Hostname: page-component-848d4c4894-4rdrl Total loading time: 0 Render date: 2024-07-06T02:34:30.199Z Has data issue: false hasContentIssue false

Pain quotidien et pains de disette dans l'Espagne musulmane

Published online by Cambridge University Press:  25 May 2018

Lucie Bolens*
Affiliation:
Université de Genève

Extract

L'origine des plantes domestiques identifiées et la précoce sélection des grains mentionnée par les géoponiciens antiques relèvent des premiers rituels d'offrandes aux dieux plus que de la consommation alimentaire elle-même. J. R. Harlan et J. G. Hawkes s'accordent pour admettre que les groupes humains utilisèrent toutes sortes de plantes partout où ils vécurent, les ressources locales étant exploitées selon une économie des moyens où s'insèrent tous les éléments des éco-systèmes ; le bilan entre énergie fournie et résultat de la récolte reste en faveur de l'économie de cueillette, pour peu que la diversité originelle des herbes et des grains soit réalisée.

Summary

Summary

The Mediterranean breadbaking tradition between the XIth and XIIIth centuries remained within the Greco-Roman tradition. In times of shortages, breadmaking for the purpose of food-storage made use of non-domesticated plants, using techniques which connected medieval Andalusia to pre-history. The repertoire of plants consumed in the form of bread can be determined on the basis of technical sources such as treatises on agriculture, medical treatises, botanical glossaries.

Type
L'Orientalisme Aujourd'Hui
Copyright
Copyright © Les Éditions de l’EHESS 1980

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Notes

1. J. R. Harlan. Crops and man, Madison, American society of agronomy, 1975, p. 41 ss.

2. J. G. Hawkes, « The ecological background of plant domestication », The domestication and exploitation of plants and animais, P. J. Ucko, G. W. Dimbleby éds, Londres, Gerald Duckworth & Co, 1969, pp. 17-29. Sur ce problème, consulter aussi dans le même recueil D. Zohary, «The progenitors of wheat and barley in relation to domestication and agricultural dispersai in the old world », pp. 47-66 ; et J. M. Renfrew, « The archaeological évidence for the domestication of plants : methods and problems », pp. 149-172.

3. Harlan, J. R., « A wild wheat harvest in Turkey », Archaeologia, 1967, 20 (3), pp. 197201 Google Scholar.

4. André, J., L'alimentation et la cuisine à Rome, Paris, Klincksieck, 1961, p. 52 Google Scholar, n. 3 (PI.INE, Histoire naturelle, xvm, 74 : « On doit considérer qu'il s'agit plus de galettes que de pain », assertion tendant à prouver que le ier siècle est encore de transition entre le pain levé, nouveau, et les galettes traditionnelles appelées « panis »).

5. Braudet, F.., Civilisation matérielle et capitalisme (XVe-XVIIIesiècle), Paris, Armand Colin, 3 vols, 1967-1977, t. I, p. 103 Google Scholar.

6. Caivei, P.., Le pain et la panification, Paris, PUF, 1969, p. 19.Google Scholar

7. É. Boii-Eau, Le livre des métiers, R. Lespinasse et F. Bonnardot éds. Paris, Imprimerie nationale, 1879, titres i à I.XI, « Les talemeliers », p. 9 : description de la miche selon le poids. 8. É. Boii-Eau, Livre des métiers, p. 6.

9. Idem., ibid., p. 14.

10. I. Beithar, Traité des simples, trad. frse L. Leclero, dans Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale, Paris, Imprimerie nationale (1877-1883), t. 25 (1881), art. 755, Pain (khubz), pp. 9-15.

11. Ibn Abdun, Traité de Hisba, trad. frse Lévi-Provençai, E.., Séville musulmane au début du XIIe siècle, Paris, Éd. Maisonneuve, 1947.Google Scholar

12. Pour les sources agronomiques, cf. L. Bolens, Les méthodes culturales au Moyen Age d'après les traités d'agronomie andalous : traditions et techniques, Genève, Médecine et hygiène, 1974, pp. 245-248, et Ibanez, J. Eguaras, Ibn Luyùn, tratado de agricultura, Grenade (Patronato de la Alhambra), 1975 Google Scholar.

13. T. Fahd, « Matériaux pour l'histoire de l'agriculture en Irak : al-Filâha N-Nabatiyya », dans Handbuch der Orientalistik, Band 6. Geschichte der islamischen Lânder, Leyde-Cologne. E. Brill, 1977, pp. 276-377.

14. M. Asin Paiacios, Glossario de voces romances registradas por un botánico anónimo hispano-musulman (siglos XI-XII), Madrid-Grenade, 1943; art. 218 (espirtel = mijo) ; (al- djun = mijo o sorgo) ; 274 (Iscaliya = escaña, escanda) ; 406 (panichcho = panizo negro) ; 719 (panchain = panizo), et M. MAÏMonide, présentation et traduction M. Meyerhof, Sarh Asmà al- 'uqqarWn glossaire de matière médicale), Le Caire, 1940 (t. 41 des Mémoires de l'Institut d'Egypte) art. 11 Cusna = lichen) ; art. 51 (bawraq) ; art. 221 (milh = plâtre des boulangers, gîz al-farrânin) ; art. 270 (suit = orge nue) ; art. 389 (handarùs = épeautre).

15. J. AndrÉ, L'alimentation…, 1961, p. 57.

16. Leroi-Gourhan, A., Milieu et techniques, Paris, A.Michel, 1973 (1945), 2 Google Scholar vols, t. 2, pp. 242-303 ; cf. Pline, Histoire naturelle, xvm, 61.

17. J. AndrÉ, L'alimentation…, op. cit .

18. Hieronimus, /” Ezechiel, I, 4, 9.

19. Coiumei.I.E, De Re rustica, IL 9,14.

20. Maurizio, A., Histoire de l'alimentation végétale depuis la Préhistoire jusqu'à nos jours, Paris, Payot, 1932, p. 497.Google Scholar

21. Isidori Hispalensis episcopi originum sive Etymologiarum, lib. XX, cap. 11, Cologne, 1617, pp. 172-173.

22. Ediin, , L'art de faire le pain, traduction de l'anglais par J. Peschier, Paris-Genève, Paschoud, 1811.Google Scholar

23. P. Sj. van Koningsvei.D, The Latin-Arabie glossary of the Leiden university library, Leyde, New Rhine Publischers, 1977. p. 59 ; J. Vai.I.VÉ-Bermejo, «Fuentes latinas de los geografos arabes ». Al-Andalus, 32 (1967), pp. 241-260 ; 56, 60, 73 (n. 190).

24. Idem, ibid., pp. 63-64 = Isidorus latino-arabicus.

25. Ce développement a fait l'objet d'une étude à paraître (séminaire des ruralistes français), Senanque, Éd. du CNRS, cf. I. Wâfid, « Tratado de agricultura », présentation J. M. Millasvali. Icrosa, Al-Andalus, 8, 1943, pp. 281-332. ‘Awwâm, ch. 29, art. xi, pp. 344-353, J. J. Cl. Mullet éd.

26. A. Maurizio, ibid., Histoire de l'alimentation…, p. 154.

27. ‘Awwâm, op. cit., J. J. Cl. Mullet éd., p. 345.

28. L. Pasteur, Études sur la bière, Paris, 1876.

29. Edijn, op. cit., p. 66. Pour plus de précisions, outre Louis Pasteur, op. cit., cf. H. J. Phaff, Miller, M. W. et al., The life of yeast, Cambridge (Mass.), 1966.Google Scholar

30. Pline l'Ancien, Histoire naturelle, texte et traduction Henri LE Bonniec et André LE Boeuffle, Paris, Belles-Lettres, 1972, livre xvm, X, 68, p. 81 et X, 11, p. 78.

31. Cf. n. 25.

32. Pline, Histoire naturelle, XVIII, X, 68, p. 81 de l'édition 1972.

33. J. André, L'alimentation…, p. 53. Isidore De Séville. Étymologies, op. cit., xx, III, « est enim potio ex siminibus frumentativo modo confecta » .

34. Pline, op. cit., xvm, X, 11, p. 78 : « Galliae quoque suum genus farris dedere quod illic bracem vocant, apud nos scandalam, nitidissimi grani » .

35. Glossario de voces romances…, Asin Palacios, op. cit., n° 274, p. 139.

36. ‘Awwâm, op. cit., (éd. Banqueri), t. 2, xix, p. 48.

37. MAïmonide, Glossaire de matière médicale, n° 389, p. 195.

38. I. Beithar, Traité des simples, cité par J. J. Cl. Mullet, dans ‘Awwâm, t. 2, p. 29.

39. Lluis AI.Pera, Los nombres trescentistas de botânica valenciana en Francesc Eiximenis , Valence (Institucion Alfonso el Magnanimo, 1868), p. 114.

40. Pline, Histoire naturelle, XVIII, 26, 11 : de fermentis, p. 91.

41. Strabon, Géographie, texte et traduction établis par F. Lasserre, Paris, Belles-Lettres, 1866, III, 7. 3, p. 57. « Les populations montagnardes vivent pendant les deux tiers de l'année de glands de chêne. On les sèche et les concasse, puis on les réduit en farine pour faire un pain qui se conserve longtemps. Ils boivent généralement de la bière (zuthei) . »

42. Julio Caro Baroja, Los pueblos del Norte, San Sébastian, Txertoa, 3e édition, 1977, p. 54.

43. R. Cailvei., Le pain…, p. 41 ss.

44. Ancien Testament, « Exode », xm, 6, Paris, Éd. du Cerf, 1975, p. 155.

45. Cf. Fazel Haravi, Erchad oz-zerae (Enseignement de l'agriculture), xvc siècle, traduit du persan en français par Seyed-Ya'Coubi AI.I Asghar, Paris, Bibliothèque de la Sorbonne, thèse d'État, 1971, p. 23 du manuscrit dactylographié : « borax, sirop de raisin laissé un ou deux jours jusqu'à formation de l'écume » + farine de panic pétrie, séchée, conservée un an ; « qu'on le fasse sécher (ce levain) et qu'on le garde pendant le voyage » (p. 24).

46. Sur ce personnage énigmatique de l'Agriculture nabatéenne, cf. T. Fahd, Handbuch… , p. 281 : Sagrit, « né à Brùs/Sawâya, vécut avant Abraham et adopta l'enseignement de Kàmâs (Gilgames ?) ». Nous attendons avec le plus grand intérêt les éclaircissements ultimes de M. T. Fahd sur ces transmissions réelles ou mythiques.

47. MAïmonide, Fi Tadbïr al-Sihhah, présentation et traduction par A. Bar-Seia, H. Hoff, E. Faris. « Moses Maimonides, two treatises of the regimen of health », traduit de l'arabe et édité suivant les versions hébraïque et latine, dans Transactions of the American philosophical society , vol. 54, part. 4, I, 1964, p. 17.

48. Idem, ibid., p. 18 (Fi tadbïr…).

49. Idem, ibid., p. 20.

50. Lévy-Provençai, E.., Histoire de l'Espagne musulmane, Paris-Leyde, Maisonneuve-Brill, 1950-1953 (3 vols), vol. III, p. 271.Google Scholar

51. Cf. n. 13.

52. ‘Awwàm, xxix, art. 11 ; Wàfid, XIV ; notes 10 et 14.

53. ‘Awwàm, op. cit., J. J. Cl. Mullet éd., p. 359.

54. Idem, op. cit., p. 361.

55. D'après les Tables scientifiques, Bâle, Ciba-Geigy, 7e édition, 1972.

56. I. Beithar entre autres, citant Avicenne et Ar-Razī, op. cit., t. 23. art. 715 : hinta (froment), p. 465.

57. Arié, R., Lespagne musulmane au temps des Nasrides (1232-1492), Paris, éd. de Boccard, 1973, pp. 377378.Google Scholar

58. Fazel Haravi, Erchad oz-zerae, trad. frse d'un « Enseignement de l'agriculture » en persan (xve siècle), par Seyed-Ya'coubi Ali Asghar, Paris, Bibliothèque de la Sorbonne, 1972, p. 23 de la thèse dactylographiée.

59. Lawrence, W., Mémoires d'un grenadier anglais, Paris, Pion, 1898, p. 63.Google Scholar

60. Cf. tableau + 1. Beithar. op. cit., t. 23, art. 443 : thadjir (marcs).

61. Ancien Testament, Ézéchiel, 4, 9, Paris, Éd. du Cerf (Tob), p. 1 014 ; ailleurs « tu mangeras ton pain en forme de galettes d'orge » (p. 1 014).

62. Cf. n. 23.

63. Moscovici, S., Hommes domestiques et hommes sauvages, Paris, Union générale d'éditions, 1974, p. 244.Google Scholar

64. Biais, R., Flore pratique, Paris, PUF, 1973 Google Scholar (4e édition). Outre des descriptions botaniques sûres, ce tableau contient des informations historiques précieuses et une illustration commode des plantes recensées.