Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-wg55d Total loading time: 0 Render date: 2024-05-01T15:52:24.354Z Has data issue: false hasContentIssue false

1 - Beowulf and Translation

Published online by Cambridge University Press:  12 September 2012

Hugh Magennis
Affiliation:
Queen's University Belfast
Get access

Summary

Introductory

Throughout its modern history the Anglo-Saxon poem Beowulf has inspired translations into Modern English. In the last century and a half or so, some forty verse translations have appeared in print, producing a range of different takes on the Old English poem, in everything from iambic pentameter, to jaunty ballad rhyme, to strict Old English metre, and even more prose translations have been produced. Meanwhile, Beowulf has been a source of interest too for literary translators/adaptors in a broader sense and for other creative artists, though interestingly it has only entered into popular culture to a significant degree in recent years. The present study focuses most closely on verse translations in English, particularly those produced in the last sixty years, though it also pays attention to prose translations and to previous verse translations, as well as referring to other creative adaptations.

The verse translation by Edwin Morgan (1952) is argued here to be of special significance in its own right but also as the beginning of translation of Beowulf into a genuinely modern poetic idiom, leading the way for many later followers down to and beyond Seamus Heaney (1999). With the exception of William Morris's uncompromisingly strange version (1895), discussed below, which creates its own – medievalizing – idiom, Morgan's may be seen as the first serious sustained poetic engagement with the poem in Modern English.

Type
Chapter
Information
Translating 'Beowulf'
Modern Versions in English Verse
, pp. 1 - 26
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2011

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×