Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-77c89778f8-vpsfw Total loading time: 0 Render date: 2024-07-17T06:13:30.888Z Has data issue: false hasContentIssue false

Shakespeare in China

Published online by Cambridge University Press:  28 March 2007

Get access

Summary

[These notes on the difficulties confronting the Chinese translator of Shakespeare relate to the period before 1950. Recent changes in social life create conditions of an entirely different kind.]

The Problems of Translation

Of all the difficulties of producing Shakespeare in China, the greatest are the differences in social etiquette, the language barrier, and the method of translation.

According to old Chinese etiquette, a man cannot touch the hand of a woman. If he should give anything to her, he must put it upon a table instead of handing it to her directly. In spite of many changes during the present century, the same basic principle still holds. Even husband and wife cannot walk hand in hand, or embrace, or kiss in public. Things like that are reserved only for the chamber. Otherwise they are considered as not only vulgar but indecent. That is why on the traditional Chinese stage Duncan cannot say to Lady Macbeth "Give me your hand". That is not courtesy, but seduction.

A compliment, especially a compliment to a lady, is better implied than expressed. We seldom say things like "You are beautiful", even when we are in love. A mere silent admiration is enough. If we should say to a girl things like "You are as beautiful as Helen", we might incur a double charge of hinting that her behaviour is as light as that of Helen and that her only virtue is her beauty. To say the least, she would wonder whether that is a suggestion of an elopement. The chief charm of a young lady is her virtue and not her beauty. Duncan's "Fair and noble hostess, We are your guest to-night" when literally translated would certainly mislead the audience.

Type
Chapter
Information
Shakespeare Survey , pp. 112 - 116
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1953

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×