Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-nr4z6 Total loading time: 0 Render date: 2024-04-30T17:59:10.310Z Has data issue: false hasContentIssue false

2 - Contact and code choice

Published online by Cambridge University Press:  05 November 2015

Lisa Lim
Affiliation:
The University of Hong Kong
Umberto Ansaldo
Affiliation:
The University of Hong Kong
Get access

Summary

INTRODUCTION

One of the outcomes of languages and speakers coming into contact is increased multilingualism. It is worth identifying systematically the various scenarios that bring communities together and that put the pressure on adding language varieties to the repertoire. This chapter then proceeds to outline how, in such situations where more than one code is present, these codes may be (a) distributed in society and (b) exploited by the community. In the final section we examine some of the more recent, postmodern approaches which deconstruct the notion of multilingualism.

There was once a prevailing belief in some quarters that having more than one language in one's individual or collective repertoire could be considered a liability. Nineteenth-century nationalists promoted the ‘one nation = one language’ ideology, and even in contemporary times such an ideology persists. Theodore Roosevelt, as President of the United States of America, in 1906 declared: ‘We have room for but one language in this country, and that is the English language, for we intend to see that the crucible turns our people out as Americans, of American nationality, and not as dwellers in a polyglot boarding house.’ The motto of the Alliance for the Preservation of English in Canada is ‘one language unites, two divide’. Such a monolingual perspective is a consequence of the possession of a powerful language of wider communication, accompanied by narrow cultural awareness and reinforced by state policies, which elevate one language to official status.

The stereotypical concept of multilinguals held by many in the US, Myers-Scotton (2006: 4) tells us, has been an exotic one. A multilingual is envisioned as a child either of European nobility (that is, from Transylvania, Monaco or another exotic locale) or of refugees (namely from Argentina, Chile or Russia), or, in more contemporary times, as a migrant worker (read: some Spanish speakers) or small businessman (read: Korean grocer or South Asian motel manager/owner). And for Europeans from single-language-policy nations, being multilingual usually meant, until recently, being one of a prestigious few from a higher class with formal language education (thus speaking Latin, French and German). More unusual multilingual repertoires, as noted by Edwards (1994: 34–5), include the following impressive examples. The chief curator in the Vatican Library, Giuseppe Mezzofanti (1774–1849), reportedly spoke 60 languages fluently and could translate more than 150 languages and dialects.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2015

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Contact and code choice
  • Lisa Lim, The University of Hong Kong, Umberto Ansaldo, The University of Hong Kong
  • Book: Languages in Contact
  • Online publication: 05 November 2015
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139019743.003
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Contact and code choice
  • Lisa Lim, The University of Hong Kong, Umberto Ansaldo, The University of Hong Kong
  • Book: Languages in Contact
  • Online publication: 05 November 2015
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139019743.003
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Contact and code choice
  • Lisa Lim, The University of Hong Kong, Umberto Ansaldo, The University of Hong Kong
  • Book: Languages in Contact
  • Online publication: 05 November 2015
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139019743.003
Available formats
×