Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-76fb5796d-45l2p Total loading time: 0 Render date: 2024-04-29T02:25:04.649Z Has data issue: false hasContentIssue false

Chapter Four - ‘The girl defies’

A Kenyan Merry Wives of Windsor

Published online by Cambridge University Press:  05 June 2014

Susan Bennett
Affiliation:
University of Calgary
Christie Carson
Affiliation:
Royal Holloway, University of London
Get access

Summary

At the end of the 1980s a renewed push to Africanize Kenya's secondary school literature curriculum prompted Kenyan President Daniel arap Moi to intervene and insist that Shakespeare, who he declared a universal genius, retain a permanent position in the nation's schools; today, Shakespeare continues to appear in a curriculum that otherwise centralizes African literature in English. A chuckling admission by Kenyan actor Sharon Nanjosi when asked by a member of the Globe research team about her experience of Shakespeare offers another perspective on the cultural and political matrix that informed the Swahili Merry Wives of Windsor that she and her compatriots brought to the Globe to Globe Festival in 2012: ‘I never grew up with Shakespeare. I only saw Romeo + Juliet, the movie…the one with Leonardo DiCaprio.’ It is no great insight to point out that the only Kenyan name that would come as trippingly off the tongue of the average Westerner as DiCaprio does off Nanjosi's is, as history would have it, Barack Obama. What is more telling is the fact that Nanjosi attributes her awareness of Shakespeare's work more to a product distributed globally by 20th Century Fox than to her Kenyan education.

The Africanization of the literature curriculum was hard won. Following Kenya's independence in 1963, debates concerned not only authors’ backgrounds but also the language in which they wrote. Born some two generations before Nanjosi, the acclaimed Kenyan writer Ngũgĩ wa Thiong'o recalls that when a state of emergency was declared in Kenya in 1952 and all schools came under the authority of the British, ‘English became more than a language: it was the language.’ Despite a landmark 1974 conference at the University of Nairobi (spearheaded by Ngũgĩ) on the teaching of African literature in secondary schools, the drive for an indigenous literature curriculum only gained pace in the 1980s. Even in the context of Swahili advocacy, former president of Tanzania Julius Nyerere's Swahili translations of Julius Caesar (1963, revised as Juliasi Kaizari in 1969) and The Merchant of Venice (Mapebari wa Venisi, 1972) implicitly bolstered the perception that Shakespeare had cultural validity for Africans.

Type
Chapter
Information
Shakespeare beyond English
A Global Experiment
, pp. 53 - 62
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2013

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Mazrui, Alamin, Swahili Beyond the Boundaries: Literature, Language, and Identity(Athens, OH: Ohio University Press, 2007), p. 128Google Scholar
Thiong'o, Ngũgĩ wa, Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature (London: James Currey/Heinemann, 1986), p. 11Google Scholar
Lillis, Kevin M., ‘Africanizing the School Literature Curriculum in Kenya: A Case-Study in Curriculum Dependency’, Journal of Curriculum Studies, 18.1 (1986): 69–78CrossRefGoogle Scholar
Mazrui, , Swahili, p. 134
Nice, David, ‘Globe to Globe: The Merry Wives of Windsor, Shakespeare's Globe’, The Arts Desk, 27 April 2012
Gilchrist, Andrew, ‘The Merry Wives of Windsor – Review’, Guardian, 27 April 2012

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×