Hostname: page-component-76fb5796d-wq484 Total loading time: 0 Render date: 2024-04-26T17:55:51.717Z Has data issue: false hasContentIssue false

Notes

Published online by Cambridge University Press:  27 October 2009

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Notes
Copyright
Copyright © The Classical Association 1914

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 156 note 1 Rather, ‘in a Nemean Ode.’ The contex deals with Aegina; hence the problem.

page 157 note 1 E.g., Aristarchus. See my discussion of his explanation, loc. cit.

page 157 note 2 I have not space to discuss Mr. Lendrum's examples, but must demur to his translating Isthm. I. 4: : ‘may I escape the wrath of Delos, where I have drifted.’ He compares Pyth. IV. 43, ‘where the same words are used literally of the clod which … drifted to the shore of Thera: .’ There seems some confusion here. Medea has already said that the clod drifted (1. 40); she now says that the ‘seed is strown’ on Thera, i.e. the clod has been cast ashore there.

page 158 note 1 In this tablet, Audollent No. 270, the same in which φουρενς occurs, there is no other example of ω and none of η, the Latin long and short vowels alike being transcribed by ε and ο (με, αμορε, etc.).

page 158 note 2 ‘The Feast of Saturn’ in Collected Literary Essays. Cambridge University Press, 1913.