Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-cjp7w Total loading time: 0 Render date: 2024-06-20T23:24:58.092Z Has data issue: false hasContentIssue false

17 - From second language to first language: Indian South African English

from Part II - Language contact

Published online by Cambridge University Press:  22 September 2009

R. Mesthrie
Affiliation:
Department of Linguistics and Southern African Languages, University of Cape Town
Rajend Mesthrie
Affiliation:
University of Cape Town
Get access

Summary

INTRODUCTION

Indian South African English (henceforth ISAE) is worthy of the attention of sociolinguists and scholars concerned with new Englishes, for a variety of reasons. It offers the opportunity of examining in a relatively fossilised form (on account of former rigid segregative tendencies in South Africa) the evolution of a dialect of English under less than perfect conditions concerning educational and social contact with target-language speakers. It also provides, again in a relatively fossilised form, the opportunity of studying the changes a language undergoes as it shifts from L2 to L1.

This chapter has two aims: (a) to complete the sociohistorical background to language maintenance and shift among Indian South Africans begun in the article on Indian languages (chap. 8, this volume); and (b) to examine the consequences of social history on linguistic and sociolinguistic structure, manifest in the dialect of English spoken by Indians in KwaZulu-Natal.

As a prelude to the history of ISAE the reader is referred to the background of indenture and immigration set out in chapter 8. Historical records suggest that the vast majority of Indian immigrants (perhaps 98 per cent –see Mesthrie 1992b: 12) had no knowledge of English. The language of the new colony that Indians learnt quickest was the pidgin, Fanakalo. For communication among themselves Indians used an Indian language (usually Bhojpuri or Tamil) and sometimes Fanakalo. Generally, the use of English among Indians in nineteenth-century Natal was the exception rather than the rule.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2002

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Andersen, R. 1983 (ed.). Pidginization and Creolization as Language Acquisition. Rowley, Mass.: Newbury House
Bickerton, D. 1975. Dynamics of a Creole System. Cambridge: Cambridge University Press
Bughwan, D. 1970. ‘An Investigation into the Use of English by the Indians in South Africa, with Special Reference to Natal’. Ph.D. thesis, University of South Africa
Kachru, B. B. 1983. The Indianization of English. Delhi: Oxford University Press
Labov, W. 1972. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press
Mesthrie, R. 1990. ‘Did the Butler do it?: on an analogue of Butler English in Natal, South Africa’. World Englishes, 9, 3: 281–8CrossRefGoogle Scholar
Mesthrie, R. 1992a. A Lexicon of South African Indian English. Leeds: Peepal Tree Press
Mesthrie, R. 1992b. English in Language Shift: The History, Structure and Sociolinguistics of South African Indian English. Johannesburg: Witwatersrand University Press; Cambridge: Cambridge University Press
Nihalani, P., R. K. Tongue and P. Hosali 1978. Indian and British English: A Handbook of Usage and Pronunciation. Delhi: Oxford University Press
Sey, K. A. 1973. Ghanaian English. London: Macmillan
Slobin, D. 1973. ‘Cognitive prerequisites for the development of grammar’. In C. A. Ferguson and D. I. Slobin (eds.), Studies of Child Language Development. New York: Holt, Rinehart & Wilson, pp. 175–208
Valdman, A. 1977. ‘Creolization: elaboration in the development of Creole French dialects’. In Valdman (ed.), Pidgin and Creole Linguistics. Bloomington: Indiana University Press, pp. 155–89
Washabaugh, W. 1977. ‘Constraining variation in decreolization’. Language, 53: 329–52CrossRefGoogle Scholar
Williams, J. 1987. ‘Non-native varieties of English: a special case of language acquisition’. English World-wide, 8, 2: 161–99CrossRefGoogle Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×