormick, K. (2011). Do English and Mandarin speakers think about time differently? Cognition 118(1), 123–129.
Brown, A. & Gullberg, M. (2008). Bidirectional cross-linguistic influence in L1–L2 encoding of manner in speech and gesture: a study of Japanese speakers of English. Studies in Second Language Acquisition 30(2), 225–251.
Brown, A. & Gullberg, M. (2011). Bidirectional cross-linguistic influence in event conceptualization? Expressions of path among Japanese learners of English. Bilingualism: Language and Cognition 14(1), 79–94.
Brown, A. & Gullberg, M. (2013). L1–L2 convergence in clausal packaging in Japanese and English. Bilingualism: Language and Cognition 16(3), 477–494.
Bylund, E. (2009). Maturational constraints and first language attrition. Language Learning 59(3), 687–715.
Bylund, E. & Athanasopoulos, P. (2014a). Language and thought in a multilingual context: the case of isiXhosa. Bilingualism: Language and Cognition 17(2), 431–441.
Bylund, E. & Athanasopoulos, P. (2014b). Linguistic relativity in SLA: toward a new research program. Language Learning 64(4), 952–985.
Bylund, E. & Athanasopoulos, P. (2015). Televised Whorf: cognitive restructuring in advanced foreign language learners as a function of audiovisual media exposure. Modern Language Journal 99(S1), 123–137.
Bylund, E. & Jarvis, S. (2011). L2 effects on L1 event conceptualization. Bilingualism: Language and Cognition 14(1), 47–59.
Cadierno, T. (2010). Motion in Danish as a second language: Does the learner’s L1 make a difference? In Han, Z. & Cadierno, T. (eds.), Linguistic relativity in SLA: thinking for speaking (pp. 1–33). Bristol: Multilingual Matters.
Cadierno, T. & Ruiz, L. (2006). Motion events in Spanish L2 acquisition. Annual Review of Cognitive Linguistics 4(1), 183–216.
Choi, S. & Bowerman, M. (1991). Learning to express motion events in English and Korean: the influence of language-specific lexicalization patterns. Cognition 41(1), 83–121.
Cook, V., Bassetti, B., Kasai, C., Sasaki, M. & Takahashi, J. A. (2006). Do bilinguals have different concepts? The case of shape and material in Japanese L2 users of English. International Journal of Bilingualism 10(2), 137–152.
Council of Europe (2011). Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment (CEFR). Strasbourg: Language Policy Unit, Council of Europe.
Daller, M. H., Treffers-Daller, J. & Furman, R. (2011). Transfer of conceptualization patterns in bilinguals: the construal of motion events in Turkish and German. Bilingualism: Language and Cognition 14(1), 95–119.
Filipović, L. (2011). Speaking and remembering in one or two languages: bilingual vs. monolingual lexicalization and memory for motion events. International Journal of Bilingualism 15(4), 466–485.
Flecken, M., Athanasopoulos, P., Kuipers, J. R. & Thierry, G. (2015). On the road to somewhere: brain potentials reflect language effects on motion event perception. Cognition 141, 41–51.
Flecken, M., Carroll, M., Weimar, K. & Von Stutterheim, C. (2015). Driving along the road or heading for the village? Conceptual differences underlying motion event encoding in French, German, and French–German L2 Users. Modern Language Journal 99(S1), 45–78.
Gennari, S. P., Sloman, S. A., Malt, B. C. & Fitch, W. T. (2002). Motion events in language and cognition. Cognition 83(1), 49–79.
Hendriks, H. & Hickmann, M. (2011). Space in second language acquisition. In Cook, V. & Bassetti, B. (eds.), Language and bilingual cognition (pp. 315–339). Hove: Psychology Press.
Hendriks, H. & Hickmann, M. (2015). Finding one’s path into another language: on the expression of boundary crossing by English learners of French. Modern Language Journal 99(S1), 14–31.
Hendriks, H., Hickmann, M. & Demagny, A. C. (2008). How English native speakers learn to express caused motion in English and French. Acquisition et Interaction en Langue Étrangère 27, 15–41.
Hickmann, M. & Hendriks, H. (2006). Static and dynamic location in French and in English. First Language 26(1), 103–135.
Hickmann, M. & Hendriks, H. (2010). Typological constraints on the acquisition of spatial language in French and English. Cognitive Linguistics 21(2), 189–215.
Hohenstein, J., Eisenberg, A. & Naigles, L. (2006). Is he floating across or crossing afloat? Cross-influence of L1 and L2 in Spanish–English bilingual adults. Bilingualism: Language and Cognition 9(3), 249–261.
Jarvis, S. (2011). Conceptual transfer: crosslinguistic effects in categorization and construal. Bilingualism: Language and Cognition 14(1), 1–8.
Jarvis, S. & Pavlenko, A. (2008). Crosslinguistic influence in language and cognition. New York & London: Routledge.
Ji, Y. (2017). Motion event similarity judgments in one or two languages: an exploration of monolingual speakers of English and Chinese vs. L2 learners of English. Frontiers in Psychology 8. doi:10.3389/fpsyg.2017.00909
Ji, Y., Hendriks, H. & Hickmann, M. (2011a). Children’s expression of voluntary motion events in English and Chinese. Journal of Foreign Languages 34(4), 2–20.
Ji, Y., Hendriks, H. & Hickmann, M. (2011b). The expression of caused motion events in Chinese and in English: some typological issues. Linguistics 49(5), 1041–1077.
Ji, Y., Hendriks, H. & Hickmann, M. (2011c). How children express caused motion events in Chinese and English: universal and language-specific influences. Lingua 121(12), 1796–1819.
Ji, Y. & Hohenstein, J. (2014). The syntactic packaging of caused motion components in a second language: English learners of Chinese. Lingua 140, 100–116.
Ji, Y. & Hohenstein, J. (2018). English and Chinese children’s motion event similarity judgments. Cognitive Linguistics 29(1), 45–76.
Kersten, A. W., Meissner, C. A., Lechuga, J., Schwartz, B. L., Albrechtsen, J. S. & Iglesias, A. (2010). English speakers attend more strongly than Spanish speakers to manner of motion when classifying novel objects and events. Journal of Experimental Psychology: General 139(4), 638–653.
Lai, V. T., Rodriguez, G. G. & Narasimhan, B. (2014). Thinking-for-speaking in early and late bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 17(1), 139–152.
Lamarre, C. (2007). The linguistic encoding of motion events in Chinese: with reference to cross-dialectal variation. In Lamarre, C. & Ohori, T. (eds.), Typological studies of the linguistic expression of motion events, Vol .1, (pp. 3–33). Chiang Mai: Chiang Mai University.
Li, P., Zhang, F., Tsai, E. & Puls, B. (2014). Language history questionnaire (LHQ 2.0): a new dynamic web-based research tool. Bilingualism: Language and Cognition 17(3), 673–680.
Loucks, J. & Pederson, E. (2011). Linguistic and non-linguistic categorization of complex motion events. In Bohnemeyer, J. & Pederson, E. (eds.), Event representation in language and cognition (pp. 108–133). Cambridge: Cambridge University Press.
Lupyan, G. (2012). Linguistically modulated perception and cognition: the label-feedback hypothesis. Frontiers in Psychology 3. doi:10.3389/fpsyg.2012.00054
Matthews, S. (2006). On serial verb constructions in Cantonese. In Aikhenvald, A. Y. & Dixon, R. M. W. (eds.), Serial verb constructions: a cross-linguistic typology (pp. 69–87). Oxford & New York: Oxford University Press.
Matthews, S. & Yip, V. (2011). Cantonese: a comprehensive grammar. London: Routledge.
Montero-Melis, G. & Bylund, E. (2017). Getting the ball rolling: the cross-linguistic conceptualization of caused motion. Language and Cognition 9(3), 446–472.
Montero-Melis, G., Jaeger, T. F. & Bylund, E. (2016). Thinking is modulated by recent linguistic experience: second language priming affects perceived event similarity. Language Learning 66(3), 636–665.
Papafragou, A., Hulbert, J. & Trueswell, J. (2008). Does language guide event perception? Evidence from eye movements. Cognition 108(1), 155–184.
Papafragou, A., Massey, C. & Gleitman, L. (2002). Shake, rattle, ’n’ roll: the representation of motion in language and cognition. Cognition 84(2), 189–219.
Papafragou, A. & Selimis, S. (2010). Event categorisation and language: a cross-linguistic study of motion. Language and Cognitive Processes 25(2), 224–260.
Park, H. I. (2019). How do Korean–English bilinguals speak and think about motion events? Evidence from verbal and non-verbal tasks. Bilingualism: Langauge and Cognition. doi.org/10.1017/S1366728918001074
Park, H. I. & Ziegler, N. (2014). Cognitive shift in the bilingual mind: spatial concepts in Korean–English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 17(2), 410–430.
Pavlenko, A. (2011). Thinking and speaking in two languages: overview of the field. In Pavlenko, A. (ed.), Thinking and speaking in two languages (pp. 237–257). Bristol: Multilingual Matters.
Pavlenko, A. & Malt, B. C. (2011). Kitchen Russian: cross-linguistic differences and first-language object naming by Russian–English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 14(1), 19–45.
Peyraube, A. (2006). Motion events in Chinese: diachronic study of directional complements. In Hickmann, M. & Robert, S. (eds.), Space in languages: liinguistic systems and cognitive categories (pp. 121–135). Philadelphia, PA: Benjamins.
R Development Core Team (2018). R: a language and environment for statistical computing . Vienna: R Foundation for Statistical Computing.
Sachs, O. & Coley, J. (2006). Envy and jealousy in Russian and English: labeling and conceptualization of emotions by monolinguals and bilinguals: emotional experience, expression, and representation. In Pavlenko, A. (ed.), Bilingual minds: emotional experience, expression, and representation (pp. 209–231). Clevedon: Multilingual Matters.
Slobin, D. I. (1996a). From ‘thought and language’ to ‘thinking for speaking’. In Gumperz, J. & Levinson, S. (eds.), Rethinking linguistic relativity (pp. 70–96). Cambridge: Cambridge University Press.
Slobin, D. I. (1996b). Two ways to travel: verbs of motion in English and Spanish. In Shibatani, M. & Thompson, S. A. (eds.), Grammatical constructions: their form and meaning (pp. 195–220). Oxford: Clarendon Press.
Slobin, D. I. (2004). The many ways to search for a frog: linguistic typology and the expression of motion events. In Strömqvist, S. & Verhoeven, L. (eds.), Relating events in narrative, Vol. 2: typological and contextual perspectives (pp. 219–257). Mahwah, NJ: Erlbaum.
Soroli, E. (2012). Variation in spatial language and cognition: exploring visuo-spatial thinking and speaking cross-linguistically. Cognitive Processing 13(1), 333–337.
Soroli, E. & Hickmann, M. (2010). Language and spatial representations in French and in English: evidence from eye-movements. In Marotta, G., Lenci, A., Meini, L. & Rovai, F. (eds.), Space in language (pp. 581–597). Pisa: Editrice Testi Scientifici.
Soroli, E., Hickmann, M. & Hendriks, H. (2019). Casting an eye on motion events: eye tracking and its implications for linguistic typology. In Aurnague, M. & Stosić, (eds.), The semantics of dynamic space in French: descriptive, experimental and formal studies on motion expression (pp. 297–353). Amsterdam: John Benjamins.
Stocker, L. & Berthele, R. (2019). The roles of language mode and dominance in French–German bilinguals’ motion event descriptions. Bilingualism: Language and Cognition . doi:10.1017/S1366728919000294
Talmy, L. (2000). Toward a cognitive semantics. Cambridge, MA: MIT Press.
Talmy, L. (2009). Main verb properties and equipollent framing. In Guo, J., Lieven, E. & Budwig, N. (eds.), Crosslinguistic approaches to the psychology of language: research in the tradition of Dan Isaac Slobin (pp. 389–402). New York: Psychology Press.
Treffers-Daller, J. & Calude, A. (2015). The role of statistical learning in the acquisition of motion event construal in a second language. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18(5), 602–623.
Trueswell, J. C. & Papafragou, A. (2010). Perceiving and remembering events cross-linguistically: evidence from dual-task paradigms. Journal of Memory and Language 63(1), 64–82.
Whorf, B. L. (1956). Language, thought, and reality . Cambridge, MA: MIT Press.
Wolff, P. & Holmes, K. J. (2011). Linguistic relativity. Wiley Interdisciplinary Reviews: Cognitive Science 2(3), 253–265.
Xu, D. (2006). Typological change in Chinese syntax. Oxford: Oxford University Press.
Yiu, C. (2013). Directional verbs in Cantonese: a typological and historical study. Language and Linguistics 14(3), 511–569.
Yiu, C. (2014). Directional verbs in modern Cantonese: a typological perspective. In Yiu, C. (ed.), The typology of motion events: an empirical study of Chinese dialects (pp. 33–135). Berlin & Boston, MA: De Gruyter Mouton.
Zlatev, J. & Yangklang, P. (2004). A third way to travel: the place of Thai in motion event typology. In Strömqvist, S. & Verhoeven, L. (eds.), Relating events in narrative (pp. 159–190). Mahwah, NJ: Erlbaum.