Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-75dct Total loading time: 0 Render date: 2024-04-30T15:09:09.070Z Has data issue: false hasContentIssue false

10 - The Bible in Slavonic

from Part I - Texts and Versions

Published online by Cambridge University Press:  28 May 2012

Richard Marsden
Affiliation:
University of Nottingham
E. Ann Matter
Affiliation:
University of Pennsylvania
Get access

Summary

Before Cyril and Methodius

When the first translations of Christian scripture into Slavonic were composed is unknown. Some speculate that the earliest attempts at Slavonicising portions of the Bible began after 740, that is, simultaneously with the reign of Charlemagne (742–814) and the founding of great Frankish missionary centres along the porous border between Germanic and Slavic peoples in Salzburg, Passau, Freising and Regensburg. Settled in their recently conquered territories in the eastern Alps, east central and south-eastern Europe, and subdued to varying degrees by the force of Frankish arms, the Slavs became the objects of missionising attempts on the part of Hiberno-Scottish monks who were active in central Europe in the eighth century. Among other missionary tactics the Irish favoured the use of local languages in administering the sacraments. Therefore, it is supposed, the process of developing a Christian vocabulary in Slavonic, which would permit the translation of sacred texts, both liturgical and biblical, into Slavonic, was initiated, and some translations, perhaps only ad hoc, were made.

Later in the same century, as Charlemagne's armies marched farther east and brought additional Slav-inhabited territories under his sceptre, more numerous and more vigorous Frankish missionaries took over from the Irish. Eschewing the gentler forms of conversion that the Celts preferred, the Bavarians and the Saxons used ‘fire and sword’ to spread the faith. They made few concessions to local vernaculars (their own included), but insisted upon the unassailable holiness of Latin as the sole language of the church. At the same time, however, several Carolingian synods had approved the translation of some basic Christian formulae into local languages for missionary purposes, among them the Lord's Prayer, the Creed and outlines for confession. Thus while the liturgy could remain safely in Latin, congregational responses may have been composed in local vernaculars. No written documents in Slavonic survive from that time, unfortunately, but indirectly scholars have detected a layer of religious vocabulary in modern Slavic languages that may derive from these early translation efforts. Outright borrowings from Germanic and Latin into Slavonic, like post (fast) and oltar (altar), and calques – Slavonic words modelled on Germanic and Latin patterns – like vsemogy (omnipotent) – suggest that at least some activities were conducted in the Slavic churches in a language ‘understanded of the people.’

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2012

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Wolfram, H., Salzburg, Bayern, Österreich: Die Conversio Bagoariorum et Carantanorum und die Quellen ihrer Zeit, Mitteilungen des Instituts für Österreichische Geschichtsforschung, Ergänzungsband 31 (Vienna and Munich: Oldenbourg, 1995), pp. 277–8CrossRefGoogle Scholar
Cooper, H. R., Jr., Slavic Scriptures. The Formation of the Church Slavonic Version of the Holy Bible (Madison and Teaneck, NJ / London: Fairleigh Dickinson University Press, 2003), pp. 38 and 175, n. 10Google Scholar
Isačenko, A. V., ‘K voprosu ob irlandskoj missii u pannonskix i moravskix slavjan’, Voprosy Slavjanskogo Jazykoznanija 7 (1963), 45–72; Wolfram, Salzburg, pp. 253–82Google Scholar
Schenker, A. M., The Dawn of Slavic. An Introduction to Slavic Philology (New Haven, CT, and London: Yale University Press, 1995), pp. 46–7.Google Scholar
Vincenz, A. de, ‘West Slavic Elements in the Literary Language of Kievan Rus’, Harvard Ukrainian Studies 12–13 (1988–1989), 262–75, at p. 262Google Scholar
Conversio Bagoariorum et Carantanorum, Razprave Znanstvenega Društva v Ljubljani 11, Historični Odsek 3, ed. Kos, M. (Ljubljana: Blasnika, 1936)Google Scholar
Bowlus, C. R., Franks, Moravians, and Magyars. The Struggle for the Middle Danube, 788–907 (Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press, 1995), p. 89Google Scholar
Ševčenko, I., ‘Three Paradoxes of the Cyrillo-Methodian Mission’, Slavic Review 23 (1964), 220–36CrossRefGoogle Scholar
Brižinski spomeniki. Znanstvenokritična izdaja ed. Bernik, F., 2nd rev. edn, Razred za Filološke in Literarne Vede, Dela 39 (Ljubljana: SAZU, 1993)Google Scholar
Kos, J., F. Jakopin and J. Faganel (eds.), Zbornik Brižinski spomeniki, Razred za Filološke in Literarne Vede, Dela 45 (Ljubljana: SAZU 1996)Google Scholar
The Vita of Constantine and the Vita of Methodius, trans. and ed. Kantor, M. and White, R. S. (Ann Arbor, MI: Department of Slavic Languages and Literature, University of Michigan, 1976)Google Scholar
Dvornik, F., The Slavs. Their Early History and Civilization (Boston, MA: American Academy of Arts and Sciences, 1956), pp. 118–22Google Scholar
Fine, J. V. A., The Early Medieval Balkans. A Critical Survey from the Sixth to the Late Twelfth Century (Ann Arbor, MI: University of Michigan Press, 1983), pp. 117–26Google Scholar
Jakobson, R., ‘The Beginning of National Self-Determination in Europe’, and ‘Byzantine Mission to the Slavs’, in S. Rudy (ed.), Selected Writings. Vol. vi: Early Slavic Paths and Crossroads. Part 1: Comparative Slavic Studies, the Cyrillo-Methodian Tradition (Berlin, New York, Amsterdam: Mouton, 1985), pp. 101–28CrossRefGoogle Scholar
Lencek, R. L., ‘The Culturological Legacy of the Cyrillo-Methodian Tradition’, in P. Dinekov (ed.), Xiljada i sto godini ot smŭrtta na Metodij, Kirilo-Metodievski Studii 4 (Sofia: BAN, 1987), pp. 18–22Google Scholar
Smith, M., ‘The Translators to the Reader’, in The Holy Bible (London: Nonesuch Press / New York: Random House, 1963), p. xivGoogle Scholar
Krašovec, J. (ed.), The Interpretation of the Bible. The International Symposium in Slovenia (Ljubljana: SAZU / Sheffield Academic Press, 1998), pp. 605–920Google Scholar
Lunt, H. G., ‘On Dating Old Church Slavonic Gospel Manuscripts’, Studies in Slavic and General Linguistics 2 (1982), 215–31Google Scholar
Alekseev, A. A., Textgeschichte der slavischen Bibel, Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte, ser. A: Slavistische Forschungen, ns 24 (Cologne, Weimar, Vienna: Böhlau, 1999)Google Scholar
Lunt, H. G., Old Church Slavonic Grammar (The Hague: Mouton, 1966), pp. 6–8Google Scholar
Monumenta ad SS Cyrilli et Methodii successorum vitas resque gestas pertinentia. Vol i.1: Grečeskoe prostrannoe žitie sv. Klimenta Slovenskogo, ed. Tunickij, N. L. (Sergiev Posad, 1918; London: Variorum Reprints, 1972), p. 105Google Scholar
Materialy po istorii vozniknovenija drevnejšej slavjanskoj pis’mennosti, ed. Lavrov, P. A., Trudy Slavjanskoj Komissii 1 (Leningrad: Izdatel’stvo Akademii nauk SSSR, 1930 / The Hague and Paris: Mouton, 1966), p. 181Google Scholar
Nida, E. A. and Taber, C. R., The Theory and Practice of Translation, Helps for Translators 8 (Leiden: Brill, 1969)Google Scholar
Birkfellner, G. (ed.), Millennium Russiae Christianae; Tausend Jahre Christliches Russland 988–1988. Vorträge des Symposiums anlässlich der Tausendjahrfeier der Christianisierung Russlands in Münster vom 5. bis 9. Juli 1988 (Cologne: Böhlau, 1993), pp. 295–354Google Scholar
Lunt, H. G. and Taube, M., ‘The Slavonic Book of Esther: Translation from Hebrew or Evidence for a Lost Greek Text?’, HTR 87 (1994), 347–62CrossRefGoogle Scholar
Obolensky, D., The Byzantine Commonwealth. Eastern Europe, 500–1453 (London: Cardinal, 1974; Crestwood, NY: St Vladimir's Seminary Press, 1982)Google Scholar
Pelikan, J., The Christian Tradition. A History of the Development of Doctrine. Vol. : The Spirit of Eastern Christendom (600–1700) (Chicago and London: University of Chicago Press, 1974), pp. 252–80Google Scholar
Meyendorff, J., Byzantine Theology. Historical Trends and Doctrinal Themes (New York: Fordham University Press, 1974), pp. 76–9Google Scholar
Byzantium and the Rise of Russia: A Study of Byzantino-Russian Relations in the Fourteenth Century (Cambridge University Press, 1981), pp. 96–118;
Gasparov, B. and Raevsky-Hughes, O. (eds.), Christianity and the Eastern Slavs. Vol. : Slavic Cultures in the Middle Ages, California Slavic Studies 16 (Berkeley, CA, and Oxford: University of California Press, 1993), pp. 179–214Google Scholar
Alexeev, A., ‘The Slavonic Bible and Modern Scholarship’, Jews and Slavs 3 (1995), 25–39Google Scholar
Tandarić, J. L., Hrvatskoglagoljska liturgijska književnost: Rasprave i prinosi (Zagreb: Krščanska sadašnjost, 1993)Google Scholar
Nejstarší breviár chrvatsko-hlaholský (Prvý breviár vrbnický), ed. Vajs, J. (Prague: Nákladem Královské České Společnosti Náuk, 1910), p. cviiiGoogle Scholar
Vajs, J., ‘Die kroatisch-glagolitischen Breviere und das Offizium der abendländischen Kirche vom VI.–X. Jahrh.’, Archiv für Slavische Philologie 34 (1913), 483–96Google Scholar
Archiv für slavische Philologie 35 (1914), 12–44
Najstariji hrvatskoglagolski misal, ed. Vajs, J., Djela, Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti 38 (Zagreb: JAZU, 1948)Google Scholar
Hercigonja, E., ‘Glagoljaštvo’, Enciklopedija Jugoslavije, vol. iv (Zagreb: Jugoslavenski Leksikografski Zavod, 1986), pp. 380–1Google Scholar
Petrović, I., ‘Prvi susreti Hrvata s ćirilometodskim izvorištem svoje srednjovjekovne kulture’, Slovo 38 (1988), 5–54, at 49Google Scholar
Damjanović, S., Slovo iskona. Staroslavenska/starohrvatska čitanka (Zagreb: Matica hrvatska, 2002), pp. 189–201Google Scholar
Katičić, R., Literatur- und Geistesgeschichte des kroatischen Frühmittelalters, Schriften der Balkan-Kommission, Philologische Abteilung 40 (Vienna: Akademie der Wissenschaften, 1999), pp. 327–62Google Scholar
Boba, I., Moravia's History Reconsidered (The Hague: Nijhoff, 1971)CrossRefGoogle Scholar
The Episcopacy of St. Methodius’ and ‘The Cathedral Church of Sirmium and the Grave of St. Methodius’, Die Slawischen Sprachen 8 (1985), 1–40
Bowlus, C. R, Franks, Moravians, and Magyars. The Struggle for the Middle Danube, 788–907 (Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press, 1995)Google Scholar
Eggers, M., Das Erzbistum des Method. Lage, Wirkung und Nachleben der kyrillermethodianischen Mission, Slavistische Beiträge 339 (Munich: Sagner, 1996)CrossRefGoogle Scholar
Grivec, F., Konstantin und Method. Lehrer der Slaven (Wiesbaden: Harrassowitz, 1960), pp. 185–7Google Scholar
An Anthology of Church Slavonic Texts of Western (Czech) Origin, ed. Mareš, F. W. (Munich: Fink, 1979), pp. 9–14Google Scholar
Smržik, S., The Glagolitic or Roman–Slavonic Liturgy (Cleveland, OH, and Rome: Slovak Institute, 1959), pp. 104–5Google Scholar
Die alttschechische Dresdener Bibel / Drážd’anská anebo Leskovecká Bible: Facsimile aufgrund der photographischen Aufnahmen von 1914 nach dem verbrannten Original aus dem 14. Jahrhundert ed. Scholz, F. et al. (Paderborn: Schöningh, 1993)Google Scholar
Kyas, V., Česká Bible v dějinách národního písemnictví (Prague: Vyšehrad, 1997), pp. 99–110Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×