Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Introduction
- 1 The Thousand and one nights and literary Orientalism in Europe
- 2 Dutch Orientalism before 1700
- 3 Antoine Galland and Ghisbert Cuper
- 4 The early editions of the Nights
- 5 Gilbert de Flines
- 6 Later editions in the eighteenth century
- 7 Dutch Orientalism in the eighteenth century
- Conclusion
- Appendix 1 Bibliographic survey of Dutch editions, 1705-1807
- Appendix 2 The David Coster engravings
- Appendix 3 Text samples of the Dutch Nights
- Appendix 4 French and Dutch quotations
- Illustration credits
- Bibliography
- Index
Appendix 3 - Text samples of the Dutch Nights
Published online by Cambridge University Press: 21 November 2020
- Frontmatter
- Contents
- Introduction
- 1 The Thousand and one nights and literary Orientalism in Europe
- 2 Dutch Orientalism before 1700
- 3 Antoine Galland and Ghisbert Cuper
- 4 The early editions of the Nights
- 5 Gilbert de Flines
- 6 Later editions in the eighteenth century
- 7 Dutch Orientalism in the eighteenth century
- Conclusion
- Appendix 1 Bibliographic survey of Dutch editions, 1705-1807
- Appendix 2 The David Coster engravings
- Appendix 3 Text samples of the Dutch Nights
- Appendix 4 French and Dutch quotations
- Illustration credits
- Bibliography
- Index
Summary
From 1719 onwards, the Dutch retranslation of Gilbert de Flines was gradually revised to adapt to new spelling conventions. The two editions from the Southern Netherlands (Ghent 1788 and Veurne 1807) were translated by the compositor Jean-Baptiste Rommel. From selected editions the first lines were taken from Galland's preface and the opening page of Part 1. For the edition numbers please see above, Appendix 1.
Edition ¶ 9 (Amsterdam: Bosch; Leiden: Knotter, 1719-1725)
Preface:
Het is niet van noode de / leeser voor te koomen / met de verdienste en / frajigheid van deese ver- / tellingen op te haalen. Sy brengen / hare aanbeveelinge met sig: Men / hoeft deselve maar te leesen om toe / te staan dat in deese soort men nooit / fraaijer tot nu toe gesien heeft in / een eenige Taale. /
Opening page:
De Jaarboeken van Sansa- / ni êns, out Koning van Pers- / en, welke haar gebied uyt- / gebreid hadden in de Indiës, / op de Groote en kleene Ei- / landen die daar aanhooren, en wel ver / van Gange tot aan China, seggen, datter / eertyts was een Koning van dat mag- / tige Huys, welke was de aldertreffe- / lykste Vorst van zyn tyt. Hy maak- / te sig soo bemind by sijn Onderdanen / door zyn wysheid en voorsigtigheid, / welke sig hadde ontsaggelyk gemaakt / by zyne nabuuren door het gerucht van / zyn vermogen, en door de naam van / zyn wel geruchte krygs troepen. Hy /
Edition ¶ 10 (Amsterdam: Aldewereldt, 1738)
Preface:
Het is niet van node de Lee- / zer voor te komen, met / de verdienste en fraajig- / heit van deze vertellingen op te haa- / len. Zy brengen hare aanbeveelin- / gen met zig: Men hoeft dezelve maar / te leezen om toe te staan dat in deze / zoort men nooit fraaijer tot nu toe / gezien heeft, in een eenige Taale. /
Opening page:
De Jaarboeken van Sansani- / êns, out Koning van Persen, / welke haar gebied uitge- / breid hadden in de Indiës, / op de grote en kleine Eilan- / den die daar aanhooren, en / wel ver van Gange tot aan China, zeggen, / dat ‘er eertyds was een Koning van dat / magtige Huis, welke was de aldertref- / felykste Vorst van zyn tyd.
- Type
- Chapter
- Information
- Thousand and One Nights and Orientalism in the Dutch Republic, 1700–1800Antoine Galland, Ghisbert Cuper and Gilbert de Flines, pp. 147 - 150Publisher: Amsterdam University PressPrint publication year: 2019