Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Introduction
- 1 The Thousand and one nights and literary Orientalism in Europe
- 2 Dutch Orientalism before 1700
- 3 Antoine Galland and Ghisbert Cuper
- 4 The early editions of the Nights
- 5 Gilbert de Flines
- 6 Later editions in the eighteenth century
- 7 Dutch Orientalism in the eighteenth century
- Conclusion
- Appendix 1 Bibliographic survey of Dutch editions, 1705-1807
- Appendix 2 The David Coster engravings
- Appendix 3 Text samples of the Dutch Nights
- Appendix 4 French and Dutch quotations
- Illustration credits
- Bibliography
- Index
Appendix 4 - French and Dutch quotations
Published online by Cambridge University Press: 21 November 2020
- Frontmatter
- Contents
- Introduction
- 1 The Thousand and one nights and literary Orientalism in Europe
- 2 Dutch Orientalism before 1700
- 3 Antoine Galland and Ghisbert Cuper
- 4 The early editions of the Nights
- 5 Gilbert de Flines
- 6 Later editions in the eighteenth century
- 7 Dutch Orientalism in the eighteenth century
- Conclusion
- Appendix 1 Bibliographic survey of Dutch editions, 1705-1807
- Appendix 2 The David Coster engravings
- Appendix 3 Text samples of the Dutch Nights
- Appendix 4 French and Dutch quotations
- Illustration credits
- Bibliography
- Index
Summary
A: French correspondence between Antoine Galland and Ghisbert Cuper, 1702-1705
Antoine Galland to Ghisbert Cuper, [end of August 1702]:
Cet autre ouvrage dont j’ai l’honneur de vous parler, est intitulé: Les Mille et une nuit, Contes des arabes, mis en françois. L’original est en arabe, et je dis mis en françois par ce que ce n’est pas une version attaché précisément au texte, qui n’auroit pas fait plaisir aux lecteurs. C’est autant qu’il m’a été possible, l’arabe rendu en bon françois, sans m’etre attaché servilement aux mots arabes. Ces contes sont de la nature de l’Asne d’Appulée, et de l’Histoire veritable de Lucien. Tout y est surprenant, merveilleux, et rempli de transformations d’hommes en différentes sortes d’animaux par enchantement. Les fées et les génies y ont un grand empire, et il y a une si grande diversité d’évenemens, et d’aventures, qu’il n’y a rien de semblable, ni meme d’approchant dans nos anciens Romains. De mille et une nuit, il n’y en a que soixante et dix dans ce que je viens d’achever, ce qui peut vous faire juger de la longueur de l’ouvrage entier. Je n’ai qu’environ quatre ou cinq cents de ces nuits en cinq volumes arabes, qui me sont venus d’Halep, d’ou j’attens le reste. Voici en peu de mots quel est le dessein de ce grand ouvrage: Un sultan des Indes, mahométan, convaincu que la sultane son épouse lui avoit fait une infidélité, la fait mourir et se fait amener chaque nuit par le ministere de son Grand Vizir, une nouvelle femme des meilleures familles de ses sujets, et pour s’assurer de sa fidélité, la fait étrangler le lendemain par le ministere du meme vizir. La fille de ce vizir, bien élévée, et tres savante, pour désabuser le sultan d’une prévention si funeste, persuade a son pere, nonobstant une forte opposition, de la lui présenter pour etre son épouse. Le pere se rend, et la conduit au sultan, de qui elle obtient de faire venir une soeur qu’elle avoit, sous prétexte de la voir pour la derniere fois. Cette soeur couche dans la meme chambre, et le lendemain avant le jour, comme elles en estoient convenues, prie sa soeur couchée avec le sultan, de lui raconter un conte, en attendant que le jour paroisse, et le sultan le permet.
- Type
- Chapter
- Information
- Thousand and One Nights and Orientalism in the Dutch Republic, 1700–1800Antoine Galland, Ghisbert Cuper and Gilbert de Flines, pp. 151 - 156Publisher: Amsterdam University PressPrint publication year: 2019