Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-76fb5796d-skm99 Total loading time: 0 Render date: 2024-04-26T05:56:10.869Z Has data issue: false hasContentIssue false

5 - Citing as a Site: Translation and Circulation in Muslim South and Southeast Asia

Published online by Cambridge University Press:  05 July 2014

Ronit Ricci
Affiliation:
Australian National University
Tim Harper
Affiliation:
University of Cambridge
Sunil Amrith
Affiliation:
Birkbeck, University of London
Get access

Summary

Introduction

Networks of travel and trade have often been viewed as pivotal to understanding interactions among Muslims in various regions of South and Southeast Asia. What if we thought of language and literature as an additional type of network, one that crisscrossed these regions over centuries and provided a powerful site of contact and exchange facilitated by, and drawing on, citation?

Among Muslim communities in South and Southeast Asia practices of reading, learning, translating, adapting, and transmitting helped shape a cosmopolitan sphere that was both closely connected with the broader, universal Muslim community and rooted in local and regional identities.

The examples in the following pages are drawn from a range of texts written in Javanese, Malay, and Tamil between the sixteenth and early twentieth centuries, and preserved in manuscript and print forms. I look at a series of what I envision as ‘citation moments’ or ‘citation sites’ in an attempt to explore one of the many modes of inter-Asian connections. I wish to highlight how citations—simple or brief, as they may often seem—are sites of shared memories, history, narrative traditions, and in the case of Islamic literature, are also sites of a common bond with a cosmopolitan and sanctified Arabic.

Studying translated circulating texts, written in local languages infused with Arabic words, idioms, syntax, and literary forms, points to contact and interactions not only among particular people but also between and among languages such as the cosmopolitan Arabic and vernaculars like Javanese or Tamil.

Type
Chapter
Information
Sites of Asian Interaction
Ideas, Networks and Mobility
, pp. 105 - 126
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2014

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×