Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-7479d7b7d-c9gpj Total loading time: 0 Render date: 2024-07-12T20:18:24.588Z Has data issue: false hasContentIssue false

References

Published online by Cambridge University Press:  31 August 2017

Yeng-Seng Goh
Affiliation:
Nanyang Technological University, Singapore
Get access

Summary

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Chapter
Information
Teaching Chinese as an International Language
A Singapore Perspective
, pp. 197 - 204
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2017

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Agence France-Presse, Bloomberg News 2008. China economy will surpass US by 2035: Study. Straits Times, Singapore: 10 July.Google Scholar
American Council on the Teaching of Foreign Languages 1986. Chinese Proficiency Guidelines. Hastings-on-Hudson, NY: ACTFL.Google Scholar
Amritavalli, R. 1999. Dictionaries are unpredictable. ELT Journal, 53(4), 262–9.Google Scholar
Anderson, Benedict 1991. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London and New York: Verso.Google Scholar
Ang, Ien 2001. On Not Speaking Chinese: Living Between Asia and the West. London and New York: Routledge.Google Scholar
Atkinson, D. 1987. The mother tongue in the classroom: A neglected resource? ELT Journal, 41, 241–7.Google Scholar
Auerbach, E. R. 1993. Reexamining English only in the ESL classroom. TESOL Quarterly, 27, 932.Google Scholar
Bachman, L. F. 1990. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Bachman, L. F. and Clark, J. L. D. 1987. The measurement of foreign/second language proficiency. Annals of the American Academy of Political and Social Sciences, 490, 2033.Google Scholar
Bell, A. 1991. The Language of News Media. Oxford and Cambridge: Blackwell.Google Scholar
Brinton, D. M., Snow, M. A. and Wesche, M. B. 1989. Content-based Second Language Instruction. Rowley, MA: Newbury House.Google Scholar
Brown, D. H. 2001. Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy. New York: Pearson Education.Google Scholar
Butzmann, Wolfgang and Caldwell, John A. W. 2009. The Bilingual Reform: A Paradigm Shift in Foreign Language Teaching. Tübingen: Narr.Google Scholar
Cao, Fengfu 1997. Zuqun yuyan zhengce: Haixia liang'an de bijiao [Community Language Policy: A Cross-Strait Comparison]. Taipei: Wenhe Chuban Youxian Gongsi.Google Scholar
Chao, Yuen-Ren 1948. Mandarin Primer: An Intensive Course in Spoken Chinese. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Chao, Yuen-Ren 1980. Yuyan wenti [Language Issues]. Beijing: Shangwu Yinshuguan.Google Scholar
Chen, H.-C. and Leung, Y.-S. 1989. Patterns of lexical processing in a non-native language. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 15, 316–25.Google Scholar
Chen, Liangguang 2011. Huayuwen jiaoyu taiwan de gongxian youmu-gongdu – zhuanfang gubaili jiaoshou [Interview with Professor Kubler on the contribution of Taiwan to Chinese language education]. World of Chinese, 107, 4251.Google Scholar
Chen, Ta-tuan, Link, Perry, Tai, Yih-jian and Tang, Hai-tao 1994. Chinese Primer. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Chew, Cheng Hai, Xu, Daming, and Chen, Songcen 1997. A Survey of Language Use and Language Attitudes in the Singapore Chinese Community. Technical report, Singapore: Centre for Chinese Language and Culture, Nanyang Technological University.Google Scholar
Chinese Language Curriculum and Pedagogy Review Committee 2004. Report of the Chinese Language Curriculum and Pedagogy Review Committee. Singapore: Ministry of Education.Google Scholar
Chinese Language Review Committee 1991. Report of the Chinese Language Review Committee. Singapore: Ministry of Education.Google Scholar
Cook, Guy 2010. Translation in Language Teaching: An Argument for Reassessment. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Cook, Vivian 2001. Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review, 57(3), 402–23.Google Scholar
Creese, A. and Blackledge, A. 2010. Translanguaging in the bilingual classroom: a pedagogy for learning and teaching. Modern Language Journal, 94(1), 103–15.Google Scholar
Crystal, D. 1997. English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Cui, Huashan 2008. BCT tingli ceshi renwu tezheng fenxi [An analysis of the characteristics of the listening task in BCT]. Hanyu Jiaoxue Xuekan [Journal of Chinese Language Studies], 4, 5367.Google Scholar
Cummins, J. 2008. Teaching for transfer: challenging the two solitudes assumption in bilingual education. In Cummins, J. and Hornberger, N. H. (eds.), Encyclopedia of Language and Education, 2nd edition, Volume 5: Bilingual Education. New York, NY: Springer, 6575.Google Scholar
Curriculum Planning and Development Division (Chinese Unit) 2007. Chinese Language for Primary Schools: Textbook 1A; Teaching Guide 1A. Singapore: Panpac Education Pte Ltd.Google Scholar
Dajani, D. J. 2002. Using mother tongue to become a better learner: why and how. Modern English Teacher, 11, 65–7.Google Scholar
DePalma, D. A., Pielmeier, H., Henderson, S. and Stewart, R. G. 2015. The Language Services Market: 2015. Cambridge, MA: Common Sense Advisory.Google Scholar
Dor, D. 2004. From Englishization to imposed multilingualism: globalization, the internet, and the political economy of the linguistic code. Public Culture, 16, 97118.Google Scholar
Fernández-Guerra, A. 2014. The usefulness of translation in foreign language learning: students' attitudes. International Journal of English Language and Translation Studies, 2(6), 153–70.Google Scholar
Fishman, J. 1972. The Sociology of Language: An Interdisciplinary Social Science Approach to Language in Society. Rowley, MA: Newbury House.Google Scholar
Gabrielatos, C. 2001. L1 use in ELT: not a skeleton, but a bone of contention. Bridges, 6, 33–5.Google Scholar
Gambier, Y. 2014. Changing language in translation. International Journal of Society, Culture and Language, 2(2), 112.Google Scholar
Gardner, R. C., and Lambert, W. E. 1972. Attitudes and Motivation in Second-Language Learning. Rowley, MA: Newbury House.Google Scholar
Gibbons, J. 1987. Code-Mixing and Code Choice: A Hong Kong Case Study. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Goh, Keng-Swee and The Education Study Team. 1979. Report on the Ministry of Education 1978. Singapore: Ministry of Education.Google Scholar
Goh, Yeng Seng. 1999. Challenges of the rise of global Mandarin. Journal of the Chinese Language Teachers Association, 34(3), 41–8.Google Scholar
Goh, Yeng Seng. 2009. Bilingual education policy in Singapore: challenges and opportunities. In Ward, Christopher (ed.), Language Teaching in a Multilingual World: Challenges and Opportunities. Singapore: SEAMEO Regional Language Centre, 171–90.Google Scholar
Goh, Yeng Seng. 2010. The Globalization of Chinese: A Singapore Perspective (in Chinese). Beijing: The Commercial Press.Google Scholar
Goh, Yeng Seng. 2011. Using a bilingual approach to train Chinese language teachers: a Singapore model. Confucius Institute Journal, 13(2), 34–9.Google Scholar
Goh, Yeng-Seng and Lim, Seok-Lai. 2010. Global Mandarin. In Vaish, V. (ed.), Globalization of Language and Culture in Asia. London: Continuum International, 1433.Google Scholar
Goh, Yeng-Seng and Neo, Eng-Guan 2002. Duzhe gouxi yu huayu wenben yuedu lijie [Content and formal schemata in reading of Chinese text]. In Teng, S. C. and Teoh, B. S. (eds.), Reading in a Multilingual Context: From Theory to Practice. Singapore: Singapore Association for Applied Linguistics, 178–88.Google Scholar
Graddol, D. 2000. The Future of English? A Guide to Forecasting the Popularity of the English Language in the 21st Century. London: The British Council.Google Scholar
Guojia Yuyan Ziyuan Jiance yu Yanjiu Zhongxin [Chinese Linguistic Resources Monitoring and Research Centre] (eds.) 2006. Zhongguo yuyan shenghuo zhuangkuang baogao 2005 [Language Situation in China Report: 2005]. Beijing: Shangwu Yinshuguan.Google Scholar
Halliday, M. A. K. 2014. Notes on teaching Chinese to foreign learners. Journal of World Languages, 1, 16. (A slightly modified version of his paper prepared for the Third Conference of Asia-Pacific Consortium on Teaching Chinese as an International Language, SEAMEO Regional Language Centre, Singapore, 23–4 June 2011).Google Scholar
Han, Fook-Kwang et al. 2011. Lee Kuan Yew: Hard Truths to Keep Singapore Going. Singapore: Straits Times Press.Google Scholar
Hancock, J. 1999. The language of success. Director, 53(4), 35–6.Google Scholar
Harbord, J. 1992. The use of the mother tongue in the classroom. ELT Journal, 46, 350–5.Google Scholar
Harris, B. 1976. The importance of natural translation. Working Papers in Bilingualism 12, 96114.Google Scholar
Heng, S. K. 2011. Speech by Mr Heng Swee Keat, Minister for Education, at the Singapore Chinese Chamber of Commerce & Industry (SCCCI) Mid-Autumn Festival at the SCCCI auditorium on 9 September 2011. www.moe.gov.sg/media/speeches/2011/09/09/speech-by-mr-heng-swee-keat-at-sccci-mid-autumn-festival.phpGoogle Scholar
Holmes, Janet. 1992. An Introduction to Sociolinguistics. London and New York: Longman.Google Scholar
Horby, A.S. 2000. Oxford Advanced Learner's Dictionary, 6th edition. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Huang, Jinshu 1998. Mahua wenxue yu zhongguoxing [Malaysian Chinese Literature and Chineseness]. Taipei: Yuanzun Wenhua.Google Scholar
Huang, Xuanfan 1993. Yuyan shehui yu zuqun yishi [Language, Society and Community Identity]. Taipei: Wenhe chuban youxian gongsi.Google Scholar
Jacques, Martin 2012. When China Rules the World: The End of the Western World and the Birth of a New Order. London: Penguin.Google Scholar
Jorden, Eleanor H. and Walton, A. Ronald 1987. Truly foreign languages: instructional challenges. Annals of the American Academy of Political and Social Science, 490, 110–24.Google Scholar
Kachru, B. B. 1989. Standards, codification and sociolinguistic realism: the English language in the outer circle. In Quirk, R. and Widdowson, H. G. (eds.), English in the World: Teaching and Learning the Language and Literature. Cambridge: Cambridge University Press, 1130.Google Scholar
Kelly, N. and Zetzsche, J. 2012. Found in Translation: How Language Shapes Our Lives and Transforms the World. New York: Perigee.Google Scholar
Kirkpatrick, A. 2007. World Englishes, Implications for International Communication and English Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Kroll, J. F. and Stewart, E. 1994. Category interference in transition and picture naming: evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33, 149–74.Google Scholar
Kubler, Cornelius C. 2011. Basic Spoken Chinese: An Introduction to Speaking and Listening for Beginners. Singapore: Tuttle.Google Scholar
Kurlantzick, J. 2006. China's Charm: Implications of Chinese soft power. Policy Brief No. 47. www.carnegieendowment.org/files/PB_47Google Scholar
Lau, Kak-En 1993. Singapore Census of Population 1990: Literary, Language Spoken and Education. Singapore: Department of Statistics.Google Scholar
Lee, Kuan-Yew 1998. The Singapore Story: Memoirs of Lee Kuan Yew. Singapore: Straits Times Press.Google Scholar
Lee, Kuan-Yew 2000. From Third World to First – The Singapore Story: 1965–2000: Memoirs of Lee Kuan Yew. Singapore: Straits Times Press.Google Scholar
Lee, Kuan-Yew 2005. Keeping My Mandarin Alive: Lee Kuan Yew's Language Learning Experience. Singapore: World Scientific.Google Scholar
Lee, Kuan-Yew 2012. My Lifelong Challenge: Singapore's Bilingual Journey. Singapore: Straits Times Press.Google Scholar
Leow, Bee-Geok 2001. Census of Population 2000: Education, Language and Religion. Singapore: Department of Statistics.Google Scholar
Li, Xiaoqi 2008a. Shangwu hanyu kaoshi (BCT) de yanfa [The development of BCT]. Hanyu Jiaoxue Xuekan [Journal of Chinese Language Studies], 4, 110.Google Scholar
Li, Xiaoqi 2008b. Xinjiapoban shangwu hanyu kaoshi moni shitiji [Sample Test Questions for the Singapore Version of the BCT]. Singapore: Thomson Learning.Google Scholar
Liu, Chaoying 2005. HSK (shangwu) de lilun jichu yu shiti sheji silu [Theoretical foundation and test item design concepts in HSK (business)]. In Dibajie guoji hanyu jiaoxue taolunhui lunwenxuan [A Selection of Papers Presented at the 8th International Conference on Teaching Chinese as an International Language]. Beijing: Gaodeng Jiaoyu Chubanshe, 613–25.Google Scholar
Lu, Li-jung. 1988. A survey of language attitudes, language use and ethnic identity in Taiwan. Unpublished MA dissertation, Fu Jen Catholic University.Google Scholar
Martin, J. 2008. Chinese diaspora flexes its muscles worldwide. China Daily, China: 18 June. http://chinadaily.cn/opinion/2008-06/18/.Google Scholar
Ministry of Education, Singapore 1999. Ministerial Statement by DPM BG Lee Hsien Loong on Chinese Language in Schools in Parliament. Singapore: Ministry of Education Press Release, 20 January.Google Scholar
Ministry of Education, Singapore 2004. Bilingual Approach (BA) to the Teaching of Chinese Language at the Primary Level Extended to Seven Other Schools. Singapore: Ministry of Education Press Release, 23 February.Google Scholar
Ministry of Education, Singapore 2008. Enhanced Programmes by Special Assistance Plan Schools to Enrich Students’ Learning of Chinese Language and Values. Singapore: Ministry of Education Press Release, 11 February.Google Scholar
Mother Tongue Languages Review Committee 2011. Nurturing Active Learners and Proficient Users: 2010 Mother Tongue Languages Review Committee Report. Singapore: Ministry of Education.Google Scholar
National Bureau of Statistics of P. R. China 2008. China Statistical Yearbook 2008. Beijing: China Statistics Press.Google Scholar
Norman, J. 1988. Chinese. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
O'Hagan, M. 2013. The impact of new technologies on translation studies: a technological turn? In Millan, Carmen and Bartrina, Francesca (eds.), The Routledge Handbook of Translation Studies. London and New York: Routledge, 503–18.Google Scholar
Ohmae, Kenichi 2000. The Invisible Continent: Four Strategic Imperatives of the New Economy. London: Nicholas Brealey.Google Scholar
Pakir, Anne 1993. Two tongue tied: bilingualism in Singapore. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 14(1,2), 7390.Google Scholar
Pakir, Anne 2001. The voices of English-knowing bilinguals and the emergence of new epicentres. In Ooi, Vincent B. Y. (ed.), Evolving Identities: The English Language in Singapore and Malaysia. Singapore: Times Academic Press.Google Scholar
Potter, M. C., So, K.-F., Von Eckhardt, B. G. and Feldman, L. B. 1984. Lexical and conceptual representation in beginning and more proficient bilinguals. Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour, 23, 23–8.Google Scholar
Prodromou, L. 2000. From mother tongue to other tongue. Bridges, 5. www.thracenet.gr/bridges/bridges.Google Scholar
Prodromou, L. 2002. The role of the mother tongue in the classroom. International Association of Teachers of English as a Foreign Language Issues, 166, 68.Google Scholar
Qian, Ning 1996. Liuxue Meiguo – yige shidai de gushi [Study Abroad in the United States: The Story of an Era]. Nanjing: Jiangshu Wenyi Chubanshe.Google Scholar
Raney, G. E., Obeidallah, S. M. and Miura, T. K. 2002. Text comprehension in bilinguals: integrating perspectives on language representation and text processing. In Heredia, R. R. and Altarriba, J. (eds.), Bilingual Sentence Processing. Amsterdam: Elsevier, 165–83.Google Scholar
Reah, D. 1998. The Language of Newspapers. London and New York: Routledge.Google Scholar
Rogers, J. 2007. A Bull in China. New York: Random House.Google Scholar
Saw, Swee-Hock 2007. The Population of Singapore, 2nd edition. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies.Google Scholar
Schweers, W. Jr. 1999. Using L1 in the L2 classroom. English Teaching Forum, 37(2), 69.Google Scholar
Shen, Yunsheng 1999. Shiji liuxing dacidian [The Century Dictionary of Catchwords]. Taipei: Wangjiao Chubanshe.Google Scholar
Shi, Dingxu, Shao, Jingmin and Zhu, Zhiyu 2007. Gangshi zhongwen yu biaozhun zhongwen de bijiao [A Comparative Study of Hong Kong Chinese and Standard Chinese]. Hong Kong: Xianggang Jiaoyu Tushu Gongsi.Google Scholar
Shohamy, E. 1984. Does the testing method make a difference? The case of reading comprehension. Language Testing, 1, 147–70.CrossRefGoogle Scholar
Singapore Department of Statistics 2010. Census of Population 2010 Advance Census Release. Singapore: Department of Statistics.Google Scholar
Soh, Kay-Cheng and Neo, Eng-Guan 1993. The priming effect of English texts on the comprehension of Chinese texts. Research Paper No. 8, Singapore: Centre for Applied Research in Education, National Institute of Education, Nanyang Technological University.Google Scholar
Svensen, B. 2009. A Handbook of Lexicography: The Theory and Practice of Dictionary-Making. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Swan, M. 1997. The influence of the mother tongue on second language vocabulary acquisition and use. In Schmitt, N., and McCarthy, M. (eds.), Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy. Cambridge: Cambridge University Press, 156–80.Google Scholar
Tang, J. 2002. Using L1 in the English classroom. English Teaching Forum, 40(1), 3743.Google Scholar
Tay, Mary Wan-Joo 1989. Code-switching and code-mixing as a communicative strategy in multilingual discourse. World Englishes, 8(3), 407–17.Google Scholar
Thompson, G. 1987. Using bilingual dictionaries. ELT Journal, 41(4), 282–6.Google Scholar
Underhill, A. 1985. Working with the monolingual learners' dictionary. In Ilson, R. (ed.), Dictionaries, Lexicography and Language Learning. Oxford: Pergamon Press, 181–90.Google Scholar
Wang, Huidi 1999. Shidai xinjiapo teyou ciyu cidian [Times Dictionary of Singapore Chinese]. Singapore: Federal Publications.Google Scholar
Wang, John, Zheng, Yongnian and Tok, Sow Keat 2004. China's reaction to DPM Lee Hsien Loong's Visit to Taiwan. EAI Background Brief No. 206, Singapore: East Asian Institute.Google Scholar
Wang, Zhenya 2009. Xiandai yuyan ceshi moxing [Modern Language Test Model]. Hebei: Hebei Daxue Chubanshe.Google Scholar
Wheatley, Julian K. 2011a. Learning Chinese: A Foundation Course in Mandarin, volume 1: Elementary Level. New Haven and London: Yale University Press.Google Scholar
Wheatley, Julian K. 2011b. The bilingual approach to the teaching of the Chinese language by non-natives. Paper prepared for the Third Conference of Asia-Pacific Consortium on Teaching Chinese as an International Language, SEAMEO Regional Language Centre, Singapore, 23–4 June.Google Scholar
Wheatley, Julian K. 2014. Learning Chinese: A Foundation Course in Mandarin, volume 2: Intermediate Level. New Haven and London: Yale University Press.Google Scholar
Willis, J. 1996. A Framework for Task-Based Learning. London: Longman.Google Scholar
Yang, Yanning 2010. Cong ketang shiji qingkuang kan xinjiapo huawen jiaoxue zhong yingyu de shiyong [A study on the use of English in Chinese teaching in Singapore: Based on classroom observation]. Huawen Jiaoxue Yu Yanjiu, 2, 3441.Google Scholar
Yuan, Boping and Church, Sally K. 2000. Oxford Beginner's Chinese Dictonary. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Yuan, Jiahua et al. 1960. Hanyu fangyan gaiyao [An Outline of Chinese Dialects]. Beijing: Wenzi Gaige Chubanshe.Google Scholar
Yun, Weili 1996. Babahua [The Baba language]. In Yun, Weili (ed.), Xinjiapo he yuyan [Singapore Society and Language]. Singapore: Centre for Chinese Language and Culture, Nanyang Technological University, 189215.Google Scholar
Zhang, Xin 2008. BCT yuedu ceshi renwu tezheng fenxi [An analysis of the characteristics of the reading task in BCT]. Hanyu Jiaoxue Xuekan [Journal of Chinese Language Studies], 4, 6881.Google Scholar
Zheng, Yongnian and Tok, Sow Keat 2004. How China Views Singapore. EAI Background Brief No. 184, Singapore: East Asian Institute.Google Scholar
Zhongguo shehui kexueyuan yuyan yanjiusuo cidian bianjishi 2009. Xiandai Hanyu Cidian [Modern Chinese Dictionary]. Beijing: Shangwu Yinshuguan.Google Scholar
Zhou, Youguang 1997. Zhongguo Yuwen de shidai yanjin [The Historical Evolution of Chinese Languages and Scripts]. Beijing: Qinghua Daxue Chubanshe.Google Scholar
Zhuang, Guotu 1989. Zhongguo fengjian zhengfu de huaqiao zhengche [Imperial China's Policy towards Overseas Chinese]. Xiamen: Xiamen Daxue Chubanshe.Google Scholar
Zou, Jiayan, and You, Rujie 2001. Hanyu yu huaren shehui [The Chinese Language and Chinese Society]. Shanghai: Fudan Daxue Chubanshe.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • References
  • Yeng-Seng Goh, Nanyang Technological University, Singapore
  • Book: Teaching Chinese as an International Language
  • Online publication: 31 August 2017
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781107280472.017
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • References
  • Yeng-Seng Goh, Nanyang Technological University, Singapore
  • Book: Teaching Chinese as an International Language
  • Online publication: 31 August 2017
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781107280472.017
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • References
  • Yeng-Seng Goh, Nanyang Technological University, Singapore
  • Book: Teaching Chinese as an International Language
  • Online publication: 31 August 2017
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781107280472.017
Available formats
×