Hostname: page-component-848d4c4894-4hhp2 Total loading time: 0 Render date: 2024-05-01T03:02:01.846Z Has data issue: false hasContentIssue false

Se ðe oðran naman wæs geciged: the Naming of Bishops and Clerics in Late Anglo-Saxon England

Published online by Cambridge University Press:  25 January 2024

Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

In studying medieval societies, etymology can help us to understand words and their uses. Names, too, can be interpreted as having their own meanings. Moreover, between the Carolingian era and the Gregorian reform, clerics and monks belonged to increasingly distinct categories of society. As these assertions were often true in early medieval England, it is legitimate to ask whether the names of ecclesiastics were affected. Implicit norms affect the choice of their names, which seem less varied than those of the aristocrats. Their names, although belonging to the same culture as the ecclesiastics themselves, were often Latinised or accompanied by specific titles. Sometimes the name was changed when someone became a cleric (cloister name); sometimes double names were adopted; sometimes a child’s name reflected his parents’ intention for him to be an ecclesiastic (clerical name). The aim of this article is to assess the role of these practices in ninth- to eleventh-century England.

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BYCreative Common License - NCCreative Common License - SA
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike licence (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the same Creative Commons licence is used to distribute the re-used or adapted article and the original article is properly cited. The written permission of Cambridge University Press must be obtained prior to any commercial use.
Copyright
© The Author(s), 2024. Published by Cambridge University Press

Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is interpreted Peter.Footnote 1

When the apostle Peter decided to follow the teachings of Jesus, his name was changed. His conversion, and his acceptance of a role in the history of Providence, transform his identity, which leads to the reorganisation, or recoining of his name, which is a ‘bearer of identity’.Footnote 2 Such an adaptation of the name to the history of the person conforms to the principle of ontology of names,Footnote 3 by which the arbitrary relationship between the signifier and the signified is erased, as the name is resemantised and naturalised through the forced alignment between the sememe contained in a name (the collective meaning of the name) and an individual’s lived history. This principle is widely attested in biblical texts and in Christian culture.Footnote 4 To truly understand how medieval people perceived and utilised proper names, it is crucial to set aside, at least partially, the radical (yet linguistically and logically accurate) notion that proper names are meaningless.Footnote 5 For a monk reading the Bible, every name holds a purposeful significance, intended by God and capable of imparting knowledge. Jerome and Isidore affirm this perspective, and even if they might be mistaken, we should consider their theory. As a consequence of this theory, the conversion ‘of the heart’ must also be conversion of the name, for instance when a pagan converts to Christianity,Footnote 6 but also, in some English sources, when a Jew is baptised.Footnote 7 In the footsteps of the ‘cornerstone’, monks and clerics also experience a conversio when they enter religious life. We therefore know that the names of popes,Footnote 8 bishopsFootnote 9 or ordinary monksFootnote 10 are often affected when the conversio takes place.Footnote 11

In a seminal article published in The English Historical Review in 2002,Footnote 12 Richard Sharpe questions the name of Ithamar, bishop of Rochester (644–664), and by extension the names of clerics in the century following conversion. After a generation of Italian prelates bearing Latin names, he notes the proliferation of double names. This is the case for Berhtgils Boniface,Footnote 13 Biscop Benedict,Footnote 14 Hwætberht Eusebius,Footnote 15 Willibrord Clement,Footnote 16 Winfrith BonifaceFootnote 17 and Æddi Stephanus.Footnote 18 The cognomen must be understood under the meaning given by Isidore of Seville, as a name ‘added to the name’,Footnote 19 during the lifetime of a person. This ‘second name’, in all these cases, is Latin, and carries a strong Christian connotation. Richard Sharpe therefore extrapolates from this situation, pointing to the existence of early English prelates with linguistically incongruous names, such as Archbishop Deusdedit of Canterbury (†664). Goscelin of Saint-Bertin, much later, indicates that ‘in his mother tongue he was called Frithona, but on account of his great merits, his English name was changed by God’s chosen ministers into an angelic name’.Footnote 20 Other names are undoubtedly subject to a similar interpretation: the bishops Ithamar of Rochester (644–664),Footnote 21 Damian of Rochester (664–669),Footnote 22 Tobias of Rochester (699–726),Footnote 23 Felix of East Anglia (630–648),Footnote 24 Thomas of East Anglia (fl. 650),Footnote 25 John of Beverley, bishop of Hexham (687–706) and York (706–714),Footnote 26 Daniel of Winchester (705–744).Footnote 27 The other possibility put forward by Richard Sharpe is that some of these individuals were from Wales, Ireland or Scotland, where biblical names were much more common.Footnote 28 In any case, these names are not coined in Old English and most of them are borne by natives, even if this fashion comes to an abrupt end in the 660s.

The aim of this article is to provide an answer to the question asked by Richard Sharpe, but by focusing on the late Anglo-Saxon period. Do the names of the clerics and monks stand out? Does the name reflect the particular identity of monks or clerics? Do monastic vows affect the name? Does the sacrament of orders involve choosing a set of specific names, markers of a particular relationship to the sacred or to the divine? Do children destined for an ecclesiastical career benefit from particular anthroponymic choices? Are there clerical names given to children destined for divine service? Are Old Testament names customary at the time, especially among clerics? Are the names of clerics and monks likely to have a specific religious meaning? To answer these questions, I will draw on hagiographies, homilies, obituaries, libri vitae and charters dating from 954 to 1066.Footnote 29 I will answer three main questions. What stock of names do bishops and clerics have, particularly in the diplomatic corpus? How do the charters distinguish their names from the names of lay people? Do the charters allow us to find names with a specific meaning or onomastic practices specific to bishops?

THE STOCK OF NAMES

Similar Stocks of Names

Relying on PASE, I counted some 2,471 individuals in the diplomatic corpus, including 564 clerics, among whom 158 bishops are identified.

While an overwhelming majority of people in this corpus have Old English names (78%), this proportion is even higher among clerics (86%) and bishops (87%).Footnote 30 By comparison, calculations carried out using PASE that omit questionable charters and identifiers created to manage cases of disambiguation, bring us to a figure of 89% of Old English names among the 185 bishops identified. The contrast with the ealdormen, earls and duces is quite striking, since, in this group, this rate is 64%.

A similar calculation can be made in the name pool, disregarding homonyms. In total, the people involved in the charters have 653 different names, of which 58% are Old English. However, bishops and clerics in general have overwhelmingly Old English names (86% and 80%), especially when compared to ealdormen, earls and duces (61%). There is therefore a first specificity for the names of bishops and clerics: these names are mostly Old English. In contrast, names of Norse origin are particularly rare: they represent 27% of ealdormen and only 2% of bishops. Four bishops certainly bear a Norse name: Stigand (Archbishop of Canterbury, died 1072), Oscytel (bishop of Dorchester and archbishop of York, died 971), Grimcytel (bishop of Selsey from 1039 to 1047) and Ulf (bishop of Dorchester, died 1049). Six others have more ambiguous names: Athulf (bishop of Elmham around 960, whose name is arguably a form of the Norse Aþulfr, rather than an apocope form of the Old English Æthelwulf), Oswulf (bishop of Ramsbury until his death in 970, whose name when spelled without w in the sources probably indicates the Norse Osulfr), Sigefrith (bishop of Lindsey around 1000, whose name is still written following the Old English fashion Sigeferth) and three men named Siward, respectively a bishop in a dubious charter (S 1481), a bishop of Rochester (1058–75) and a coadjutor of Canterbury who died in 1048, with spellings closer to the Norse form (Siward), but sometimes written with Old English features (Siweard). Some are related to the Danelaw (Athulf, Oscytel, Sigefrith and Ulf), others belong to the years following Cnut’s reign (Grimcytel, Siweard, Stigand, Ulf). It is likely that Viking descendants had fewer opportunities to become members of the high clergy, including in the northern and eastern parts of the kingdom. However, when some did manage to do so, it seems that Norse names were not considered Christian enough and had to be replaced by more Christian-sounding English names. Whether it is the social group of Viking descendants that is excluded or only common names within this population, this bias appears to be specific to ecclesiastics and does not affect lay people.

We can observe some other differences between the clerics and the laymen, even when their names are Old English. In order to consider this, I will use technical tools developed by Pascal Chareille for the analysis of names.Footnote 31 Condensation is the number of names per 100 people. The figure is lower for bishops (91 names for 158 bishops, i.e. 58 names for 100 people) than for ealdormen (87 names for 127 ealdormen, i.e. 69 names for 100 people); their name stock is therefore more condensed. The short-list of the most common names is as follows: Ælfric (7), Godwine (6), Æthelstan (6), Æthelric (5), Beorhthelm (5) for the bishops, against Æthelmær (5), Ælfric (5), Leofwine, Æthelweard, Æthelwold, Eadwin, Thorth, Thorstan, Ælfgar, Sigeweard (3) for ealdormen. As we can see, these lists are slightly different. A similar observation can be made by looking at the most common names among clerics and laymen in other lists.Footnote 32 Two of the five top names overlap across the two categories in royal chartersFootnote 33 and at Ely,Footnote 34 one of the five overlaps at Worcester,Footnote 35 CanterburyFootnote 36 and Winchester.Footnote 37 There is no match with those at Thorney, but this is due to the limited number of clerics, which does not make it possible to propose a proper short-list. The concentration refers to the proportion that these popular names appear in the population. For bishops, the stock of names is slightly more concentrated (the five most common names include twenty-nine bishops, or 18% of the population) than among the ealdormen (the five most common names include twenty-two ealdormen, i.e., 17% of the population). Finally, dispersion concerns the proportion of individuals with a name used only once. The figure for bishops is much lower (sixty-one names used only once, i.e., 38% of the population) than for ealdormen (fifty-nine names used only once, i.e., 46% of the population); their stock of names is therefore less dispersed. In short, the names of the bishops are more condensed, more concentrated and less dispersed than those of the ealdormen. In other words, they have fewer names and their choice is more constrained than that of the laity. We must deduce that there were implicit norms for choosing them.

The same work can be done by breaking down the names of clerics and laity into nominal themes. This may be done for most Germanic names. As an example, the name Edward can be broken down etymologically as ‘ead’ meaning ‘rich’ (which is the first theme, or prototheme) and ‘weard’, meaning ‘guardian’ (which is the second theme, or deuterotheme). We can then note a rather strong resemblance between the names of clerics and laymen. In the royal charters, eight out of ten themes appear in the most common names of each category.Footnote 38 In leases, the total is six out of nine;Footnote 39 seven out of ten in Ely;Footnote 40 four of eight in Canterbury;Footnote 41 three out of six in Thorney;Footnote 42 and eight out of ten in Winchester.Footnote 43 A great congruity between the nominal themes of bishops and ealdormen is also evident, but there is again a stronger condensation among bishops.Footnote 44 The lists are very similar: two of the three most common protothemes appear for bishops and ealdormen,Footnote 45 and the same goes for deuterothemes.Footnote 46 From this point of view, even if some differences exist, the stocks are based on the same foundation and there is therefore no notable difference between the two corpora of nominal themes.

It is difficult to know if these slight differences were considered sufficient means to distinguish between clerics and lay people, but they do exist. We can imagine that, locally, small differences in the choice of names (or of their themes) could be associated with one state or another, but it is impossible to prove this, and the boundaries between the stocks used by clerics and laypeople are characterised above all by their extreme similarity.Footnote 47

Scarcity of Biblical and Classical Names

In the context of Christianisation, since Late Antiquity, the choice of theophoric names (Theophilus), names linked to liturgical time (Natalis), or given in reference to biblical characters or saints (in particular early Christian martyrs) became more and more common.Footnote 48 Around the Mediterranean Sea, these names represent about 15% of the stock at the beginning of the Middle Ages.Footnote 49 The names of some of these saints quickly became known in England. With the growing influence of the Merovingians, especially in Kent, the cult of Martin de Tours thus experienced rapid growth from the end of the sixth century.Footnote 50 This knowledge of the universal saints of Christianity is also reflected in the dedication of the main churches and monasteries in England.Footnote 51

Nevertheless, and contrary to what has been observed near the Mediterranean, these names only take root with difficulty in the island’s anthroponymic stock before the Norman Conquest. Thus, out of more than 2,500 obituary and libri vitae notices that I have collated, less than 0.4% refer to names of biblical or early Christian inspiration.Footnote 52 The names of some emblematic saints receive a more marked reception. Thus, six monks of Ely and Thorney are called Peter.Footnote 53 On more than 30,000 coins collated between 871 and 1066, we find around a hundred instances of coins bearing Hebrew, Greek or Roman names referring to a biblical character or a saint (0.4%), even though we are aware that moneyers constitute a highly specific social group and that many of them originated from the Continent.Footnote 54 Among them, we must count Martin at Chester and Shrewsbury, Paul at Chester, John at Exeter, Christian at Thetford, but also Benedict and Dominic at an unknown place. Finally, forty-five occurrences are preserved in the Domesday Book, among which John and Augustine appear on several occasions.Footnote 55 In Anglo-Saxon charters, biblical and Latin names are also rare. They represent less than 1% of people; they are over-represented among clerics (a little less than 2% of individuals), but among bishops they are consistent with the rest of the population (less than 1%). The social origin of the prelates may explain why they were less inclined to abandon the onomastic stock of the early English elite in favour of foreign names than ordinary monks, even if monks were mostly aristocrats and even if most of the bishops after the so-called Benedictine reform of the tenth century were also monks. However, as demonstrated by Sharpe, the situation was rather different at the time of conversion, and as we will see later, this implies a change in status for Old English names. Whatever the case, the calculations carried out from PASE deliver a similar result, since these ‘Christian’ names are only borne by 0.5% of the bishops listed in it. If we consider all the documentation cited above (obituaries, charters, coins and Domesday Book), the names of the apostles are mostly used (John, Andrew, Bartholomew, Simon, Thomas). Jacob/James marks a transition between Old and New Testament; and other Old Testament names appear as well, with reference to kings or prophets (Samuel, Saul, Solomon, David, Elias). It is nevertheless the early Christian saints who are the most visible (Stephen, Sebastian, Honorius, George, Clement, Benedict, Anthony, Augustine, Agnes). Finally, there are the emblematic saints of the Frankish world and in particular those who are closest to royal power (Hilary, Denis, Remi, Martin, Nicholas).

In any case, we are a long way from the period studied by Richard Sharpe, when bishops still overwhelmingly bore Biblical or Latin names, either because of their origins or because of fashion. Only one bishop bears a biblical name in the late Anglo-Saxon era: Daniel, Bishop of Cornwall in the 960s. He is well known from the charters and the spelling of his name seems assured. Out of forty-nine charters, his subscription is generally Daniel episcopus.Footnote 56 A prophet during the deportation to Babylon, Daniel gains Nebuchadnezzar’s trust and becomes his advisor. It is a suitable name for a member of the witan attesting fifty or so royal charters. Considering Eadwig’s reputation among the so-called ecclesiastical reformers, one can imagine that the presence of a Daniel at his court would have evoked ironic parallels with biblical history.

Among the other clerics, eight bear a Biblical or Latin name. However, this small sample poses a challenge. Three abbots and a chaplain are cited in false or spurious documents and partly refer to foreigners.Footnote 57 One priest is missing from an original, but added in a late copy.Footnote 58 There remains, therefore, an abbot, a cleric and a priest.Footnote 59 Two of them are linked to Worcester and the last one to Wilton. This seems to point to a Welsh influence or origin, as suggested by Richard Sharpe. This hypothesis is all the more plausible since one of the few laymen with a biblical name is the Welsh king Iago ab Idwal.Footnote 60 Moreover, biblical and classical names are very numerous in the lists of manumissions attached to the Bodmin Gospels.Footnote 61 A Celtic identity is then quite possible for Bishop Daniel.Footnote 62 But, apart from him, biblical and Latin names are out of fashion among the bishops and clerics at that time.

On the whole, however, clerics and monks figure prominently among the bearers of biblical or testamentary names. This is especially true in obituaries.Footnote 63 Conversely, in numismatic and fiscal documents, men bearing such names are probably not clerics, but most of them came from the west of the kingdom, which points to a Welsh influence.Footnote 64 Geographic trends may also suggest that some were cloister names. For example, in documents from Abingdon and Winchester, we have two instances of the name Leo, which is a name of popes, including the pope who wrote a confirmation of privilege for Abingdon (Leo III),Footnote 65 and the one who confirmed King Alfred in 853 (Leo IV).Footnote 66 Westminster and York, where Peter is honoured, logically welcome an individual of that name.Footnote 67 The Johns are mostly in the west, near the Welsh border, and the Peter in the south-east, around the Roman foundation of Canterbury.

In conclusion, the impact of the cult of universal saints appears to have been too small to prompt the massive adoption of names alien to the local stock in England.Footnote 68 These names seldom take root and are probably limited to specific social groups, among which clerics and monks stand out,Footnote 69 but also continental, Welsh or Irish migrants, such as moneyers or merchants.Footnote 70

CREATING A DISTINCTION BETWEEN CLERICS AND LAYMEN

The Superiority of Clerics

Why are the names of bishops distinct from those of ealdormen? At the end of the early English period, the difference between clerics and laymen becomes almost ontological. It manifests itself in the model of the tripartite society,Footnote 71 the first traces of which appear in England at the end of the ninth century. King Alfred, in his vernacular version of Boethius’ Consolatio Philosophiae,Footnote 72 and Ælfric of Eynsham, after his vernacular translation of the Book of the Maccabees, in the three-page tract Qui sunt oratores, laboratores et bellatores,Footnote 73 do not hesitate to take up this vision of society. Described by Ælfric as ‘they who intercede with God for us’,Footnote 74 the clerics ‘must always pray for us and fight spiritually against invisible enemies’.Footnote 75 ‘Greater therefore is now the struggle of the monks against the invisible devils’,Footnote 76 and ‘it will profit them more that the invisible enemies may be overcome than the visible ones’.Footnote 77 The superiority of ecclesiastics is maintained directly from Ælfric’s pen and his respect goes particularly to ‘monks that submit to Benedict’s rule, and leave all worldly things’.Footnote 78 Although this tripartition and the superiority of the spiritual class are classical, going back to Plato, and largely concern the ideal,Footnote 79 particularly when a philosopher or a monk uses the concept, it deserves to be questioned, insofar as it supports and justifies the concrete structures of society.Footnote 80

Without Family

In the tenth century, due to the Benedictine Reform, many bishops and priests came from the monastic world.Footnote 81 A model of holiness is set up as an example to all. The topos of the holy monk leaving his family to devote himself to prayer is a particularly common exemplum on the Continent.Footnote 82 Not surprisingly, it is also found in England in the second part of the tenth century, during the monastic reform.Footnote 83 So, according to the homilist, one must ‘abandon [one’s] kinship’ in order to follow Christ’.Footnote 84 Hagiographies, in the same way, show saints following these precepts. Thus, Oda of Canterbury, who had ‘rejected his parents and his parents’ wealth, ran away, naked and deprived of any worldly station’.Footnote 85 Likewise, Ælfheah of Canterbury ‘neglects the paternal heritage and forgets the maternal pain’.Footnote 86

It is therefore logical that we do not find many traces of the kinship groups to which these clerics belong.Footnote 87 Indeed, much more is known about continental aristocratic groups than early English ones. When one can draw genealogies for these groups, the heads of the early English Church do not seem to belong to them. That is obviously the case in the families of Ælfhere and Ælfheah,Footnote 88 of Byrhtnoth of EssexFootnote 89 or Æthelstan Half-King,Footnote 90 or later for the Godwinsons,Footnote 91 Leofwinsons,Footnote 92 UhtredssonsFootnote 93 and the kinship of Odda of Deerhurst.Footnote 94 In all these cases and even among the Cerdicings, it is very rare to see laymen and clerics side by side. These genealogies therefore give the feeling that the ecclesiastical dignitaries were not chosen from these great families.

Isabelle Réal nevertheless showed that the aforementioned stereotypical injunction did not work systematically in the Frankish world.Footnote 95 Some counter-examples can also be observed in the early English context. This is the case for Edith, abbess of Wilton. The saint is presented by Goscelin of Saint-Bertin for what she is: King Edgar’s daughter. However, the hagiographer claims that her parents abandoned her and that she was adopted by God, following Psalm 26.Footnote 96 In this way, the bond of consanguineal kinship dissolves, in favour of a ritual kinship more in line with hagiographic expectations. Other links between bishops and aristocrats come to light, such as the connection of Ealdhun bishop of Durham with the Uhtredsons through the marriage of his daughter, Ecgfrida, to Uhtred.Footnote 97 Likewise, B. makes Archbishop Dunstan a relative of Æthelflæd, herself a niece of King Æthelstan.Footnote 98 John of Worcester makes Æthelnoth archbishop of Canterbury (1020–1038) the son of one Æthelmær.Footnote 99 Based on this late mention, some make him the grandson of Æthelweard the chronicler.Footnote 100 At the same time, among the relatives of Odda of Deerhurst were bishops of Worcester, including Ealdred and Beorhtheah.Footnote 101 The connection between bishops or abbots and major aristocratic groups is therefore not nonexistent, but remains very difficult to assess.

On the contrary, on the continent, this is sometimes expressed in the names of the clergy.Footnote 102 Some families always pass on a recognisable name to a younger brother, linked to an ecclesiastical office.Footnote 103 The case of the Adalberos is well known, with regard to the counts of Lotharingia and the bishops of the area: Adalbero I (d. 962), younger brother of Gislebert, count of Ardenne, was bishop of Metz; his nephew, Adalbero (d. 988/9), younger brother of Henry, count of Arlon, and Geoffrey, count of Verdun, was archbishop of Rheims; another nephew, Adalbero II (d. 1005), brother of Thierri, duke of Upper Lorraine, was bishop of Verdun, and then of Metz; a nephew of Adalbero of Rheims was Adalbero (d. 1030), bishop of Laon, whereas his cousin, Adalbero (d. 1037/8) was archbishop of Trier; this archbishop’s nephew, Adalbero III (d. 1072) was in turn bishop of Metz. As such, we have several bishops named Adalbero for each generation of this family across more than a century. The name Adalbero is a clerical name: a name specifically chosen by the parents for their son’s episcopal career. Likewise, the Counts of Anjou often give the name Guy to the youngest son, destined for an episcopal career. Unfortunately, in England most family groups are not well enough known: they are too shallow or too thin, and often both at the same time. As a result, it is not possible to identify their strategies with certainty. If they exist, historians are compelled to postulate them, without being able to verify them, since there is not enough documentation or because the groups become extinct too quickly. On this basis, it is impossible to completely reject the hypothesis that certain groups have transmitted specific names to some of their heirs, with the aim of making them ecclesiastical dignitaries. But it is also impossible to prove the existence of these strategies or to show their force.

Clerical Nepotism

At the same time, the Capitular of Theodulf of Orleans, known in England, urges priests to support their nephews and relatives, at least to promote access to learning in a monastery or a church.Footnote 104 In this sense, the role of worldly relatives cannot be totally ignored. It is in this context, undoubtedly, that we must think about the relationship between episcopal elite and kinship at the end of the early English period. Indeed, several bishops are known to have supported their parents, in particular their nephews, during their ecclesiastical career. The best known example is that of Oda and his nephew, Oswald, both archbishops at the end of their careers.Footnote 105 After Oda’s death, Oswald was greeted by another relative, Oscytel, archbishop of York.Footnote 106 Capgrave considers him belatedly as Oswald’s uncle,Footnote 107 but there is no earlier source that makes this formal identification. At the same time, B. quotes a link between Dunstan and Ælfheah, bishop of Winchester (934–951) and Cynesige, bishop of Lichfield (946–963).Footnote 108 William of Malmesbury goes further, citing a link with Æthelhelm, archbishop of Canterbury (923–926).Footnote 109 The fact that two Wulfstans from two successive generations were bishops in the city of Worcester has also prompted some historians to identify Wulfstan I of York and Wulfstan II of Worcester as uncle and nephew, presumably because of their homonymy.Footnote 110 However, no authentic early English or Anglo-Norman document allows us to say so with certainty. Only Bishop Beorhtheah is known to be Archbishop Wulfstan’s nephew.Footnote 111 In this context, it is almost impossible to identify families of more than three bishops in tenth- and eleventh-century England. Moreover, in cases where several bishops can be linked to each other, a joint transmission of a name and an episcopal office is never observed.Footnote 112 Only the two Wulfstans, if the link is proven, could bring to mind those episcopal dynasties known on the Continent. There is clearly no monopoly on church functions by identifiable family groups in England. Even when examples of nepotism are cited by sources, they can sometimes be analysed as narrative fictions, developed afterwards by hagiographers in order to give their saints a glorious predecessor and a renowned relative.Footnote 113

Sometimes laymen, whose role is essentially regional (sheriffs or thegns, and not ealdormen or earls), revolve around these prelates. So, apart from Oda’s brother, called Æthelstan,Footnote 114 we know Oswald’s brother. Oswulf is the beneficiary of several leases in Worcester, including two where his relationship to the bishop is mentioned.Footnote 115 A nephew of Oswald, also named Oswald, is cited in the Ramsey Chronicle.Footnote 116 In S 1308 and S 1340, another brother of Oswald, Æthelstan, is mentioned. We also know Gardulf, consanguineus of the bishop, thanks to the charter S 1345 of 983. Another nephew of Oswald, Ælfwine, is also cited in 988 as beneficiary of the charter S 1355. The charter S 1348 names another consanguineus of Oswald, Eadwig, whose wife, Wulfgifu, is also cited. In 966, in the charter S 1309, Oswald finally gives a lease at Hindlip to a certain Ælfhild, ‘because of their family tie’.Footnote 117 Regarding the next generation, in the year 1017, Wulfstan of York conceded, an estate and a salt oven to his brother, Ælfwig, with reversion to the church of Worcester.Footnote 118 A contemporary document keeps the trace of an agreement for the marriage between a certain Wulfric and the unnamed sister of the archbishop.Footnote 119 However, in another charter from the beginning of the eleventh century, Wulfstan grants the estate of Perry Wood to a matrona named Wulfgifu, possibly his sister.Footnote 120 Another bishop of Worcester was Beorhtheah (1033–1038), previously abbot of Pershore. Beorhtheah takes advantage of his episcopal election to endow his parents in the area, as well as his brother, Æthelric,Footnote 121 or other relatives, such as Beorhtwine or Atsere.Footnote 122 Finally, thanks to two obituaries, we can identify the parents of Wulfstan, bishop of Worcester. The first one indicates the names of Wulfstan,Footnote 123 but also of Æthelstan, his father,Footnote 124 Wulfgifu, his mother,Footnote 125 and Beorhtstan, his brother.Footnote 126 In the second one, another brother of the bishop is mentioned: Ælfstan.Footnote 127 Important as this information is, it does not give the impression of a prestigious family background for three major bishops of the early English era.

Royal Charters and the Obliteration of Family Ties

We know of links, real or imagined, but it is not the royal charters that provide us with the information. In charters and wills, I find traces of 1,083 family ties in the broad sense. Bishops are only affected by thirty-seven of these links. In most cases, we are provided with a vague link (consanguineus, propinquus, mægon)Footnote 128 or an adelphic link.Footnote 129 These adelphic links seldom concern bishops. S 796 is difficult to interpret due to a sentence mentioning Beorhthelm and gemini Ælwoldi episcopi, which can be understood as ‘Beorhthelm and his twin Æthelwold’ or as ‘Beorhthelm and the two bishops Æthelwold’. In both cases, the information is incompatible with the other documents and this charter itself is spurious. On the other hand, the link of consanguinity between Archbishop Stigand and Æthelmær of Elmham, quoted in S 1468, is authentic and confirmed by William of Malmesbury.Footnote 130 The other links concern a very small number of bishops, such as Oswald of YorkFootnote 131 or Ælfwald of Crediton.Footnote 132 Most of these links come from very specific documents: wills and leases from Worcester.Footnote 133 In short, the more formal the document, the less information it gives about the family background of the bishops. Royal charters thus provide 406 family ties in general, but only eight for bishops, including three for Beorhthelm of Winchester with kings Eadwig and Edgar and two for Ælfric of Canterbury with Leofric, abbot of Saint Albans.Footnote 134 In short, charters, especially royal charters, ensure that the bishops’ family membership is erased. Only leases and wills, which are more informal, provide information. There is therefore a propensity to sanctify the bishops by making them apparently respect what their office commits them to do, particularly in the most formal and official royal charters. This is an important element of distinction, which illustrates the vows of the prelates after the reform of the tenth century. It is also a way to stress the fact that bishops owe their see to their merits and to the king, and not to their kinship.

Latinising Clerical Names

Another element of distinction can be observed in the charters. The names of ecclesiastics sometimes take a Latin ending (see Table 1).Footnote 135 To study this, the analysis should be limited to charters written in Latin and deemed to be original. This represents forty-six documents and more than 1,300 subscriptions.Footnote 136

Table 1: The endings of names in the ‘apparent original’ charters.

Among them, twenty charters provide at least one Latin ending, and only 142 Latin endings are preserved.Footnote 137 While such endings are imposed on only 11% of names, this rate rises to 17% among clerics and 20% among bishops, and collapses to 7% among laymen. At the same time, while clerics represent a little less than 39% of the individuals listed, almost 66% of Latin endings are attributed to them. From this dual point of view, it is clear that clerics are largely privileged when it comes to Latinising names. Sometimes only one name receives a Latin ending, such as that of Ælfsige, bishop of Winchester in the 950s, or that of Germanus abbot of Ramsey in the 1000s.Footnote 138 Conversely, in some charters, almost all the names are Latinised. In some cases, only the names of clergymen are affected by this change, as in S 1019, an apparent original of Edward the Confessor given in 1049. In this charter, the names of the first column of subscriptions, occupied by the king and his bishops and abbots, receive a Latin ending, which is not the case in the following two columns, where stand the earls and the thegns. Finally, in certain charters, it happens that clerics and laity are homonyms, and that only the names of the clerics receive the Latin ending. Thus in S 1008, an apparent original of 1045, given by Edward the Confessor to Ælfwine bishop of Winchester, the names of Ælfric Puttoc, archbishop of York, and Siweard, coadjutor at Canterbury, are given a final -us, which is not the case for their namesakes, Siward of Northumbria and the thegn Ælfric. Of course, this distinction often corresponds to the disposition of the lists in columns. However, the propensity of the prelates to appear in the first column, where names are often Latinised, induces a cohesion between all the aspects of the problem: membership of the Church results in inscription in the first column of the lists of subscribers, in an eminent position, therefore, and in the subsequent Latinisation of names. This double logic makes it possible to visibly distinguish the clerics from the laity in diplomatic writings.Footnote 139 The sacred dimension of Latinised names is emblematic in the Life of Godric of Throckenholt, when the fisherman turned hermit ‘who at first was simply called “Godric”, ever after and to this day is called “Brother Godricus”’.Footnote 140 In this life, written in the twelfth century about a local saint born before 1066, we can see that entering the eremitic life involves a conventional Latinisation of the name, which suggests a form of sacredness.

Titles

This sacredness is also indicated by the adoption of a title. It is true in the charters, where the names of the bishops are, most often, accompanied by their title. In the 132 charters they have written, they conventionally describe themselves as episcopus (twenty-one occurrences), presul (eighteen occurrences) or biscop (nineteen occurrences) and, if they are metropolitan, as archipresul (twenty-two occurrences), archiepiscopus (seventeen occurrences) and arcebiscop (fourteen occurrences). Oswald of York, in particular, seems to appreciate presul and archipresul. In the ninety-four charters addressed to bishops by kings, they are described simply as biscop (fifty-five occurrences), episcopus (twelve occurrences), arcebiscop (fourteen occurrences) or archiepiscopus (three occurrences).

Thus, bishops and clerics most often have their family background erased by our documentation, so that it is often impossible to link them with aristocratic groups or episcopal dynasties. These family ties are particularly rare in royal charters, which also display a certain tendency to sanctify their person by Latinising their names and giving them a title referring to their function. However, it would be presumptuous, as the exceptions exist in the diplomatic corpus itself, to generalise such a statement by applying it to other interactions.

HIDDEN MEANINGS AND SPECIAL ONOMASTIC PRACTICES

Do the charters allow us to find names with a specific meaning or onomastic practices specific to ecclesiastics? We can first highlight the cases in which a name change is described in normative, liturgical or narrative texts. Therefore, consideration should be given to cases where two juxtaposed names suggest that there was a change and an alternative use of one of the names. Finally, the use of certain names, by their connotation or their etymology, seems so unusual in the sociolinguistic context of the island that we are tempted to interpret them as cloister names, even when the documentation does not specify it. This remark is largely valid for the Latin and Biblical names studied above, particularly when the person in question originally bore a name of Norse origin.

The Taste for Translation and Etymologies

Before getting to the heart of the matter, it is important to understand how one can simultaneously assign particular importance to the names of clerics (sacralisation by the titles, the Latinisation and the erasure of the family links), when more meaningful choices were not made, for instance from the massive selection of Latin and Biblical names available. For me, an important part of this situation has to do with the important place that the English language plays in early English history. In the famous Preface to Gregory’s Pastoral Care,Footnote 141 Alfred states that in his time few people ‘could translate a letter from Latin into English’ and nor could they ‘understand anything in [books], because they were not written in their own language’. Relying on the absolute necessity for clerics to transmit knowledge, he enjoins them to abandon ‘worldly affairs’ in order to translate texts ‘needful for all men to know’, as did the ‘Greeks’, the ‘Romans’ and ‘other Christian peoples’, ‘into that language that we all can understand’. He himself claims to have set an example by starting to ‘translate into English the book that is called in Latin Pastoralis’. Subsequently, other texts were translated, during his reign, soon after or during the tenth century.Footnote 142 In sum, there is a strong tradition of translation, including sacred texts, in ninth- to eleventh-century England.

To these translations must be added a second strong tendency, which is the taste for etymology.Footnote 143 The names carry a meaning and are almost definitions of their bearer’s character,Footnote 144 through what Claude Buridant calls an ‘ontological etymology’.Footnote 145 This process includes the fate of the bearer in his name. At the same time, the exegetical meaning that can be given to the story in which they are inserted is carried by these names,Footnote 146 as suggested by the parallel desire of Isidore (and of Jerome before him) to make the biblical names explicit.Footnote 147 Knowing the etymology, Isidore teaches us the ‘causes’ which are at the basis of things.Footnote 148 To do this, he does not hesitate to distort the words so that the names may coincide with the meaning he wants to give them.

Playing with the Names and their Meanings

Such a tradition exists in England, as Bede makes explicit with Felix of Dunwich († c. 648): ‘as his name signified, he freed the whole of this kingdom from long-lasting evil and unhappiness, brought it to the faith and to the works of righteousness and bestowed on it the gift of everlasting felicity’.Footnote 149 Therefore, writers sometimes play with their names, adopting Latin pseudonyms that are outright translations from Old English. This is the case for two clerics: Heahstan, a late eighth-century cleric, is called Alta Petra by Alcuin,Footnote 150 and Wulfstan, an eleventh-century archbishop, legislator and homilist, called himself Lupus.Footnote 151 This is also the case for the secular chronicler Æthelweard at the end of the tenth century, who signs his text Patricius Quaestor.Footnote 152 The use of etymologies is also very common in the writings of his protégé, Ælfric of Eynsham.Footnote 153

In late Anglo-Saxon England, hagiographers are used to explaining the saints’ lives through qualities contained in their names. In the Narratio metrica S. Swithuni, Wulfstan of Winchester states that Bishop Æthelwold was a ‘renowned bishop – worthy in merit and name’.Footnote 154 A few years later, the same author, in his Vita Æthelwoldi, takes up the same idea, stressing that he was ‘well-intentioned in name, mind, and deed’.Footnote 155 Obviously, this assertion has a meaning and it is an etymological pun on the name of the holy bishop: æthel, ‘noble’, and wold, probably an echo of wolde, the past form of willan, ‘to want’. In his Vita Dunstani, William of Malmesbury also characterises Dunstan, archbishop of Canterbury, as ‘firm as his name suggested’,Footnote 156 which he explains at the beginning of his text:

He was given the name Dunstan, which means both ‘mountain’ and ‘rock’: a fitting omen of what was to come, because in both respects he followed the footsteps of our Saviour, showing himself a mountain by the grandeur of his virtues and a rock by the firmness of his faith.Footnote 157

This idea is not his own, however, since he takes it from Adelard of Gand, who also emphasises that Dunstan ‘lived up to his name “Mountain Stone”: immovable as a mountain, like a stone joined to the cornerstone, he could not be shifted’,Footnote 158 while Eadmer of Canterbury report this etymology without inferring anything from it.Footnote 159

By playing on words, even if it changes their meaning, particularly through paronomasias, most authors attribute to Oda of Canterbury in the mid-tenth century, the nickname ‘bonus’, which makes sense in Old English: Oda se goda, Oda ‘the good’. If this nickname belongs to other bishopsFootnote 160 or archbishops,Footnote 161 the nickname is all the more official as Oda bears it in most sources, especially from the eleventh century, in an episcopal listFootnote 162 and in the bilingual epitome of the Anglo-Saxon Chronicle.Footnote 163 Byrhtferth of Ramsey points out that Oda was rightly named, that ‘his life brilliantly reflected the correctness of his nickname’,Footnote 164 as Eadmer of Canterbury and William of Malmesbury confirm.Footnote 165 Finally, in a very similar way, Edith [Eadgyth] of Wilton benefits from a similar comment from Goscelin of Saint-Bertin. The hagiographer attributes to her the popular nickname of Bona, that is to say Goda, in Old English, whose proximity to the second theme of her name will be noted: Gytha se goda.Footnote 166 Here too, paronomasia justifies a nickname by bringing it closer to its name and by emphasising the unanimity of the public about this quality.

It is by building on this proven tradition that Michael Lapidge proposes a solution to a riddle posed by the Liber Eliensis, with the ‘Sigedwoldus (sic) episcopus natione Grecus’.Footnote 167 This bishop, otherwise unknown, is described as Greek, but has an Old English name. Lapidge identifies him with Nikephoros, bishop of Heraclea, driven out by Emperor Constantine VII Porphyrogenitus in 956, explaining this name as a term-for-term translation of Nike-phoros, ‘the carrier of victory’, in Old English.Footnote 168 The fact that a late source mentions an otherwise unknown bishop from an exotic region with a local name is sufficient to consider Sigewold as a product of the scribe’s imagination. However, the taste for translation and etymology make Lapidge’s hypothesis plausible.

If we accept it, we can imagine other puns, which would then have the merit of explaining the relative popularity among clerics of name-elements such as sige, ‘victory’ (equivalent of the Latin Victor and of the Greek Nike-), god and os, ‘God’ (equivalent of Hebrew -iel and Greek Theo-), stan, ‘stone’ (equivalent of the Latin Petrus), or wine, ‘friend’ (equivalent to the Greek -philos). In this case, a name like Oswald, ‘God-power’, becomes an almost term-to-term translation of the Hebrew Gabriel, ‘God is powerful’.Footnote 169 This is quite unlikely, as it would imply a good level of Latin, Greek or Hebrew, which was by no means guaranteed at the time. Nonetheless, such equivalence is attested in the Wessex Gospels: ‘ðu eart Petrus, and ofer þysne stan ic getimbrige mine cyricean’.Footnote 170 The biblical citation is based on the equivalence between a personal name and a lexeme with its own specific meaning, which resembles both wordplay and a resemantisation of the Apostle’s name, whether in Aramaic, Greek, or Latin: ‘tu es Petrus et super hanc petram’, etc. This equivalence does not exist in Old English, but the maintenance of the syntactic structure establishes the equivalence between the Latin name and the Old English common noun. Likewise, the Archbishop of Canterbury, Sigeric, who is not a saint, receives similar attention from Wulfstan, who designates him ‘through his pleasing name [as] a “victor mighty” in honour, a victor resplendent in his authority’,Footnote 171 thus skilfully interpreting his name as sige, ‘victory’, ric, ‘powerful’. The possibilities offered by the ability of certain authors to navigate fluently between vernacular names and their Greek or Latin equivalents are endless, but above all impossible to prove.

Double Names

It is then preferable to return to clear-cut situations. The use of double names, especially among clerics and monks, suggests that one of these two names may in fact be a cloister name.Footnote 172 Among the eleventh-century bishops, two cases seem particularly favourable to this analysis: the archbishops of Canterbury Ælfheah (1006–1012) and Ælfstan (1013–1020). As in the examples from the archaic period cited above, these ecclesiastical dignitaries bear a nomen proprium in the vernacular. But Ælfheah ‘had been given another name, Godwine’,Footnote 173 while Ælfstan was also called Lyfing. In the second case, the narrative and diplomatic witnesses are numerous;Footnote 174 in both cases, they are genuine. However, unlike the examples cited by Bede, the second name is vernacular. The first, Godwine, is very popular; the second, Lyfing, is much rarer. Nevertheless, both of them may have obvious religious connotations: Godwine can mean ‘friend of God’, that is to say Theophilus in Greek, and Lyfing may be ‘the one who believes’,Footnote 175 that is to say Pius in Latin, two common names for popes and monks respectively. The coincidence is too great: two archbishops opt for double names with Christian connotations at the same moment. However, the seat of Canterbury was created on the initiative of Gregory the Great and occupied in the first place by Roman prelates: Augustine, Laurence, Mellitus, Justus, Honorius. Perhaps their successors sought to imitate them, customarily adopting second names with similar connotations, first in Latin, and then, as the vernacular comes to play a pastoral role, in Old English. Perhaps they are simply receiving these names from the Pope, when they collect their pallium.Footnote 176 In this we may perhaps identify another aspect of the cultural influence of Rome in England.Footnote 177 These double names are, in any case, interwoven witnesses to the weight of tradition in Canterbury, to the existence of a possible name change for archbishops, and to the role of the vernacular in this process.

Similar situations exist for clerics in late sources. John of Worcester cites a monk from Evesham, named Wulfmær, or Manni,Footnote 178 while the Liber Eliensis mentions the abbot of Ely, Oscytel, by his other name, Leofwine.Footnote 179 Because these people are late examples that no early English source supports, I just cite them here for the record, prefer to focus on other, unmistakably Old English examples. In the Liber Vitae of the New Minster, a priest and monk is called Wulfstan Jacob.Footnote 180 The name Jacob is never used as a nomen proprium in the PASE, except in the dubious case of a Kent subregulus, which appears in a spurious charter.Footnote 181 Wulfstan Jacob appears among the monks of the Old Minster, with a rank (II), some ninety entries after Wulfstan I Cantor.Footnote 182 We are dealing with a double name: the first is Old English and quite common, the second is the Latin form of a Hebrew name, with a strong religious connotation. A reference to Patriarch Jacob in Genesis, or most probably to the Jacob (i.e. James) of the New Testament is very probable. Adopting such a nickname/second name naturally brings him closer to the early saints of Christianity.

Likewise, in Canterbury, the epitaph of a certain Eadsige/Gerald was found: ‘Here is interred Eadzie or Ge[r]ald, son of Edward, who died in Christ on the 13th calends of June [May 19]’.Footnote 183 The phenomenon of variation which associates the name Eadsige with the name of the father, Eadward, suggests that this name is the nomen proprium of the person buried. As a result, Gerald is his second name. The name Gerald is vernacular, but Continental Germanic.Footnote 184 It is, like most of the examples cited above, very rare in the late Anglo-Saxon era.Footnote 185 The religious connotation of this name is plausible. Three saints might be referred to by this choice: Gerald of Mayo, an eighth-century Northumbrian saint, close to Colman of Lindisfarne, who migrated to Ireland following the Synod of Whitby in order to become abbot there; Gerald of Aurillac is an aristocratic Auvergne saint, celebrated on 13 October and well-known since the writing of his Vita by Odo of Cluny, around 930–931 (BHL 3411);Footnote 186 Gerald (or rather Gerard) of Toul was bishop of Toul in the middle of the tenth century, but was not canonised until 1050, to be celebrated on 23 April.Footnote 187 In the early medieval liturgical calendars, only that of the Leofric Missal celebrates Girald c., on 13 October, which suggests that the revered saint is that of Aurillac, especially since he is designated as confessor (and not as abbot or bishop).Footnote 188 As such, of course, Gerald is more Christian than Eadsige Footnote 189 and a rather appropriate and conventional name for a layman entering the religious state. The Leofric Missal calendar originates from GlastonburyFootnote 190 or Canterbury.Footnote 191 It was written in the second part of the tenth century. In this sense, he can arguably be associated with Dunstan, who was Abbot of Glastonbury, and then Archbishop of Canterbury. The movement of ecclesiastical reform to which Dunstan belongs is, moreover, close to what Odo of Cluny undertook at the same time on the Continent.Footnote 192 From this point of view, the reference to Gerald of Aurillac in England is neither absurd nor surprising. It remains to be seen what the identity of this Eadsige was. Several obituaries from the early English period retain the memory of an Eadsige, Gerard or Geldward.Footnote 193 Among these namesakes is an Archbishop of Canterbury: Eadsige (1038–1050). We do not know a second name for this archbishop and he died on the 5th of the calends of November (28 October).Footnote 194 Nevertheless, a brother of this Archbishop is known, Eadwine;Footnote 195 the variation around the prototheme Ead- would then validate the identification with Eadsige and Eadwine, sons of Eadward. However the discrepancy between the two dates may indicate either that the documents refer to different men, or that the dates refer to different facts. In this case, there would be a death in Christ (obiit in Christo) on the one hand, that is, entry into the monastery, and a physical death on the other. It is unlikely, however, that an entry into a monastery resulted in the erection of a memorial, unless the person commemorated was particularly important. This would indicate our archbishop of Canterbury, but it is then curious that this rank is not recorded in the inscription itself, that the archbishop did not bear this second name during his reignFootnote 196 and that he took a name particularly suited to a late conversion. At a minimum, we have here a double name, totally vernacular, with the second again bearing a religious connotation.

Cloister Names and Episcopal Names

These cognomina suggest cases in which the cloister name or the regnal name completely obliterates the baptismal name. As before, the first difficulty lies in the silence of the sources. Only one example addresses this problem: a gold ring found in Bossington, Hampshire. The inscription affixed to it indicates such a name change: ‘In Christ my name was changed to Culla’.Footnote 197 The date of the artefact is uncertain, but Elisabeth Okasha fixes it between the ninth and tenth centuries.Footnote 198 In the Liber Vitae of the New Minster,Footnote 199 one of the local priests and monks is named Ælfweard culla. As this man is listed among the monks living during the period 964–1030, both mentions may refer to the same person. We have again a double name, the first of which is common and the second bears religious connotations. Indeed, culla (or cuculla) designates the monastic cowl and, by derivation, the monk himself.Footnote 200 The idea of a change of name when entering a religious life is then confirmed.

Unfortunately, apart from this example, whether the document is liturgical, conciliar or homiletic, there is, to my knowledge, no mention of any custom, no ritual, let alone any obligation to effect such a change in tenth- and eleventh-century England. When the documents tell us about the precise moment of the conversio – entry into a monastery or clerical order – there is never any mention of such a change. Among the best-informed examples, we can cite the case of the three canons of Winchester, driven out by Bishop Æthelwold when he replaced the secular clerics of his cathedral with monks. Following the relocation of the relics of Holy Bishop Swithun, these three men, Eadsige, Wulfsige and Wilstan, undergo a conversion and are subsequently reinstated in the Old Minster. They then agree to wear the monastic habit. Now, in hagiographical texts devoted to Swithun,Footnote 201 as in the list of the brothers of the Old Minster which was copied in 1031 in the Liber Vitae of the New Minster, these three names appear as they are, without any change and close to each other, in accordance with the probable order of their entry into the community.Footnote 202

In some cases, hagiographic sources even specify that the name we know was given by the parents:

After the birth of the child, his parents called him Æthelwold, while he was purified by the most holy baptism.Footnote 203

The future bishop of God was born; he was called by his parents Æthelwold.Footnote 204

Of course, Ælfric’s text, the source of the first quotation, is a short version of the life written by Wulfstan, that of the second. However, the two authors agree on the association of the events, while granting to the parents of Æthelwold the full choice of the name. The texts from the Anglo-Norman period agree on this point.Footnote 205 Based on these occurrences, it seems difficult to question the hagiographic texts which claim that the names of bishops were given by their parents,Footnote 206 even if the hypothesis of a name change is attractive.

We may therefore assume that these changes occurred sporadically. Some scholars evoke the incongruity of the name of another archbishop of Canterbury in the tenth century: Theodred. This name, unusual in England, but common on the Continent, could be a name adopted late, upon entering into orders, by a Dane converted to Christianity;Footnote 207 to defend this hypothesis, Hart also emphasises his connection to Athulf of Elmham and Oda of Canterbury. A similar name change was identified in a completely different context, but with the same effect. Wulfsige bishop of Cornwall, during King Edgar’s time, is known by that name in Charters S 830 and S 832. Nevertheless, in a gloss inserted in the Manumissions of Bodmin, his name is glossed by the Cornish name Comoere.Footnote 208 The existence of this dual name was recently confirmed by David Pelteret through spectrographic analysis of other documents.Footnote 209 This case confirms the importance of such a name change, including within a cultural group that converted to Christianity a long time ago, as well as the obliteration of the original ‘foreign’ name.

Another case, slightly later, withstands a similar analysis, but with arguably better arguments than Theodred: this is Oda, Archbishop of Canterbury (941–958). It is known from Byrhtferth that Oda left his family, because it was Danish, arguably pagan, and had come to England with Ubbe and Ivarr.Footnote 210 The name Oda is extremely rare in England: PASE, excluding coins and Domesday Book, has only three examples, all named after the Archbishop. Michael Lapidge therefore analyses this name as a sign of his Danish heritage: Oddr or Oddi;Footnote 211 but no charter attests to such a spelling. During the same period, Byrhtferth tells us that Oda had been a monk in Fleury-sur-Loire.Footnote 212 It is impossible to date Oda’s presence in this monastery, or even to prove it. Oda appears in charters in 927, but many documents in the 920s are questionable and poorly dated.Footnote 213 Based on the most solid sources, we can determine his absences and therefore the dates when he could have been on the Continent: before 928, around 929, around 934 or around 936. Catherine Cubitt and Marios Costambeys consider 929 as the most plausible solution, with an end marked by S 403, in April 930, since it is the first absolutely impeccable charter we have about Oda.Footnote 214 We know that Fleury was reformed by the Cluniacs and Odo of Cluny himself was abbot of Fleury in the year 930.Footnote 215 The fact that Odo and Oda could have crossed paths in Fleury, and their similar adherence to the monastic reform party, implicitly raises the question of the name of Oda himself: perhaps he entered religion in the presence of Odo or took the name for himself when he became bishop, in memory of the great Cluniac reformer. In this sense, the name Oda could be a second name, with a strong religious connotation, that indicates that he belongs to the monastic world. The fact that the name is attested in 928, in S 400, seems to oppose this solution, but this is the only serious obstacle. Indeed, the spelling of his name in the ‘apparent original charters’ always conforms to the continental form of the name, with a single d, while the Old English form more usual at the time, Odda, appears only once, in S 527. Better still, in most charters, it is the Continental-Germanic Odo form that appears in witness-lists. Nevertheless, this spelling can also be analysed as a Latinisation of the name, whereas, in the ‘apparent originals’, the spelling is always Oda. Footnote 216 In this case, it may be Oda’s nomen proprium that has been forgotten, perhaps because it marked too visibly his links with a Danish and pagan family. Name-change would then have really made it possible to break away from the family context. Name given at birth, cloister name or episcopal name, it is impossible to say, but the hypothesis of a name change is not entirely absurd.

Thus, among the archbishops of Canterbury, as among the monks, from the time of Bede to the Norman Conquest, there seems to have been a tradition of adopting a second name, at the time of the enthronement or at the time of entry into religion. In these cases, the first name is supplemented, or even replaced, by a name whose meaning testifies to the religious virtues of the person. Inevitably, we only know of cases in which the two names are cited jointly by one source. But it is very likely that in other situations only one name has been preserved. As a result, it is very difficult to judge the extent of this phenomenon. If several traces, from various documents, attest to it, they remain very marginal for the monks. As for the archbishops, the hypothesis seems very plausible and would then mirror what Richard Sharpe suggests for the period of the conversion.

CONCLUSIONS

Clergymen have a set of names that are mostly based on the same themes as the names of the laity. From this point of view, there is no real distinction between the two. Nevertheless, the lists of names and the grammatical form that these names receive, at least in the royal charters (Latin case inflection) give a specific character to the names of ecclesiastics. So there could be a distinction that subtly associates the status of some people and the type of names they bear. However, our calculations are fragile, insofar as they are based on the silence of the sources as to the names used by the majority of the population (who are anonymous to us). In addition, such a concentration, if not the result of chance, would mean that such names were given willingly by parents as names for the clergy. On the Continent, aristocratic groups often selected names specific to the children who were destined for divine service, because they already controlled the most important ecclesiastical offices. It is impossible to say that the situation was the same in early medieval England, because we cannot find that kind of name in the aristocratic family trees, and probably because the kings always retained a form of control over the choice of incumbents for the most important ecclesiastical offices.Footnote 217 The other solution is that there were among them some cloister names. Changes of name seem well attested, particularly for the monks and for the archbishops, if not for bishops in the broader sense. By entering into orders, or at the time of being elected, it is quite likely that one could change his name in order to mark a break with the world or in order to best embody an eminent function within the Church. The adoption of names with religious connotations, in Latin or in the vernacular, the existence of double names, the choice of New Testament or early Christian names are all convincing clues. Nevertheless, it remains very difficult to highlight the extent of these phenomena, which sometimes give the impression of being marginal.Footnote 218

References

1 John I.42.

2 Goffman, E., Stigmate: les usages sociaux des handicaps (Paris, 1975), pp. 73–6Google Scholar.

3 J.-Y. Tilliette, ‘Sémantique du nom de personne dans le haut Moyen Âge (VIe–XIIe siècles)’, Genèse médiévale de l’anthroponymie moderne, IV: Discours sur le nom: normes, usages, imaginaire (VIe–XVIe siècles), ed. P. Beck (Tours, 1997), pp. 3–22.

4 Curtius, E. R., ‘Etymology as a Category of Thought’, in his European Literature and the Latin Middle Ages, (New York, 1953), pp. 495500Google Scholar. G. Genette, Mimologics [Mimologiques : voyage en Cratylie] (Lincoln, 1995). The etymology of names is part of exegesis and helps reveal the literal meaning of the scriptures. See G. Lobrichon, ‘Making Sense of the Bible’, The Cambridge History of Christianity, III: Early Medieval Christianities, c. 600–c. 1100, ed. T. F. X. Noble and J. M. H. Smith (Cambridge, 2008), pp. 531–53, at 539–40.

5 See, for example, Coates, R., ‘Meaningfulness in Literary Naming within the Framework of the Pragmatic Theory of Properhood (TPTP)’, Onomastica Uralica 14 (2018), 191202 Google Scholar, or ‘The Meaning of Names: a Response in Defence of the Pragmatic Theory of Properhood (TPTP) addressed to Van Langendonck, Anderson, Colman and McClure’, Onoma 52 (2017), 7–26.

6 Z. Hunyadi, ‘Signs of Conversion in Early Medieval Charters’, Christianizing Peoples and Converting Individuals, ed. G. Armstrong and I. Wood, International Med. Research 7 (Turnhout, 2000), 105–13. This is also the case in Anglo-Saxon England when the Viking leader Guthrum is baptised under the patronage of King Alfred and takes the new West-Saxon dynastic name Æthelstan.

7 R. B. Brown and S. McCartney, ‘Living in Limbo: the Experience of Jewish Converts in Medieval England’, Christianizing Peoples, ed. Armstrong and Wood, pp. 169–91.

8 Mitterauer, M., Ahnen und Heilige. Namengebung in der europäischen Geschichte (München, 1993), pp. 365 and 475Google Scholar. R. McKitterick, ‘The Church’, The New Cambridge Medieval History, III: 900–1024, ed. T. Reuter (Cambridge, 1999), 130–62, at 139–41. P. A. B. Llewellyn, ‘The Names of Roman Clergy, 401–1046’, Rivista di storia della chiesa in Italia 35 (1981), 355–70.

9 Mitterauer, Ahnen und Heilige, p. 337. For example, Gautbert, Ansgar’s nephew, takes the name Simon when he becomes a bishop, according to Adam of Bremen, Historia archiepiscoporum Hammaburgensis, ed. B. Schmeidler, MGH SS rer. germ. 2 (Hanover, 1917), I.19.

10 Mitterauer, Ahnen und Heilige, at 150–1, 301 and 470. Talbot, A. M. and McGrath, S., ‘Monastic Onomastics’, Monastères, images pouvoirs et société à Byzance, ed. Kaplan, M. (Paris, 2006), pp. 89120 CrossRefGoogle Scholar. For example, Hiltinus receives the new name John when he becomes an abbot, according to Adam of Bremen, Historia archiepiscoporum Hammaburgensis, IV.20.

11 This is one of the five reasons why names were changed frequently in the Middle Ages, according to G. Thoma, Namensänderungen in Herrscherfamilien des mittelalterlichen Europa (Kallmünz, 1985).

12 Sharpe, R., ‘The Naming of Bishop Ithamar’, EHR 117 (2002), 889–94Google Scholar.

13 Bede, Historia ecclesiastica gentis Anglorum, [hereafter HE] iii.20, in Bède le Vénérable. Histoire ecclésiastique du peuple anglais, ed. A. Crépin, M. Lapidge, P. Monat and P. Robin (Paris, 2005), p. 114: Berctgislum cognomine Bonifatium.

14 Bede, HE v.19 (ed. Crepin and Lapidge, p. 114): Biscop cognomento Benedictus. On Benedict Biscop, see D. Knowles, The Monastic Order in England: a History of its Development from the Times of St Dunstan to the Fourth Lateran Council 940–1216 (Cambridge, 1963), p. 22.

15 Bede, In primam partem Samuhelis libri, in The Complete Works of the Venerable Bede, II, ed. J. A. Giles (London, 1844), p. 162: Huetbertum juvenem, cui amor studiumque pietatis jam olim Eusebii cognomen indidit.

16 Bede, HE v.11 (ed. Crepin and Lapidge, p. 66): imposito sibi a papa memorato nomine Clementis.

17 Boniface, Epistola, ed. M. Tangl, MGH Epist. select. (Berlin, 1916), ep. 14, 15, 34, 46, 47, 94 and 105.

18 Bede, HE iv.2 (ed. Crepin and Lapidge, p. 202): Æddi cognomento Stephanus.

19 Isidore, Etymologiae I.vii.2.

20 London, British Library, Cotton Vespasian B.xx (Saint Augustine’s, Canterbury, s. xi/xii), 222r.

21 Bede, HE iii.14 and 20.

22 Bede, HE iii.20 and iv.2.

23 Bede, HE v.8.

24 Bede, HE ii.15.

25 Bede, HE iii.20.

26 Bede, HE iv.23.

27 Bede, HE iv.16.

28 In support of his idea, Sharpe cites a series of biblical names from Welsh sources: David, Asaph, Aaron, Enoch, Anna, Ammon, Samson, Asser, Abraham, Isaac, Hed, Daniel, Isaac, Ishmael, Jacob, Joseph, Solomon.

29 Charters are cited below by their number in P. H. Sawyer, Anglo-Saxon Charters: an Annotated List and Bibliography (London, 1968), in its revised form available online as the ‘Electronic Sawyer’ (www.esawyer.org.uk), abbreviated S + number. Where possible, texts are cited from the editions published in the multi-volume British Academy series. Texts of charters not yet covered by the new edition are cited from earlier editions: Kemble, J. M., Codex Diplomaticus Ævi Saxonici, 6 vols. (London, 1839–48)Google Scholar, and de G. Birch, W., Cartularium Saxonicum, 3 vols. (London, 1883–94)Google Scholar.

30 These calculations are based on the studies by Anglo-Danish linguists, among whom must be distinguished Olof von Feilitzen, Veronica Smart and John Insley. I retain as the language of origin for each name the one which carries the majority opinion among the specialists. Even if some interpretations might be questioned, applying the same criteria to all the populations tested reduces the proportion of results linked to possible mistakes. The most common source of error is the reduction of occurrences to standardised name forms, including the linguistic abstraction ‘Continental-Germanic’. C. P. Lewis, ‘Joining the Dots: a Methodology for Identifying the English’, Family Trees and the Roots of Politics: the Prosopography of Britain and France from the Tenth to the Twelfth Century, ed. K. S. B. Keats-Rohan (Woodbridge, 1997), pp. 68–87, at 76.

31 P. Chareille, Genèse médiévale de l’anthroponymie moderne, VI: Le nom: histoire et statistiques: quelles méthodes quantitatives pour une étude de l’anthroponymie médiévale? (Tours, 2008).

32 These lists are respectively: the witnesses of royal charters (954–1066) and of Worcester leases at the time of Oswald (962–992), the obituaries of Ely (Cambridge, Trinity College O.2.1) and of Canterbury (London, British Library, Cotton Nero C.ix (Christ Church, Canterbury, s. xi/xii)), the libri vitae of New Minster and Thorney (London, BL, Additional 40000). We have considered as clerics all individuals for whom the source indicates that they have exercised the office of archbishop or bishop, priest or deacon, abbot or prior, member of a minor order or monk. This method was proposed in M. Bourin and P. Chareille, Genèse médiévale de l’anthroponymie moderne, II.1: Persistance du nom unique. L’anthroponymie des clercs (Tours, 1992), 45–6.

33 Ælfric (13 and 23 occurrences), Æthelsige (7 and 12). The first number concerns the names of clerics and the second is from studying the names of lay people.

34 William (12 and 4), Walter (6 and 4).

35 Æthelstan (4 and 3).

36 Godwine (5 and 2).

37 Ælfric (23 and 11).

38 Ælf- (77 and 123), æthel- (46 and 99), leof- (29 and 48), wulf- (27 and 79), -ric (45 and 92), -wine (35 and 56), -sige (36 and 52), -weald (22 and 36).

39 Æthel- (11 and 17), wulf- (10 and 16), ælf- (9 and 18), -stan (14 and 10), -ric (6 and 13), -wine (4 and 12).

40 Ælf- (26 and 9), æthel- (23 and 9), wulf- (19 and 6), ead- (15 and 8), -ric (30 and 10), -wine (26 and 11), ‑stan (19 and 9)

41 Wulf- (28 and 3), æthel- (21 and 6), ead- (19 and 6), -ræd (12 and 6).

42 Æthel- (4 and 17), leof- (4 and 14), -ric (11 and 21).

43 Ælf- (134 and 69), æthel- (64 and 48), wulf- (58 and 26), ead- (40 and 49), -ric (69 and 42), -wine (61 and 39), -sige (47 and 16), -stan (31 and 18).

44 The observation is valid for the protothemes: 36 protothemes for 158 bishops (or 22 protothemes for 100 people) against 45 protothemes for 127 ealdormen (or 35 protothemes for 100 people). It also applies to deuterothemes: 26 deuterothemes for 158 bishops (or 16 deuterothemes for 100 people) against 32 deuterothemes for 127 ealdormen (or 25 deuterothemes for 100 people).

45 For bishops, ælf- (34 occurrences), æthel- (25) and wulf- (14) and for ealdormen, æthel- (21), ælf- (18), and ead- and thor- (9).

46 For bishops, -wine (18), -sige (17) and -ric (17) and for ealdormen, -wine (12), -ric (11) and -ræd (11).

47 Many contributors come to this conclusion in the volume dedicated to the onomastics of clerics (Bourin and Chareille, Genèse médiévale II.1), in Touraine (pp. 65–7), central France (p. 90), Burgundy (p. 103) and Grenoble (pp. 104–6). It therefore applies as a general conclusion for France (pp. 148–50).

48 Mitterauer, Ahnen und Heilige, p. 88.

49 Pietri, C., ‘Remarques sur l’onomastique chrétienne de Rome’, L’Onomastique Latine: Colloque International de Paris, 13-15 octobre 1975 (Paris, 1977), pp. 437–45, at 442Google Scholar. For quantified indicators and a convenient summary, see Wilson, S., The Means of Naming: a Social and Cultural History of Personal Naming in Western Europe (London, 1998), pp. 5961 Google Scholar.

50 Wood, I. N., ‘Augustine in Gaul’, St Augustine and the Conversion of England, ed. Gameson, R. (Stroud, 1999), pp. 68–82, at 70–4Google Scholar.

51 Cubitt, C., ‘Universal and Local Saints in Anglo-Saxon England’, Local Saints and Local Churches in the Early Medieval West, ed. Thacker, and Sharpe, R. (Oxford, 2002), pp. 423–53, at 445Google Scholar.

52 This still represents seventy-four occurrences. For obituaries, see J. Gerchow, Die Gedenküberlieferung der Angelsachsen: mit einem Katalog der’ ‘libri vitae’ und Necrologien (Berlin, 1988). For the libri vitae, see Durham Liber Vitæ: the Complete Edition, ed. D. W. Rollason and L. Rollason (London, 2007) and The Liber vitæ of the New Minster and Hyde Abbey Winchester: British Library Stowe 944, ed. S. Keynes (Copenhagen, 1996) [hereafter LVNM].

53 Cambridge, Trinity College O.2.1 (Ely, s. xii), 3v (two occurrences), 7v and 8v, for Ely, and London, British Library, Add. 40000 (Thorney, s. xi/xii), 10r (two occurrences), for Thorney.

54 Cambridge, The Fitzwilliam Museum, Corpus of Early Medieval Coin Finds and Sylloge of Coins of the British Isles, available at: https://emc.fitzmuseum.cam.ac.uk/

55 Domesday Book: a Survey of the Counties of England, ed. J. Morris (Chichester, 1975–92). DOR 46.1 and 2 (Johannes), SOM 6.14 and 44.1 (Johannes), DEV 17.22 and 33 (Johannes), GLS 73.2 (Johannes), STS 11.24 (Augustinus), SHR 4.3.44 (Austin), SHR 4.21.12 and 4.28.1 (Austinus).

56 The exceptions are rare: different spellings are proposed in two late copies of the twelfth and thirteenth centuries (Danihel in S 611 and Danielh in S 647) and the title varies in late and often dubious documents (without title in S 597, copied in the thirteenth century; presul in S 607, copied in the twelfth century and doubtful; Wintoniensis, with omission of episcopal title, in S 626, copied in the fourteenth century and doubtful; pontifex in S 658, copied in the twelfth century and doubtful; and speculator commissarum plebum in S 673, copied in the twelfth century and doubtful).

57 Martin is an abbot cited in S 779, from King Edgar to Ely, but this is a forgery. John, Abbot of Fécamp, therefore a foreigner, is cited in S 982, a charter from King Cnut to Fécamp, but this is a dubious document. Elias is an abbot cited in S 995, a charter from King Harthacnut to Bury St Edmunds, which is a forgery. Finally, Peter is a chaplain, quoted in S 1036, S 1037a and S 1041, respectively given by King Edward the Confessor to Waltham, Ealdred archbishop of York, and Westminster, but these are all dubious or forged charters, and this chaplain is a foreigner anyway.

58 The priest, Peter, is quoted in S 1021, a charter from King Edward the Confessor to Exeter. An apparent original does not cite it, but it does appear in later copies. This priest is undoubtedly the same individual as the chaplain cited at the end of the previous note.

59 Clement, abbot, is quoted in S 586, a charter from King Eadwig to a thegn, probably authentic, preserved at Wilton. John, cleric, is quoted in S 1320, S 1324 and S 1327, which are leases of Worcester by Bishop Oswald, all authentic. David, priest, is quoted in S 1381, a lease of Worcester by Bishop Ealdwulf, authentic.

60 Jacob, that is Iago ab Idwal, king of Gwynedd, is quoted in S 566 and maybe S 808, charters of Kings Eadred and Edgar, one to a thegn and the other to Canterbury, the first being genuine and the second a forgery. Other laymen with Latin or biblical names include Martin, cited in S 1448a, among the sureties of Peterborough Abbey; he is a small landowner from the east of England whose existence is indisputable. On the other hand, the last occurrences concern Painus/Paganus, mead-wright of Edward the Confessor, in S 1039 and S 1129, which are respectively a charter and a writ from King Edward the Confessor, both preserved in Westminster, which means that most, if not all, of the writ is a forgery and the charter is in totality. Thus, out of three laymen with such a name, we find a Welshman, a small landowner whose very existence is problematic and a small landowner whose existence seems assured.

61 M. Förster, ‘Die Freilassungsurkunden des Bodmins-Evangelier’, A Grammatical Miscellany for Otto Jespersen, ed. N. Bøgholm, C. A. G. Bodelsen and A. Brusendorff (Copenhagen, 1930), pp. 77–99. I thank David Pelteret for drawing my attention to this other relationship.

62 Unless it is a reference to Daniel, bishop of the West Saxons, friend and correspondent of Boniface in the eighth century.

63 75% of occurrences in obituaries, where clerics predominate anyway.

64 33% of occurrences in fiscal, diplomatic and numismatic sources, after deducting references to Daniel bishop of Cornwall. Martin is associated with Chester and Shrewbury. In this case, the Welsh or Irish influence is quite plausible.

65 S 673.

66 Asser, Vita Alfredi regis, ch. 8, in Asser. Histoire du roi Alfred, ed. A. Gautier (Paris, 2013), pp. 14. ASC MS A, 853.

67 Cubitt, ‘Universal and Local Saints’, p. 444.

68 This notorious presence is the subject of remarks in Bourin and Chareille, Genèse médiévale II.1, 75–6.

69 Conversely, on the Continent, these sacred names were more often worn by laymen. Ibid., pp. 150–3.

70 This propensity for clerics to bear rare names is also noted on the Continent. Ibid., p. 81.

71 G. Duby, Les trois ordres ou L’imaginaire du féodalisme (Paris, 1978).

72 The Old English Boethius, ed. S. Irvine and M. R. Godden (Oxford, 2009), Prose 9, pp. 98–100.

73 Ælfric’s Lives of Saints, ed. W. W. Skeat, EETS 76 (London, 1881–1900), 120–5.

74 Ælfric, Qui sunt…, p. 120, line 815: Oratores synd þa ðe us to gode geðingiað.

75 Ælfric, Qui sunt…, p. 122, lines 821–2: Sceall symle for us gebiddan and feohtan gastlice wið þa ungesewenlican fynd.

76 Ælfric, Qui sunt…, p. 122, lines 823–4: Is nu for-þy mare þæra muneca gewinn wið þa ungesewenlican deofla.

77 Ælfric, Qui sunt…, p. 122, lines 829–30: Him fremað swiðor þæt þa ungesewenlican fynd beon ofer-swyðde þonne ða gesewenlican.

78 Ælfric, Qui sunt…, p. 124, lines 851–2: Se munuc þe bihð to benedictes regole and forlæt ealle woruld-ðingc.

79 M. R. Godden, ‘Money, Power and Morality in Late Anglo-Saxon England’, ASE 19 (1990), 41–65, at 55–6.

80 From this perspective, priests were defined by the rejection of work (and in particular of commerce), see ‘Canons of Edgar’, in Councils & Synods with other Documents Relating to the English Church, I: A.D. 871–1204, ed. D. Whitelock, M. Brett and C. N. L. Brooke (Oxford, 1981), 319 (no. 48).

81 Stafford, P., Unification and Conquest: a Political and Social History of England in the Tenth and Eleventh Centuries (London, 1989), p. 87 Google Scholar.

82 Théis, L., ‘Saints sans famille? Quelques remarques sur la famille dans le monde franc à travers les sources hagiographiques’, Revue historique 255 (1975), 320, at 6–7Google Scholar for a description of this topos.

83 Knowles, Monastic Orders, p. 31. J. Coleman, Ancient and Medieval Memories: Studies in the Reconstruction of the Past (Cambridge, 1992).

84 The Blickling Homilies of the Tenth Century, ed. R. Morris, EETS 78 (London, 1880), 229: Min Drihten Hælend Crist, forðon we ealle forleton ure cneorisne 7 wæron þe fylgende.

85 Eadmer of Canterbury, Vita S. Odonis [hereafter EC, VSOd], ch. 1, in Eadmer of Canterbury, Lives and Miracles of Saints Oda, Dunstan and Oswald, ed. A. J. Turner and B. J. Muir (Oxford, 2009), pp. 4–6: dimissis parentibus & parentum divitiis, nudus & omni mundano decore privatus, aufugit. The same is true in Byrhtferth of Ramsey, Vita Oswaldi [hereafter BR, VSO] i.4, in Byrhtferth of Ramsey, The Lives of St Oswald and St Ecgwine, ed. and trans. M. Lapidge (Oxford, 2009), p. 16.

86 Osbern of Canterbury, De S. Elphego martyre, archiepiscopo Canturiensi in Anglia (BHL 2518–2519) i.3, in Acta Sanctorum. Aprilis Tomus Secundus, ed. G. Henschen, D. van Papenbroeck and J. Ravenstein (Antwerp, 1675), pp. 630–42, at 632: Tactus itaque majestatis spiritu, paternæ hæreditatis negligens, maternum dolorem obliviscens.

87 Woolf, H. B., The Old Germanic Principles of Name-Giving (Baltimore, 1939), p. 95 Google Scholar. The same is true on the Continent (Bourin and Chareille, Genèse médiévale II.1, 44).

88 Williams, A., ‘Princeps Merciorum gentis”: the Family, Career and Connections of Ælfhere, Ealdorman of Mercia’, ASE 10 (1982), 143–72Google Scholar.

89 Locherbie-Cameron, M. A. L., ‘Byrhtnoth and his Family’, The Battle of Maldon, A.D. 991, ed. Scragg, D. G. (Oxford, 1991), pp. 253–62Google Scholar. Wareham, A., Lords and Communities in Early Medieval East Anglia (Woodbridge, 2005), pp. 4677 CrossRefGoogle Scholar. Hart, C., The Danelaw (London, 1992), pp. 131–40Google Scholar.

90 Hart, C., ‘Athelstan Half-King and his Family’, ASE 2 (1973), 115–44Google Scholar. Wareham, Lords and Communities, pp. 13–28.

91 Barlow, L. W., ‘The Antecedents of Earl Godwine of Wessex’, New England Hist. and Genealogical Register 61 (1957), 30–8Google Scholar. Barlow, F., The Godwins, the Rise and Fall of a Noble Dynasty (London, 2002)Google Scholar. Mason, E., The House of Godwine (London, 2003)Google Scholar.

92 Baxter, S., The Earls of Mercia: Lordship and Power in Late Anglo-Saxon England (Oxford, 2007)Google Scholar.

93 Kapelle, W. E., The Norman Conquest of the North: the Region and its Transformation, 1000–1135 (London, 1979)Google Scholar. Rollason, D. W., Northumbria 500–1100 (Cambridge, 2003)Google Scholar.

94 Williams, A., Land, Power and Politics: the Family and Career of Odda of Deerhurst (Deerhurst, 1997)Google Scholar.

95 I. Réal, Vies de saints, vie de famille: représentation et système de la parenté dans le royaume mérovingien [481–751] d’après les sources hagiographiques, Hagiologia 2 (Turnhout, 2001).

96 Goscelin of Saint-Bertin, De S. Editha seu Eadgitha, virgine sanctimoniali, Wiltoniae in Anglia [hereafter GSB, DSE], ch. 6, in ‘La Légende de Ste Edith’, ed. A. Wilmart, AB 56 (1938), 5–101, at 47: pater meus et mater mea dereliquerunt me, Dominus autem assumsit me.

97 Symeon of Durham, De Obsessione Dunelmi, ch. 1, in Symeonis Monachi Opera Omnia, ed. T. Arnold (London, 1882), pp. 215–20, at 215. Symeon of Durham, De Northumbrorum Comitibus, in Symeonis Monachi Opera Omnia, ed. Arnold, pp. 382–4, at 383.

98 ‘B’, Vita S. Dunstani [hereafter VSD], ch. 10, in The Early Lives of St Dunstan, ed. and trans. M. Winterbottom and M. Lapidge (Oxford, 2012), pp. 34–7.

99 John of Worcester, Chronicon [hereafter JW, Chron.], s.a. 1020, in The Chronicle of John of Worcester, II: the Annals from 450 to 1066, ed. R. R. Darlington and P. McGurk, with J. Bray (Oxford, 1995), 506–7.

100 Barlow, ‘Antecedents of Earl Godwine’. Barlow, The Godwins, p. 21 (stemma). Mason, E., ‘Æthelnoth (d. 1038)’, Oxford Dictionary of National Biography (Oxford, 2004)Google Scholar. Lawson, M. K., Cnut: the Danes in England in the Early Eleventh Century (London, 1993), pp. 148 and 176Google Scholar.

101 Williams, Land, Power and Politics, p. 5. Williams, A., ‘A West-Country Magnate of the Eleventh Century: the Family, Estates and Patronage of Beorhtric Son of Ælfgar’, Family Trees and the Roots of Politics: the Prosopography of Britain and France from the Tenth to the Twelfth Century, ed. Keats-Rohan, K. S. B. (Woodbridge, 1997), pp. 4168, at 13Google Scholar.

102 R. Le Jan, Famille et pouvoir dans le monde franc (VIIe–Xe siècle) (Paris, 1995), pp. 216–20. R. Le Jan, ‘Dénomination, Parenté et Pouvoir dans la Société du Haut Moyen Âge (VIe–Xe siècle)’, in her Femmes, pouvoir et société dans le haut Moyen Âge, (Paris, 2001), pp. 224–38, at 234–5.

103 Schmid, K., ‘The Structure of the Nobility in the Earlier Middle Ages (Über die Struktur des Adels im früheren Mitteltalters)’, The Medieval Nobility: Studies on the Ruling Classes of France and Germany from the Sixth to the Twelfth Century, ed. Reuter, (Amsterdam, 1978), pp. 3761, at 45–7Google Scholar. G. Bührer-Thierry, ‘Des évêques, des clercs et leurs familles dans la Bavière des VIIIe–IXe siècles’, Sauver son âme et se perpétuer: transmission du patrimoine et mémoire au haut Moyen Âge, ed. F. Bougard, C. La Rocca and R. Le Jan (Rome, 2005), pp. 239–64. L. Leleu, ‘Semper patrui in fratrum filios seviunt. Les oncles se déchaînent toujours contre les fils de leurs frères: autour de Thietmar de Mersebourg et de sa “Chronique”: représentations de la parenté aristocratique en Germanie vers l’an mille dans les sources narratives’ (unpubl. PhD dissertation, Paris, 2010), pp. 461–3.

104 ‘Ecclesiastical Institutes’ xix, in The Ancient Laws and Institutes of England, ed. B. Thorpe (London, 1840), p. 414: Gýf hwýlc mæsse-preost wile his nefan oððe his maga hwilcne to lare dón æt þære cýrcena hwilcre þe us to healdenne befæste, þonne unne we þæs swiðe wel, ‘if any mass-priest desire to put his nephew or any of his relations to learning, at any of the churches which are committed to us in charge, then we will grant that very readily’.

105 Stafford, Unification and Conquest, pp. 168–9. BR, VSO i.1, ii.1 and iii.4 (ed. Lapidge, pp. 8–13, 32–5 and 56–9).

106 BR, VSO iii.4 (ed. Lapidge, pp. 56–9). See Whitelock, D., ‘The Dealings of the Kings of England with Northumbria in the 10th and 11th Centuries’, The Anglo-Saxons: Studies in some Aspects of their History and Culture presented to Bruce Dickins, ed. Clemoes, P. and Hughes, K. (London, 1959), pp. 7088, at 75Google Scholar.

107 Capgrave, De S. Oswaldo Episcopo Wigorniensi, Archiepiscopo Eboracensi (BHL 6380), in Acta Sanctorum. Februari Tomus Tertius, ed. J. Bolland, G. Henschen and D. van Papenbroeck (Antwerp, 1658), pp. 749–756, at 752.

108 ‘B’, VSD, ch. 7 and 21 (ed. Winterbottom and Lapidge, pp. 24–7 and pp. 66–9).

109 William of Malmesbury, Gesta Pontificum Anglorum [hereafter WM, GP] i.18.1, in William of Malmesbury: Gesta Pontificum Anglorum/‘The History of the English Bishops’, I: Text and Translation, ed. and trans. M. Winterbottom with R. M. Thomson (Oxford, 2007), 32–5.

110 Mason, E., St Wulfstan of Worcester, c. 1008–1095 (Oxford, 1990), p. 32 Google Scholar.

111 Liber Eliensis ii.87, ed. E. O. Blake (London, 1962), pp. 155–7.

112 This oddity should however be placed in the Anglo-Saxon context, in which repetition is rare, regardless of the individuals considered.

113 Brooks, N. P., ‘The Career of St Dunstan’, Anglo-Saxon Myths. State and Church, 400–1066, (London, 2000), pp. 155–80, at 162Google Scholar.

114 Chronicon Abbatiae Rameseiensis [hereafter Chron. Ram.], ch. 25, ed. W. Dunn Macray, Rerum Britannicarum medii aevi scriptores, 83 (London, 1886).

115 S 1315 (germanus) and S 1370 (frater). In S 1371, he only is his cognatus (see also Chron. Rams., ch. 52 (ed. Dunn Macray, pp. 82–3). He also probably receives a domain in S 1326. The first two documents are dated 967 and 969, the third being before 972 and the fourth after this date.

116 Chron. Rams., ch. 95 (ed. Dunn Macray, pp. 159–61).

117 For uncre sibbe. The grant in 978 to Æthelnoth of a neighbouring domain (S 1339) does not allow us to give an identification, since the information relating to the property does not agree (domain of Smite in Hindlip and not of Hindlip, total of 1 hide versus 3).

118 S 1384.

119 S 1459.

120 S 1385.

121 Hemming, Codicellus, in Hemingi Chartularium Ecclesiæ Wigornensis, ed. T. Hearne (Oxford, 1723), p. 266.

122 Ibid., p. 267 and p. 269.

123 Oxford, Bodleian Library, Hatton 113 (5210) (Worcester, s. xi²), fol. 3r–8v. The text is edited in Gerchow, Gedenküberlieferung.

124 Ibid., fol. 6r: 5 July: Obitus Æþelstani sacerdotis Patris Wulfstani episcopi.

125 Ibid., fol. 8v: 30 December: Hic obiit Wulfgyuu mater Wulfstani episcopi.

126 Ibid., fol. 3r: 6 January: et obitus Byrcstani fratris Wulfstani episcopi.

127 Cambridge, Corpus Christi College 391 (Worcester, x. xi3/4), p. 10: 16 August: Obitus Ælfstani frater Wulfstani episcopi sacerdotis et monachi.

128 17 occurrences. S 615, S 683, S 695, S 814, S 911, S 1345, S 1348, S 1361, S 1489, S 1492, S 1503a, S 1511. Some documents provide more than one link, such as S 1492.

129 In its scholarly sense, that is to say, among siblings. 15 occurrences. S 445, S 796, S 916, S 1308, S 1315, S 1340, S 1370, S 1371, S 1384, S 1400, S 1406, S 1409, S 1468, S 1492, S 1518.

130 WM, GP ii.74.10 (ed. Winterbottom et al., p. 238).

131 Ten known occurrences of this link.

132 Six known occurrences of this link.

133 Thirteen occurrences in the leases of Worcester (S 1308, S 1315, S 1340, S 1345, S 1348, S 1355, S 1361, S 1370, S 1371, S 1384, S 1400, S 1406, S 1409) and fourteen occurrences in the wills (S 1489, S 1492, S 1503a, S 1511, S 1518, S 1526), against only eight occurrences in royal charters, partly spurious (S 615, S 683, S 695, S 796, S 814, S 911, S 916).

134 Respectively in S 615, S 683 and S 695 for Beorhthelm and in S 916 for Ælfric (the mention being redoubled in the Latin and vernacular versions of the charter).

135 In -us (second declension) for names originally ending in -e (Ælfwine > Ælfwinus) or in a consonant (Ælfric > Ælfricus); -o (third declension) for names ending in -a (Oda > Odo); and even in -a (first declension) for feminine names (Eadgifu > Eadgiua). This distinction was also noted by Bourin and Chareille, Genèse médiévale II.1, 44.

136 S 563, S 594, S 618, S 624, S 636, S 646, S 649, S 677, S 684, S 687, S 690, S 697, S 702, S 703, S 706, S 717, S 736, S 738, S 745, S 795, S 801, S 864, S 878, S 884, S 890, S 892, S 898, S 905, S 916, S 922, S 950, S 956, S 961, S 971, S 974, S 977, S 994, S 1003, S 1008, S 1021, S 1031, S 1215, S 1379, S 1385, S 1405, S 1407.

137 S 624, S 636, S 646, S 649, S 884, S 898, S 916, S 922, S 950, S 961, S 974, S 977, S 994, S 1003, S 1008, S 1021, S 1031, S 1215, S 1379, S 1405. The use seems well attested, insofar as these charters range between 956 (S 624 and S 636) and 1060 (S 1031), while a large number of different archives bear witness to it (Abbotsbury, Abingdon, Burton, Canterbury, Coventry, Ely, Evesham, Exeter, Muchelney, St Albans, Westminster, Winchester Old Minster, Worcester).

138 Thus in S 1021, an ‘apparent original’, dating from 1050, by which Edward the Confessor merges the episcopal sees of Devon and Cornwall.

139 The king, who systematically figures at the top of the list, also receives a Latin ending. It would be excessive, but not totally irrelevant, to consider that the Latinisation of the royal name highlights his sacredness.

140 Licence, T., ‘The Life and Miracles of Godric of Throckenholt’, AB 124 (2006), 1543 Google Scholar, at 27: qui prius nuncupabatur simplici nomine Godric postea usque hodie frater Godricus appellatur. I thank Tom Licence for providing me with this precious example.

141 King Alfred, Preface to Gregory’s Pastoral Care (Bodleian Hatton 20), translated by S. D. Keynes and M. Lapidge, Alfred the Great: Asser’s ‘Life of King Alfred’ and other Contemporary Sources (Harmonsworth, 1983), pp. 124–7.

142 For a list of Alfredian Translations (Gregory’s Pastoral Care, Boethius’ Consolatio Philosophiae, Augustine’s Soliloquies and Psalms), other translations, written in the wake of his own work or not (Gregory’s Dialogues, Orosius’ Histories, Bede’s Ecclesiastical History, Bald’s Leechbook, Old English Martyrology), see the debate between Godden, M. R., ‘Did King Alfred Write Anything?’, 71 (2007), 123 Google Scholar and Bately, J. M., ‘Alfred as Author and Translator’, A Companion to Alfred the Great, ed. Discenza, N. G. and Szarmach, P. E. (Leiden, 2014), pp. 113–42Google Scholar. Other major works in Old English must be quoted: mostly homilies by Ælfric of Eynsham and Wulfstan of York, but also the Blickling and Vercelli Homilies, and biblical translations, such as Ælfric’s Libellus de Veteri Testamento et Novo, or the Old English Gospels.

143 Fontaine, J., ‘Cohérence et originalité de l’étymologie isidorienne’, Homenaje a Eleuterio Elorduy, ed. Elorza, J. Iturriaga (Bilbao, 1978), pp. 113–44Google Scholar. Tilliette, ‘Sémantique du nom de personne’.

144 Genette, G., Mimologiques: Voyages en Cratylie (Paris, 1976), p. 24 Google Scholar.

145 Curtius, ‘Etymology as a Category of Thought’. C. Buridand, ‘Les paramètres de l’étymologie médiévale’, Lexique 14 (1998), 11–56. Irvine, M., The Making of Textual Culture: Grammatica and Literary Theory, 350–1100 (Cambridge, 1994), pp. 221–2Google Scholar.

146 Lobrichon, ‘Making Sense of the Bible’.

147 Jerome, Liber interpretationis Hebraicorum nominum, S. Hieronymi Presbyteri opera, I: Opera exegetica, ed. P. Lagarde and G. Morin (Turnhout, 1959). This text is known from at least one early eleventh-century manuscript (Oxford, Bodleian Library, Marshall 19 (5265) (Canterbury, s. x²). It is also cited by Aldhelm, Bede and Ælfric, according to M. Lapidge, The Anglo-Saxon Library (Oxford, 2008), p. 315. For the analysis of the hidden meaning of biblical names in Jerome, and his heirs, see Tilliette, ‘Sémantique du nom de personne’, p. 7.

148 Ibid., bk 13, Praefatio: etymologias eorum causasque cognoscat.

149 Bede, HE ii.15.3 (ed. and transl. Colgrave and Mynors, pp. 190-1). Or, later, Liber Eliensis i.1 (ed. Blake, p. 11). See F. C. Robinson, ‘The Significance of Names in Old English Literature’, Anglia: Zeitschrift für englische Philologie 86 (1968), 14–58.

150 Epistolae Karolini Aevi II, ed. E. Dümmler, MGH Epist. 4 (Berlin 1895), 79 (no. 79).

151 Wulfstan, Homilies, VI and XX, in The Homilies of Wulfstan, ed. D. Bethurum (Oxford, 1998), pp. 142, 261 and 267. Wulfstan, ‘Penitential Letters’, Councils & Synods, ed. Whitelock, pp. 231–7 (no. 43).

152 Æthelweard, Chronicon, Prologue, in The Chronicle of Æthelweard, ed. A. Campbell (London, 1962), p. 1: patricius consul Fabius quaestor Ethelwerdus and IV.9, p. 56: Fabii quaestoris patricii Etheluuerdi. Æthel = Patricius = ‘noble’ and Weard = Quaestor = ‘keeper’.

153 Hill, J., ‘Ælfric’s Use of Etymologies’, ASE 17 (1988), 3544 Google Scholar, at 44. This is also the case in the ninth-century Irish grammar called Ars Laureshamhensis, ch. 10, in Grammatici Hibernici Carolini aevi pars II, ed. B. Löfstedt (Turnhout, 1977), p. 20: ut homo dictus est ab humo et humus ab humore. See Chapman, D., ‘ Uterque Lingua / Æ gðer Gereord: Ælfric’s Grammatical Vocabulary and the Winchester Tradition’, JEGP 109 (2010), 421–45Google Scholar, at. 429–30.

154 Wulfstan of Winchester, Narratio Metrica I.1, in The Cult of St Swithun, ed. and trans. M. Lapidge (Oxford, 2003), p. 420: non modo pontificem meritoque et nomine dignum inclitum Aðeluuoldum.

155 Wulfstan of Winchester, Vita S. Æthelwoldi [hereafter WW, VSÆ], ch. 9, in Wulfstan of Winchester: the Life of St Æthelwold, ed. M. Lapidge and M. Winterbottom (Oxford, 1991), p. 14: Aetheluuoldus autem Christi famulus, nomine, mente et opere beniuolus.

156 William of Malmesbury, Vita S. Dunstani i.27.5 [hereafter WM, VSD], in William of Malmesbury: Saints’ Lives: Lives of SS Wulfstan, Dunstan, Patrick, Benignus and Indract, ed. R. M. Thomson and M. Winterbottom (Oxford, 2002), p. 228: Dunstanus iuxta firmitatem nominis sui.

157 WM, VSD i.2.2 (ed. Thomson and Winterbottom, p. 174): Dunstanus infanti nomen inditum, quod et montem et petram sonat: conuenienti rerum presagio, quia, in utroque Saluatoris nostri pedisequus, et montem se per uirtutum sullimitatem et petram per fidei soliditatem exhibuit.

158 Adelard of Gand, Lectiones in Depositione S. Dunstani, lect. XII, in The Early Lives of Dunstan, ed. M. Lapidge and M. Winterbottom (Oxford, 2012), p. 142.

159 Eadmer of Canterbury, Vita S. Dunstani [hereafter EC, VSD], ch. 1, in Eadmer of Canterbury, Lives and Miracles of Saints Oda, Dunstan and Oswald (Oxford, 2009), p. 52: post dies paucos sacro fonte regeneratus, Dunstanus, montanus uidelicet lapis, nuncupatus est.

160 ASC MS C, 1049: Eadnoð se goda bisceop on Oxnafordscire.

161 ASC MS C, 1038: Æþelnoð se goda arcebisceop.

162 London, British Library, Cotton Tiberius B.v (Canterbury or London, s. xi2/4), fol. 21r.

163 ASC MS F, 961: Her forðferde Oda se goda, even if the Latine version differs: Oda archiepiscopus.

164 BR, VSO i.1 (ed. Lapidge, pp. 10): Sic uenerabilis uir grandeuus extitit apostolica dignitate et eadem refulsit gloriosa auctoritate, ut honestatem suorum prenominum eius decoraret uita prelucide.

165 WM, GP i.19.7 (ed. Winterbottom et al., p. 38). WM, VSD ii.8.23 (ed. Thomson and Winterbottom, p. 254). EC, VSD, ch. 46 (ed. Turner and Muir, p. 122). EC, VSOd, ch. 15 (ed. Turner and Muir, p. 36).

166 GSB, DSE, ch. 24 (ed. Wilmart, p. 94): Ne appropies, inquit, huc, quia angeli sancti Godam puellam - sic enim graciosius appellabatur que patria uoce Bona cognominatur, - Aedgitha uero a sanctissima amita sua, patris Eadgari sorore regia, beatissimae quoque auiae Aelfgyue filia, et uirgine Christi condigna, celebratur.)

167 Liber Eliensis ii.2 (ed. Blake, pp. 73–4).

168 M. Lapidge, ‘Byzantium, Rome and England in the Early Middle Ages’, Roma fra oriente et occidente. Settimane di studio del centro italiano di studi sull’ alto medioevo 44 (Spoleto, 2002), 363–400.

169 Withycombe, E. G., The Oxford Dictionary of English Christian Names (Oxford, 1973), pp. 118 and 225Google Scholar.

170 Matt. XVI.18, quoted by The Anglo-Saxon Version of the Holy Gospels, ed. B. Thorpe (London, 1842), p. 37.

171 Wulfstan of Winchester, Narratio Metrica, De eius dedicatione, in The Cult of St Swithun, ed. and trans. M. Lapidge (Oxford, 2003), p. 390: Primus erat quorum Sigericus, onomate pulchro / ‘uictor’ honore potens, ‘uictor’ in arce nitens.

172 The adoption of a Christian second name has been described by Mitterauer, Ahnen und Heilige, pp. 96–7.

173 ASC MS A, 984: þæs æfterfilgendan bisceopes Ælfheages, se ðe oðran naman wæs geciged Godwine.

174 ASC MS D, 1019: ælfstan arcebiscop se wæs Lifing genemned. WM, GP i.21.1 (ed. Winterbottom et al., p. 42): Liuingus, qui et Ethelstanus. S 950, a charter dated 1018, preserved in several manuscripts (an apparent original and an abridged Latin version compiled in the thirteenth century), mentions in the dispositive section of the original uenerabili archiepiscopo Ælfstano and in the eschatocol of the abridged version Liuingo archiepiscopo. S1641, a charter from Canterbury dated 1013–1020, preserved in five manuscripts, from the twelfth century onwards, more openly says: Ego Æthelstanus, qui et Liuingus. ASC F sa 1020: Lyuingus archiepiscopus (with a gloss: qui et Ælfstanus). JW, Chron., s.a. 1005 (ed. McGurk, p. 456): Liuingus qui et Alstanus.

175 From lyfan, ‘to believe’, see Hall, J. R. Clark and Meritt, H. D., A Concise Anglo-Saxon Dictionary (Toronto, 2007)Google Scholar, sub nomine. Deriving the name from lufu, ‘love’ [of God], or from leof, ‘dear’ [to God] leads to the same interpretation. As such, this name can be considered the Old English equivalent of Theophilos.

176 Which seems obviously improbable in all the cases where these bishops are known nominally in witness-lists prior to their accession to the archiepiscopal throne.

177 Y. Coz, Rome en Angleterre. L’image de la Rome antique dans l’Angleterre anglo-saxonne du VIIe siècle à 1066 (Paris, 2011). Palmer, J. T., Anglo-Saxons in a Frankish world, 690–900 (Turnhout, 2009), pp. 215–47CrossRefGoogle Scholar.

178 JW, Chron., s.a. 1044 (ed. McGurk, p. 540): Eoueshamnensis monachus Wlmarus, qui et Manni.

179 Liber Eliensis ii.80 (ed. Blake, p. 149): Cui Oschitellus, alio nomine Leofwinus appellatus.

180 LVNM (ed. Keynes), fol. 19v, 17.cxx

181 S 808, preserved in a fourteenth century manuscript in the best case: Ego Iacob subregulus signum apposui. The name appears amid a series of overly elaborate subscriptions.

182 LVNM (ed. Keynes), fol. 18v, 17.xxxi.

183 Okasha161: CONDITVS: HIC | EST EDZIE[QV. ] | [:] GB[R . R]ALD | [.] FILIVS EDWARDII […] QVIOBIITINXPO | [. ] INXIIIKLIVNII. E. OKASHA, ‘A supplement to Hand-List of Anglo-Saxon Non-Runic Inscriptions’, ASE 11 (1982), 83–118, at 88–9.

184 Withycombe, Dictionary of English Christian names, p. 124.

185 PASE lists three of them, but they are probably Norman.

186 However, this life does not seem to be directly known to any Anglo-Saxon manuscript witness. According to Helmut Gneuss, only two manuscripts contain texts by Odo, that is New York, Pierpont Morgan Library, M 926 (St Albans, s. xi3/4), fol. 74–8; and Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève, 2410 (Canterbury, s. x ex. or xi in.).

187 Farmer, D. H., The Oxford Dictionary of Saints (Oxford, 1978), pp. 178–9Google Scholar. Delaney, J. J., Dictionary of Saints (New York, 2005), p. 678 Google Scholar.

188 Unless it is about Gerard of Brogne, celebrated on 3 October.

189 Especially since in the tenth century, an Eadsige, secular cleric and cousin of Bishop Æthelwold, is expelled from Winchester, during an episode described above which seems very close to the activities of Gerard of Brogne.

190 The Leofric Missal, ed. N. A. Orchard (Woodbridge, 2002), pp. 202–5. Deshman, R., ‘The Leofric Missal and tenth-century English art’, ASE 6 (1977), 145–73, pp. 145–6Google Scholar.

191 According to Gneuss, H., Handlist of Anglo-Saxon Manuscripts: A List of Manuscripts and Manuscript Fragments Written or Owned in England up to 1100 (Tempe, 2001), p. 95 Google Scholar.

192 Cultural contacts with those who hold Gerard de Brogne’s heritage are nevertheless easier to attest, according to Lapidge and Winterbottom, Early Lives, p. xxxiv.

193 London, British Library, Cotton Titus D.xxvi–xxvii (Ælfwine’s Prayerbook) (Winchester New Minster, 1023 × 1031), fol. 4r and fol. 6r, for a deacon and a priest Eadsige of Winchester. London, British Library, Cotton Nero C.IX (Canterbury Christ Church, s. xi/xii), fol. 4r (for a priest Eadsige), fol. 14v and 20r (for a monk Eadsige), fol. 17r (for a monk Geldward), fol. 21r (for a monk and priest Girard), all in Canterbury. Cambridge, Trinity College O.2.1 (Ely, s. xii), fol. 11v (for a monk Eadsige, at Ely).

194 London, British Library, Cotton Nero C.IX (Canterbury Christ Church, s. xi/xii), fol. 20r.

195 S 1400, an apparent original from the mid-eleventh century: Eadwine þæs arcebisceopes broðor.

196 Although this objection is very fragile, since Archbishop Ælfheah, of whom we have already spoken, is hardly ever named Godwine.

197 Okasha14 (IN XPO NOMEN C[U]LLA FIC), Okasha, E., Hand-List of Anglo-Saxon Non-Runic Inscriptions (Cambridge, 1971)Google Scholar.

198 Okasha, Hand-List of Anglo-Saxon Non-Runic Inscriptions, p. 55.

199 LVNM (ed. Keynes), fol. 21r, 18a.xxxii.

200 C. D. F. Du Cange et al., Glossarium mediae et infimae latinitatis (Niort, 1883), col. 648b, sub nomine.

201 Ælfric of Eynsham, Vita S. Æthewoldi [hereafter AE, VSÆ], ch. 14, in Wulfstan of Winchester: Life of St Æthewold, ed. M. Lapidge and M. Winterbottom (Oxford, 1996), p. 75, and WW, VSÆ, ch. 18 (ed. Lapidge and Winterbottom, p. 32).

202 LVNM (ed. Keynes), fol. 19r, 17.liii (Wilstan), 17.liv (Wulfsige) and 17.lvii (Eadsige).

203 AE, VSÆ, ch. 4 (ed. Lapidge and Winterbottom, p. 72): Nato uero infante uocauerunt eum parentes eius Aetheluuoldum, cum sacrosancto baptismate ablueretur.

204 WW, VSÆ, ch. 4 (ed. Lapidge and Winterbottom, p. 8): Nascitur ergo futurus Dei pontifex, et fonte baptismatis in Christo renatus Aetheluuoldus a parentibus est appellatus, sanctique crismatis unctione confirmatus gratiae Dei in omnibus est commendatus.

205 WM, VSD i.3.2 (ed. Thomson and Winterbottom, p. 174): Dunstanus infanti nomen inditum, quod et montem et petram sonat. EC, VSD, ch. 1 (ed. Turner and Muir, p. 52): post dies paucos sacro fonte regeneratus, Dunstanus, montanus uidelicet lapis, nuncupatus est. William of Malmesbury, Vita S. Wulfstani i.2, in William of Malmesbury: Saints’ Lives: Lives of SS Wulfstan, Dunstan, Patrick, Benignus and Indract, ed. R. M. Thomson and M. Winterbottom (Oxford, 2002), p. 14: Puero Wlstanus uocabulum datum.

206 However, the name here refers to a substance (holy bishop and Christian) which cannot exist before baptism and it is therefore at baptism, when the saint is cleansed of the original sin, that his name can be assumed. In this sense, if name-giving at baptism is assumed by several sources, it is possible to interpret it as a hagiographic stereotype: it is normal to give the saint a good name during the initial conversio of baptism to highlight divine providence and announce his future achievements.

207 Pestell, T., Landscapes of Monastic Foundation (Woodbridge, 2004), p. 84 Google Scholar, n. 104. Hart, Danelaw, p. 33.

208 W. M. M. Picken, ‘Bishop Wulfsige Comoere: an Unrecognised Tenth-Century Gloss in the Bodmin Gospels’, Cornish Stud. 14 (1986), 34–8. For the source, see Förster, M., ‘Die Freilassungsurkunden des Bodmins-Evangelier’, A Grammatical Miscellany for Otto Jespersen, ed. Bøgholm, N., Bodelsen, C. A. G. and Brusendorff, (Copenhagen, 1930), pp. 7799 Google Scholar, no. 6.

209 I thank David Pelteret for this valuable information. The data in question is partially published at the present time. Breay, C. and Story, J., Anglo-Saxon Kingdoms: Art, Word, War (London, 2018), pp. 374–5Google Scholar, no. 150.

210 BR, VSO i.4 (ed. Lapidge, pp. 16): Ad ecclesias quoque Christi frequenter cum ceteris fidelibus conuenire satagebat, quia pro hac bonitatis causa correptus a patre […]. Dicunt quidam quod ex ipsis Danis pater eius esset qui cum classica cohorte cum Huba et Hinuuarr ueniebant.

211 Lapidge, Byrhtferth of Ramsey, p. 10, n. 7.

212 BR, VSO ii.4 (ed. Lapidge, pp. 38–41): Precepit [Oda] pater uenerandus ut ad beatissimi et luculentissimi confessoris atque abbatis Benedicti (Fleury-sur-Loire) properaret arcisterium, ex quo idem pontifex suscepit monastice religionis habitum. See Stenton, F. M., Anglo-Saxon England (Oxford, 1971), p. 448 Google Scholar.

213 Traditionally, his starting date is the siege of Ramsbury in 927. See Fryde, E. B., Greenway, D. E., Porter, S. and Roy, I., Handbook of British Chronology (London, 1986), p. 220 Google Scholar. Nevertheless, the charters S 276, S 392, S 393, S 398, S 401–402, S 407, S 409 and S 410, in which he subscribes, are all considered problematic by specialists.

214 Cubitt, C. and Costambeys, M., ‘Oda (d. 958)’, Oxford Dictionary of National Biography (Oxford, 2004)Google Scholar.

215 I. Rosé, ‘Odon de Cluny, précurseur d’Abbon? La réforme de Fleury et l’ecclésiologie monastique d’Odon de Cluny († 942)’, Abbon de Fleury, un abbé de l’an Mil. Actes du colloque international organisé par l’Institut de Recherche et d’Histoire des Textes (IRHT) et l’abbaye de Saint-Benoît-sur-Loire, ed. A. Dufour and G. Labory, Bibliothèque d’histoire culturelle du Moyen Âge 6 (Turnhout, 2008), 241–72, at 244–5.

216 This is the case in the apparent originals S 563, S 618, S 624, S 636, S 646, S 649 and S 1506.

217 This is the conclusion reached by Baxter, Earls of Mercia.

218 This article was presented at the British Academy in September 2021. I thank all the participants for their help, advice and supplementary references. I would also like to address my warmest thanks to the anonymous reviewers, whose advice substantially improved this proposal and saved me from a few damaging errors. Any inaccuracies that persist must be attributed to me.

Figure 0

Table 1: The endings of names in the ‘apparent original’ charters.