Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-76fb5796d-skm99 Total loading time: 0 Render date: 2024-04-27T06:03:25.786Z Has data issue: false hasContentIssue false

2 - The troubadours: the Occitan model

Published online by Cambridge University Press:  28 May 2011

William Burgwinkle
Affiliation:
University of Cambridge
William Burgwinkle
Affiliation:
University of Cambridge
Nicholas Hammond
Affiliation:
University of Cambridge
Emma Wilson
Affiliation:
University of Cambridge
Get access

Summary

For much of the twentieth century, French literary scholars interpreted the word ‘French’ in ‘medieval French literature’ in the narrowest possible manner – as a linguistic rather than political or geographical marker. Despite the conquest of Occitan lands in the thirteenth century and the gradual incorporation of those lands into the French state in the centuries that followed, the appellation ‘French’ has rarely been applied to the languages or literary texts from the South. Individuals were, of course, understood to belong to the political collective known as France but they retained their local appellations (Gascon, Rouergais, Toulousain, Provençal, etc.). Because they did not write or speak primarily in French, they and their culture were largely excluded from national cultural history. Yet it was already clear in the twelfth century that some portion of the Occitan population was bilingual and certainly by the time of the Ordonnances de Villers-Cotterets (1535), which mandated its use in all legal and judicial documents, French had made significant headway amongst the educated classes in the South. It had also long been used as a lingua franca around the Mediterranean and was written and spoken in dialects that dominated commerce along the major trading routes throughout northern Italy and on to the Levant. Yet in writing the cultural history of France, in producing a coherent post-1789 narrative in which the power and prestige of the French people is said to emerge from this first republican identity, varieties of French, and the regional languages that nourished its early literary production, were conveniently overlooked.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2011

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×