Book contents
- Frontmatter
- Dedication
- Table of contents
- A dialogue about the etymology of Yiddish páze
- Slavic-Germanic hybridisation in the Vilamovicean language
- A neglected Common Slavic word family for ‘Nymphaeaceae’
- Non-Indo-European features of the Tocharian dialects
- Again on the so-called etymological formulae
- Noun formation in modern Upper Sorbian (selected issues)
- The treatment of pagoda in etymological dictionaries
- The etymological connection between ἐνίπτω, ἐνίψω, ἴψαο, (προ)ΐαψε, ἐνένῑπε and ἠνίπαπε
- Bulgarian borrowings in Hungarian: the problem of reflecting *q
- Daps, epulum et sollemnis : une famille méconnue en latin
- Distinguishing Kipchak and Turkish words in Polish documents
- On the Yeniseian Arin word teminkur ‘ore’
- Weitere Ergänzungen zu W. Leslaus Untersuchungen des arabischen Lehnguts im Amharischen
- Bulg. tarikàt ‘Gauner’
- The origin of English hire (noun and verb), being also a look at the state of the art and the etymology of Germanic *hūs ‘house’
- Türkismen in deutschen Wörterbüchern
- A lovely alternative: Proto-Slavic *ljubo
- A short history of Cornish lexicography
- Phraseologische Glossen – ein Differenzierungsversuch an Beispielen aus ausgewählten deutsch-polnischen Wörterbüchern
- On Latin strāgulum and strāgēs: -g- and analogy
- Compiling dictionaries of defunct (?) languages: Thracian elements in Romanian
- Google Books as a source of historical data: the entry for macaroni in OED3
- Quelques notes lexicales sur le Vocabulaire de la langue turque de Joseph von Preindl
- Lueli
- IE *bheu-‘to be’: a typologically motivated etymology
- Gothic aibr ‘gift, offering’
- Phonetic adaptation of Arabic loanwords in Argenti's Ottoman Turkish (1533). Part 1. Consonants and semivowels
- Vier türkische Etymologien (oder ufak uşakların „yuvarladıkları“ yufka)
- Les noms des produits d'hygiène et de beauté dans le Waaren-Lexicon de Pf. A. Nemnich (1797) .
- Preliminary notes on linguistic documents from the von Celsings’ 18th century Ottoman collection
- Let's talk like a Turk with a Manchu or a story of a certain text from Professor Stanisław Kałużyński's collection
- Winter's law in nasal-infix verbs in Baltic
- Türkçe alçak Kelimesinin Etimolojisi Üzerine
- Altuigurisches Gold
Bulg. tarikàt ‘Gauner’
Published online by Cambridge University Press: 18 January 2018
- Frontmatter
- Dedication
- Table of contents
- A dialogue about the etymology of Yiddish páze
- Slavic-Germanic hybridisation in the Vilamovicean language
- A neglected Common Slavic word family for ‘Nymphaeaceae’
- Non-Indo-European features of the Tocharian dialects
- Again on the so-called etymological formulae
- Noun formation in modern Upper Sorbian (selected issues)
- The treatment of pagoda in etymological dictionaries
- The etymological connection between ἐνίπτω, ἐνίψω, ἴψαο, (προ)ΐαψε, ἐνένῑπε and ἠνίπαπε
- Bulgarian borrowings in Hungarian: the problem of reflecting *q
- Daps, epulum et sollemnis : une famille méconnue en latin
- Distinguishing Kipchak and Turkish words in Polish documents
- On the Yeniseian Arin word teminkur ‘ore’
- Weitere Ergänzungen zu W. Leslaus Untersuchungen des arabischen Lehnguts im Amharischen
- Bulg. tarikàt ‘Gauner’
- The origin of English hire (noun and verb), being also a look at the state of the art and the etymology of Germanic *hūs ‘house’
- Türkismen in deutschen Wörterbüchern
- A lovely alternative: Proto-Slavic *ljubo
- A short history of Cornish lexicography
- Phraseologische Glossen – ein Differenzierungsversuch an Beispielen aus ausgewählten deutsch-polnischen Wörterbüchern
- On Latin strāgulum and strāgēs: -g- and analogy
- Compiling dictionaries of defunct (?) languages: Thracian elements in Romanian
- Google Books as a source of historical data: the entry for macaroni in OED3
- Quelques notes lexicales sur le Vocabulaire de la langue turque de Joseph von Preindl
- Lueli
- IE *bheu-‘to be’: a typologically motivated etymology
- Gothic aibr ‘gift, offering’
- Phonetic adaptation of Arabic loanwords in Argenti's Ottoman Turkish (1533). Part 1. Consonants and semivowels
- Vier türkische Etymologien (oder ufak uşakların „yuvarladıkları“ yufka)
- Les noms des produits d'hygiène et de beauté dans le Waaren-Lexicon de Pf. A. Nemnich (1797) .
- Preliminary notes on linguistic documents from the von Celsings’ 18th century Ottoman collection
- Let's talk like a Turk with a Manchu or a story of a certain text from Professor Stanisław Kałużyński's collection
- Winter's law in nasal-infix verbs in Baltic
- Türkçe alçak Kelimesinin Etimolojisi Üzerine
- Altuigurisches Gold
Summary
Bedeutung und Derivate
Das bulgarische maskuline Substantiv tarikat, tarikatin (mit dem Suffix -in zur Bildung von maskulinen Nomina agentis) ist ein häufig gebrauchter Bestandteil der bulgarischen Umgangssprache. Seine Bedeutung ist ‘Schlaumeier’ und im pejorativen Sinne ‘Gauner, geriebener Kerl’. Als veraltete Bedeutung aus der Zeit um 1910 verzeichnet Armjanov (2001: 329) im Wörterbuch des bulg. Jargons ‘Randalierer, Halbstarker’. Das davon abgeleitete Femininum tarikatka wird seltener gebraucht.
Umgangssprachliches tarikatlằk (Subst. masc.) ‘Schlaumeierei’, pejorativ ‘Gaunerei’, weist ein Suffix türkischer Herkunft auf, das laut Radeva (2003: 196, 199) für die Bildung von Nomina essendi eingesetzt wird. Sie zeichnen sich durch Merkmale aus, die als selbstständig und abstrahiert vom Träger dargestellt werden, wobei das Suffix -lằk eine beschränkte Produktivität zeige und die entsprechenden Nomina essendi einen umgangssprachlichen Charakter trügen. Laut Armjanov (2001: 329) kann tarikatlằk (mit dem Plural tarikatlằci) 1. ‘Listigkeit, Schlauheit, Schläue’ sowie ‘List’ bedeuten, und 2. ‘etwas Effektvolles, Interessantes, Originelles, das Eindruck macht und die Neugier weckt’. Das bulg. Wort tarikatlằk ist eine Neubildung im Bulgarischen, bestehend aus einer Übernahme aus dem Türkischen und einem angefügten Suffix türkischer Herkunft. Ein entsprechendes türkisches Etymon, das für eine direkte Übernahme des Wortes spräche, existiert nicht (Stamenov 2011: 583). Krasteva (2000: 100–101) dokumentiert den Gebrauch des Wortes und seiner Derivate (bulg. tarikat, artikuliert tarikatat, sowie tarikatlằk und im Plural und artikuliert tarikatlằtcite – in etwa ‘die Findigkeiten, die Gaunereien’) in der bulgarischen Boulevardpresse, meist im Kontext von Berichten über Kriminalität und politische Machenschaften.
Das Adverb tarikatskata bedeutet im bulg. Jargon ‘listig, scharfsinnig, effektvoll’, das Adjektiv tarikatski 1. ‘scharfsinnig, listig erdacht/getan’, 2. ‘gut, schön, anziehend’ und 3. ‘Gauner-, gaunerartig’, und als Adverb ebenfalls ‘listig, scharfsinnig, effektvoll’. Weitere Derivate sind laut BER (7, 822) die Substantive tarikatstvo ‘Gaunertum’, tarikatština ‘Gaunerei, Gaunerhaftigkeit’ (das Suffix -štin(a) ist lt. Radeva (2003: 199) gegenwärtig bereits unproduktiv). Die mit dem Verbalsuffix iz- gebildeten Verben iztarikatja se, iztarikatjavam se und iztarikatvam se bedeuten ‘ein tarikat werden, wie ein tarikat handeln, clever sein/werden’.
- Type
- Chapter
- Information
- Words and DictionariesA Festschrift for Professor Stanisław Stachowski on the Occasion of His 85th Birthday, pp. 167 - 172Publisher: Jagiellonian University PressPrint publication year: 2016