Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-77c89778f8-vpsfw Total loading time: 0 Render date: 2024-07-19T07:23:05.677Z Has data issue: false hasContentIssue false

1 - Finding Principles, Finding a Theory

Published online by Cambridge University Press:  04 December 2009

J. Michael Walton
Affiliation:
University of Hull
Get access

Summary

The theorists, like Gibbon's Byzantine heretics, contradict one another at every turn; and what is worse, they show the most lamentable discrepancies between theory and practice.

(Peter Green, ‘Some versions of Aeschylus’, Essays in Antiquity, London, 1960)

In a recent book on translation for the stage the Finnish scholar Sirkku Aaltonen made a welcome attempt to show how and why translation theory may meet some of the concerns expressed by Peter Green forty years earlier in his essay about translations of Aeschylus. That translators from the classics should have proved wary of modern theoretical formulae which appeared to offer a general analysis of the processes involved in transferring material from a source into a target language is unsurprising. Just as much suspicion has been accorded by those who translate for the stage who point out, with reason, that the translating of a play is no more than an early station in a progress which ends up, via directors, designers and players, as a new artistic entity. The position of the classical play, a tragedy by Aeschylus, Sophocles or Euripides, or a comedy by Aristophanes or Menander, involves leaps of faith and imagination and a whole new series of definitions. Green's conclusion that ‘Translation is not, at any level, an ideal art; it is a crutch for human infirmity’ does at least help to focus the mind on what happens in the process of taking the text of a Greek tragedy from the fifth century bc and renewing it for a reader in the twenty-first century ad, never mind for a contemporary audience.

Type
Chapter
Information
Found in Translation
Greek Drama in English
, pp. 9 - 25
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2006

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×