Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-ttngx Total loading time: 0 Render date: 2024-04-30T16:40:14.557Z Has data issue: false hasContentIssue false

3 - Leiris and Dialogue

Published online by Cambridge University Press:  20 April 2017

Jonathan Evans
Affiliation:
University of Portsmouth
Get access

Summary

Davis translated three books by Michel Leiris: Brisées: Broken Branches (1989), a collection of occasional essays, and two parts of his fourpart autobiography, Rules of the Game: Scratches (1997a) and Scraps (1997b). As mentioned in the Introduction, Davis wondered if Leiris was the ‘real pinnacle’ of a translator's career (Davis 1999: 87), given the complexity of his style and its close ties to the sound and sense of French. This chapter explores how Davis’ translations of Leiris produce a dialogue between the two authors, focusing, because of its centrality in Leiris’ oeuvre, on Davis’ relationship with La Règle du jeu. Leiris wrote in many genres, from surrealist poetry to ethnography, but for many critics his most important works are in the field of autobiography.

I begin with analyses of Davis’ translations of Leiris. Her approach to his work is uniquely radical, as Davis broke norms of translational procedure in responding to an unorthodox, poetic text. The recreative form of translation she practises here suggests a productive dialogue between the translation and Davis’ stories, which is also suggested by two texts by Davis with an intertextual link to Leiris, ‘Swimming in Egypt: Dreams While Awake and Asleep’ (Davis 2007b: 35–44) and ‘To Reiterate’ (Davis 1997a: 83). The second section of this chapter argues that these texts position Leiris as a precursor and influence, and the final section reads La Règle du jeu in relation to Davis’ writing, focusing on how Davis and Leiris have an affinity in their privileging of what Roman Jakobson (1960: 356–8) calls the ‘poetic function’ above narrative development in their texts. The poetic function is where language brings attention to itself, ‘focus[ing] on the message [i.e. the verbal text] for its own sake’ (ibid.: 356). This is not only relevant to poetry, but to any verbal text that is self-reflexive, folding the reader's attention back onto the text and the formal construction of that text.

Type
Chapter
Information
The Many Voices of Lydia Davis
Translation, Rewriting, Intertextuality
, pp. 46 - 69
Publisher: Edinburgh University Press
Print publication year: 2017

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×