Papiamentu/o (Papiamento) / Papiamentu
Riba ala di Lenga di Mama
Ohalá
mas i mas
nos por siña,
un pèrla bunita,
balorá i konservá
nos lenga materno
Pasobra
no ta asina
ku ora nos lanta buelo
riba ala di lenga di mama
mas nos por amplia nos bista
riba tur aspekto di bida?
Pasobra papiamentu,
no ta ku bo konosementu
usando bo palabra i gramátika
ku entonashon i ritmo verbal natural
nos por bisa esun ku mas nos ta stima
ku t’e so so so asin’aki nos ta stima,
mi pretu di wowo, mi suku, midushi,
nos por usa palabranan kuchikuchi
yen di karino ku nos yuchi?
Pasobra,
mi lenga di mama,
mi m’matongo,
mi lengua materna,
minha lingua materna,
ma langue maternelle,
my mother language,
mijn moedertaal,
my moedertaal,
logghat oummi ( ,(لغة أمي
Zu Guo De Yu Yan (我的母语),
mia lingua nativa,
no ta asina
ku ta abo ta habri hanchu hanchu e kaminda
pa mas fasil otro idiomanan nos sina,
pa multilingual un dia nos por bira?
Hilda de Windt Ayoubi, Korsou,1 di februari, 2015.Nederlands (Dutch) / Hulandes
Op de vleugels van moedertaal
Konden we maar
steeds meer leren
onze moedertaal,
een prachtige parel,
te waarderen en
te conserveren
Want is het toch niet zo
dat wanneer wij op de vleugels
van moedertaal opstijgen
wij ons zicht op alle aspecten
des leven meer kunnen uitbreiden?
Want Papiamentu,
is het toch niet met jouw kennis,
dat wij gebruikmakend van jouw woorden engrammatica
met de natuurlijk intonatie en verbale ritme
tegen degene die wij het meest beminnen kunnenzeggen
dat wij hem, maar dan ook hem alleen zo liefhebben,
mijn oogappel, mijnsuikerdiefje, mijn lieve schat,
wij liefdevol kooswoordjes tegen ons kindje kunnenspreken?
Want
moedertaal,
mi mamatongo
mi lengua materna,
ma langue maternelle,
my mother language,
mijn moedertaal,
my moedertaal,
logghat oummi ( ,(لغة أمي
Zu Guo De Yu Yan (我的母语),
mia lingua nativa,
is het toch niet zo
dat jij de weg voor ons hebt vrijgemaakt