No CrossRef data available.
Article contents
Fragments of Two Assyrian Prayers
Published online by Cambridge University Press: 15 March 2011
Extract
Professor Langdon informs me that the prayer (K. 2407) which he edited in ZA. 36, 209 ff., is continued and completed by IV R. 21 c, col. ii, of which the first twelve lines are a duplicate of K. 2407, rev. 2–13. The context of the prayer is, accordingly, a long ritual used in connection with the building of a house. For a full discussion of the magic images mentioned in this ritual see Woolley, “Babylonian Prophylactic Figures,” in JRAS. 1926, 689 ff., where a translation of several similar ritual fragments is given by Sidney Smith.
- Type
- Articles
- Information
- Copyright
- Copyright © The Royal Asiatic Society 1929
References
page 762 note 1 This line = K.2407, rev. 11.
page 762 note 2 Semitic apparently nikkalaggû; cf. CT. 16, 24, 25–7; or it may be read erû dannu. It is a copper instrument used in rituals; probably a bell, or perhaps a drum. Cf. Langdon, , PBS. x, 332 and 339, 14Google Scholar; also nig-kalag-ga urudu, Thureau-Dangin, Rit. acc., 140, 342.
page 763 note 3 Cf. CT. 16, 24, 27.
page 763 note 4 So we must surely read. The scribe has written RUŠ.
page 763 note 5 The ideogram is SU.
page 763 note 6 Here ends K. 2407.
page 763 note 7 For saḫipišu; cf. Ebeling, , Quellen, i, 28, 22Google Scholar, ina ki-bit-ka-ma.
page 763 note 8 Restore ǵu-ǵa-[lam], rather than the adverb ḫu-ḫa-[riš].
page 763 note 9 -ḫa is the end of some noun, or of a verb in the Imperative.
page 763 note 10 I.e. of the underworld.
page 763 note 11 Restore dingir-[ding]ir. For the “bound gods”, Professor Langdon compares Ebeling, , KAR. 38, 35Google Scholar, li-ga-ku-nu (said of ilāni kamûti) iḳ-bu-nim-ma “(god and goddess) ordered your capture”. Cf. Langdon, , Epic of Creation, 145, n. 12Google Scholar; CT. 17, 37, 1, where they rise from hell (here = the dead ?); CT. 15, 44, 14, the bound gods in the pantomime of the Epic of Creation are Zū and Asakku, see Langdon, ibid., 30, n. 2. See also Langdon, , OECT. vi, 74, n. 2, belowGoogle Scholar.
page 763 note 12 ni-dû = atû, and gal = rabû, but we should probably read nidugallu, since gal = rabû has usually a phonetic complement. There was evidently a loan-word nidugallu, cf. CT. 16, 13, 49–50, and Ebeling, , KAR. 227Google Scholar, iii, 19 (a close parallel to our line), where the construct state occurs, nidugalli irṣi-tim.
page 763 note 13 Uncertain. Cf. Maḳlû, i, 54; KAR. 71, 6, nadû ina pî ḫargulla, to place a bit in the mouth.
page 763 note 14 I.e. Lugalgirra's. That the appeal for purification of the house is to Lugalgirra is proved by ZA. 36, 210, 14.
page 763 note 15 Restored from iv. R. 21a, 29 and 30; cf. also Zimmern, Ritualtaf., No. 53, lines 10 and 14.
page 763 note 16 Doubtful. The ideogram ṢAB appears here to stand for ṣalmu, cf. iv. R. 21a, 30, where the usual NU occurs.
page 763 note 17 Restored from line 24.
page 763 note 18 On Enkum or Isimu, see AJSL. 39, 164, n. 11; Langdon, , Paradis, 224, 29Google Scholar.
page 763 note 19 Restored from Zimmern, , Ritualtaf., No. 53, 15Google Scholar.
page 766 note 1 Restored from the variant.
page 766 note 2 Var. has probably [IM-RI]-A = [ruŝum]ti, or possibly [ru-sum-ti-i]a.
page 766 note 3 Var. inserts a line: . . . [kiniš] nap-li-sa-an-ni.
page 766 note 4 So the var. reads.
page 766 note 5 Var. -ti.
page 766 note 6 Var. tu-um.
page 766 note 7 Cf. Ebeling, , Quellen, i, 9Google Scholar, rev. 6, ul-li ri-ši-ia;; ibid., 4, 31, mu-la-at (Predicative ?) rêšē-ka; King, , Magic, 2, 16Google Scholar, ša-ḳa-a (var. šaḳâ-a) ri-ša-a-ka. Professor Langdon calls my attention to the fact that in this last passage LAL = šaḳû “high”; cf. also King, , Magic, 4, 9Google Scholar, LAL-tū, with its duplicate, Zimmern, , Rit. 26, iii, 47Google Scholar, šá-ḳu-tū; the ideogram occurs also in King, , Magic, 4, 1Google Scholar. 11, šaḳû-tū, and 1. 12, šaḳû-ú par-ṣu-[ki].
page 766 note 8 Lit. “heads”.
page 766 note 9 Var. inserts a line: [mu-up-pal-sa-a]-ta ki-niš nap-li-sa-an-ni, but omits the latter half of line 3.
page 766 note 10 Var. [ta-pal-la]-as-ma.
page 766 note 11 Var. šu-ú.
page 766 note 12 Lit. “liveth”.
page 766 note 13 So read, rather than [nap-lu-u]s-sa-a-ta; cf. King, , Magic, 2, 37, and 21, 17Google Scholar. The first sign in 11. 3 and 4 is surely BAL.
page 766 note 14 Var. -sa-an-ni.
page 766 note 15 Var. omits ia-a-ši.
page 766 note 16 Var. repeats 11. 3 and 4.
page 766 note 17 Var. a-na.
page 766 note 18 Var. áš-ri-šù.
page 766 note 19 For restoration, cf. Craig, , RT. i, 13Google Scholar , 12.
page 766 note 20 Var. inserts a line: . . [šá l]a in-nin-nu-ú ki-[bit-su].
page 766 note 21 Cf. this line and 1. 15 below with Ebeling, , Quellen, i, 30, 11Google Scholar. 17 and 20, and Maqlû, i, 109.
page 766 note 22 Cf. iv. R. 60, rev. 19.
page 766 note 23 Var. omits from usuḫ to marṣi and has instead a blank line.
page 766 note 24 Var. [i-d]u-u la i-du-u u[ḳ (?)-talíl(?)]. Cf. 1. 19 of this text, ú-[ḳal]-líl.
page 766 note 25 Var. rabî-i.
page 766 note 26 Var. inserts u.
page 766 note 27 Or BAL(?), or IK(?).
page 766 note 28 Var. ili-ia, ištari-ia.
page 766 note 29 Var. omits this line.
page 766 note 30 The variant follows this prayer with the well-known line of ritual: [kikiṭṭa-šu lu i-na riksi lu i]-na niknakki tepp-uš, which was probably followed by a colophon.