Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-x24gv Total loading time: 0 Render date: 2024-05-01T15:04:54.518Z Has data issue: false hasContentIssue false

8 - Other Post-1950 Verse Translations

Published online by Cambridge University Press:  12 September 2012

Hugh Magennis
Affiliation:
Queen's University Belfast
Get access

Summary

In addition to the four discussed in previous chapters, many other English-language verse translators have been busy on Beowulf in the past fifty years or so, particularly in America. Earlier in the book I noted the comment from the prose translator David Wright in 1957, ‘Almost everyone has heard of Beowulf.’ That was overstating things then and would be today as well, but Beowulf – though not in the original language – is now known about more widely than at any time in the past. Recent film versions have brought it into popular culture, its association with the magic name of Tolkien has given it visibility, and the work of translators and adaptors in recent decades has introduced it to new audiences. The version of Seamus Heaney has been especially popular but a wide range of other verse translations, some good, some not so good, have also found ready markets. The readiest market has been among students studying Beowulf in translation at university, but Heaney's version didn't get onto best-seller lists in the English-speaking world by being bought only by students. Other versions too have aimed to appeal well beyond the campus.

This chapter surveys briefly the Modern English verse translations of Beowulf printed on both sides of the Atlantic in the last half-century or so, other than those treated separately in other chapters, taking account of their historical circumstances and attending to their aims, their approaches to translating the Old English poem, and their poetic qualities.

Type
Chapter
Information
Translating 'Beowulf'
Modern Versions in English Verse
, pp. 191 - 216
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2011

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×