Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-7479d7b7d-rvbq7 Total loading time: 0 Render date: 2024-07-11T22:21:49.517Z Has data issue: false hasContentIssue false

2 - Translation and Transformation in the Ovide moralisé

Published online by Cambridge University Press:  05 April 2013

Miranda Griffin
Affiliation:
St Catharine's College, University of Cambridge
Emma Campbell
Affiliation:
University of Warwick
Robert Mills
Affiliation:
University College London
Get access

Summary

J'ai ajouté un manteau à l'autre, ça flotte encore, mais n'est-ce pas la destination de toute traduction?

[I have added one coat to the other, it is still floating, but isn't that the destination of all translation?]

The Ovide moralisé is an extraordinary text which translates, amplifies and moralizes Ovid's Metamorphoses. Whereas Latin is the language of learning in the early Middle Ages, the rise in demand for translations of Latin works into the vernacular to be held in libraries of the French-speaking aristocracy in the fourteenth century implicitly presents French as the idiom of Christian wisdom and virtue. By translating a pre-Christian text, the Ovide moralisé participates in this cultural interest in translation, but also explores more explicitly the ethical stakes of translation by transforming Ovid's metamorphoses into revelations of Christian truth. In this essay, I propose to read the dialogue between French and Latin, as it is played out in the exchange between the Ovide moralisé and the Metamorphoses, in the light of Jacques Derrida's reflections on translation in his article ‘Des tours de Babel’, which is itself, in part, a reading of Maurice de Gandillac's translation of Walter Benjamin's essay ‘Die Aufgabe des Übersetzers’ [The Task of the Translator].

Type
Chapter
Information
Rethinking Medieval Translation
Ethics, Politics, Theory
, pp. 41 - 60
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2012

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×