Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-m9kch Total loading time: 0 Render date: 2024-05-07T23:32:41.086Z Has data issue: false hasContentIssue false

11 - Stowe and the literature of social change

Published online by Cambridge University Press:  28 May 2006

Cindy Weinstein
Affiliation:
California Institute of Technology
Get access

Summary

No other American author has ever attained the international celebrity status to which the publication of Uncle Tom's Cabin catapulted Harriet Beecher Stowe. A leading German literary journal of the day ranked the novel above “the whole modern romance literature of Germany, England, and France,” asserting that Stowe eclipsed such luminaries as George Sand, Charles Dickens, and Edward Bulwer-Lytton in “eloquence,” “truth to nature, ” intellectual scope, and “artistic faultlessness.” “[O]ur English fiction writers had better shut up altogether and have done with it,” agreed the prominent British reformer Harriet Martineau, who claimed Stowe had whetted a public taste for “didactic” novels that no one else could satisfy. Sales of Uncle Tom's Cabin abroad the first year - a million and a half copies in England alone - dwarfed the already astounding record of 300,000 set in the United States. Translations in twenty European languages - among them not only French, German, Spanish, and Russian, but Armenian, Finnish, Hungarian, Illyrian, and Serbian - appeared almost overnight, and more proliferated across the globe as far away as China and Japan. Stowe's international audiences also “translated” her message, reapplying her indictment of American slavery to the wrongs their own peoples endured. For example, Chinese theater-goers in 1917, seething with resentment against discrimination in the United States and imperialist domination at home, wildly applauded the play version of Uncle Tom's Cabin “because they 'knew by bitter experiences the sufferings and humiliations of an oppressed race.'” Similarly capitalizing on the versatility of Stowe's masterpiece, a Soviet stage adaptation of the 1930s eliminated the Christian preaching and recast little Eva as “something of an American forerunner to a vigorous present-day Komsomol (Young Communist) championing the cause of the downtrodden proletarian Negro.”

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2004

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×