Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-v5vhk Total loading time: 0 Render date: 2024-06-15T02:55:23.336Z Has data issue: false hasContentIssue false

1 - The Languages and Literatures of Early Print Culture in the Colonia

from PART I - COLONIAL LITERATURE

Published online by Cambridge University Press:  05 July 2016

Heather J. Allen
Affiliation:
University of Mississippi
Ignacio M. Sänchez Prado
Affiliation:
Washington University, St Louis
Anna M. Nogar
Affiliation:
University of New Mexico
José Ramón Ruisánchez Serra
Affiliation:
University of Houston
Get access

Summary

This chapter critically contextualizes early print culture in sixteenth- and seventeenth-century New Spain by examining the roles of printing houses and their output; the authors whose works circulated in both print and manuscript form; and the members of reading publics, whether elite or marginalized, who formed intellectual nexuses centered on these sites of publishing, textual circulation, and reading. Developing a conversation around what has to date been a largely bibliographical endeavor, this chapter thus opens a new and long-overdue discourse on the impact of print culture on the social and political formation of the colonia.

Establishment of the Printing Press in the Colonia

The early ecclesiastical and civil authorities in the colonia, represented by Archbishop Juan de Zumárraga (held office 1530–1548) and Viceroy Antonio de Mendoza (held office 1535–1550), thought it vital to install a press in New Spain because of the growing role of printed material in evangelization and governmental administration. Mendoza consequently offered a generous contract to Seville-based printer Juan Cromberger, seeking to attract the prestigious and experienced printer and to ensure that the press itself remained functional for printing documents in support of the growing evangelization project and secular government (Millares, 1954: 18; Icazbalceta, 1886: XVI–XVII). Shortly after Mendoza arrived in New Spain to assume his position as its first viceroy, Cromberger sent his representative, a printer from Brescia named Juan Pablos, to establish and run a branch of the Cromberger press in the new viceroyalty (Icazbalceta, 1886: XVI; Millares, 1954: 18; Torre, 1940: 139–141). A royal cédula dated 1542 formalized Mendoza's promise to Cromberger, granting the family the privilege of running the only press in New Spain for ten years. Mendoza and the subsequent viceroy, Luis de Velasco, later extended this privilege through 1558. The cédula also granted the Crombergers a monopoly on the exportation of books to the new colony, which they were authorized to sell at a 100 percent markup (Icazbalceta, 1886: XVI–XVII; Griffin, 1988: 23–24). In return, Cromberger employee Juan Pablos was required to obtain licenses from ecclesiastical and civil authorities for everything he printed (Torre, 1940: 142). This check effectively gave church and government, and Juan Pablos himself, a great deal of control over what was published in New Spain until the monopolistic privilege was revoked in 1558.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2016

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Bautista, Juan. Sermonario en lengua mexicana. Mexico: Diego López Dávalos, 1606. https://archive.org/details/iesuchristosnofr00juan
De la Cruz, Martín. The Badianus Manuscript. Edited and translated by Emmart, Emily Walcott. Baltimore: Johns Hopkins Press, [1552] 1940.
Adorno, Rolena. The Polemics of Possession in Spanish American Narrative. New Haven, CT: Yale University Press, 2007.
Baudot, Georges. “Fray Rodrigo de Sequera: Devil's Advocate for Sahagún's Forbidden History.” In The Work of Bernardino de Sahagun, Pioneer Ethnographer of Sixteenth-Century Mexico, edited by Klor de Alva, J. Jorge, Nicholson, H. B., and Keber, Eloise Quiñones, 119–134. Albany: Institute for Mesoamerican Studies at SUNY-Albany, 1988.
Boone, Elizabeth Hill. Stories in Red and Black: Pictorial Histories of the Aztecs and Mixtecs. Austin: University of Texas Press, 2000.
Bornemann, Margarita Menegus, and Salvador, Rodolfo Aguirre. Los indios, el sacerdocio y la universidad en Nueva España, siglos XVI–XVIII. Mexico: Plaza y Valdés, 2006.
Bouza, Fernando. “Para qué imprimir. De autores, público, impresores y manuscritos en el Siglo de Oro.” Cuadernos de Historia Moderna 18 (1997): 31–50.Google Scholar
Chartier, Roger. “Don McKenzie and Don Quixote in the Printing House.” In Books and Bibliography: Essays in Commemoration of Don McKenzie, edited by Thomson, John, 19–35. Victoria: Victoria University Press, 2002.
Chocano Mena, Magdalena. La fortaleza docta: élite letrada y dominación social en México colonial. Barcelona: Ediciones Bellaterra, 1999.
Emmart, Emily Walcott (trans. and ed.). Preface. The Badianus Manuscript by de la Cruz, Martín, xiii–xxiv. Baltimore: Johns Hopkins Press, 1940.
Griffin, Clive. The Crombergers of Seville. Oxford: Clarendon Press, 1988.
Gruzinski, Serge. La colonización de lo imaginario. Mexico: Fondo de Cultura Económica, 2007.
Icazbalceta, Joaquín García. Bibliografía mexicana del siglo XVI. Mexico: Fondo de Cultura Económica, 1886. https://archive.org/details/bibliografamexi00icazgoog
Karttunen, Frances. “Nahuatl Literacy.” In Inca and Aztec States, 1400–1800, edited by Collier, George A., Rosaldo, Renato I., and Wirth, John D., 395–417. Berkeley: Academic Press, 1982.
Klor de Alva, J. Jorge, Nicholson, H. B., and Keber, Eloise Quiñones (eds). The Work of Bernardino de Sahagun, Pioneer Ethnographer of Sixteenth-Century Mexico. Albany: Institute for Mesoamerican Studies at SUNY-Albany, 1988.
León-Portilla, Ascensión H.. Tepuztlahcuilolli, impresos en Nahuatl: historia y bibliografía. Two volumes. Mexico: UNAM, 1988.
Leonard, Irving A. Books of the Brave. Edited by Adorno, Rolena. Berkeley: University of California Press, 1992.
McDonough, Kelly S.Indigenous Intellectuals in Colonial Mexico: The Case of Antonio del Rincón, Nahua Grammarian and Priest.” Colonial Latin American Review 20.2 (2011): 145–165.Google Scholar
Medina, Toribio. La imprenta en México 1539–1821. Santiago, Chile: Toribio de Medina, 1965. https://archive.org/details/laimprentaenmxi00medigoog
Mignolo, Walter. The Darker Side of the Renaissance. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2003.
Millares Carlo, Agustín, and Calvo, Julián. Juan Pablos, Primer impresor que a esta tierra vino. Mexico: Porrúa, 1954.
Nicholson, H. B. “Recent Sahaguntine Studies: A Review.” In The Work of Bernardino de Sahagun, Pioneer Ethnographer of Sixteenth-Century Mexico, edited by Klor de Alva, J. Jorge, Nicholson, H. B., and Keber, Eloise Quiñones, 13–30. Albany: Institute for Mesoamerican Studies at SUNY-Albany, 1988.
Poole, Stafford. “Church Law on the Ordination of Indians and Castas in New Spain.” Hispanic American Historical Review 61.4 (1981): 637–650.Google Scholar
Rama, Ángel. The Lettered City. Edited and translated by Chasteen, John Charles. Durham, NC: Duke University Press, 1996.
Real Academia Española. Diccionario de autoridades. Vol. 4., s.v. “luz,” n.p., 1734. http://web.frl.es/DA.html
Sell, Barry. “Friars, Nahuas, and Books: Language and Expression in Colonial Nahuatl Publications.” PhD diss. Los Angeles: University of California, 1993.
Silver, Moon. “The Imperial College of Tlatelolco and the Emergence of a New Nahua Intellectual Elite in New Spain (1500–1760).” PhD diss. Duke University, 2007.
Stols, Alexandre A. M. Antonio de Espinosa: segundo impresor de Nueva España. Mexico: UNAM, 1962.
Torre Revello, José. El libro, la imprenta, y el periodismo en América. Buenos Aires: Instituto de Investigaciones Históricas, 1940.
Viesca Treviño, Carlos. “… Y Martín de la Cruz, autor del Códice de la Cruz Badiano, era un médico Tlatelolco de carne y hueso.” Estudios de Cultura Nahuatl 25 (1995): 479–498.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×