Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-8448b6f56d-cfpbc Total loading time: 0 Render date: 2024-04-23T13:59:35.758Z Has data issue: false hasContentIssue false

5 - The Conversational Functions of Angloromani

Published online by Cambridge University Press:  12 September 2012

Yaron Matras
Affiliation:
University of Manchester
Get access

Summary

Back to ‘languageness’

A central role in the formation process of mixed languages has been attributed by many writers to the conscious, emotional flagging of identity and group solidarity in small populations. Bakker (1997) regards mixed languages as an opportunity to flag ethnic admixture in populations of mixed households such as the Cree-French Michif (Métis) of Canada and in socially isolated peripatetic communities, while Golovko (2003) sees playful language mixing for the purpose of entertainment as a key tool in the formation of mixed ingroup codes such as Copper Island Aleut. Thomason (1995, 1999), too, makes some remarks in a somewhat similar direction, alluding to the role of speakers as conscious ‘engineers’ of language and proposing a connection with language-manipulation strategies that lead to the emergence of mixed idioms. More explicit is Vakhtin (1998), who identifies a conscious effort on the part of speakers to ‘resurrect’ a moribund language, resulting in the creation of a mixed code in the case of Copper Island Aleut. Taken for granted in most of these studies is the eventual stabilisation of ad hoc, stylistic mixing to form a coherent and consistent language system with a mixture of historical components. Mous (2003a, 2003b), for instance, acknowledges the role of lexical manipulation in the process that leads to the creation of Ma'a (the special, partly Cushitic lexicon used by the speakers of the Bantu language Mbugu in Tanzania) but emphasises that the ‘parallel lexicon’ that constitutes Ma'a is used as an all-purpose code and in some households even as the ‘unmarked’ option.

Type
Chapter
Information
Romani in Britain
The Afterlife of a Language
, pp. 130 - 166
Publisher: Edinburgh University Press
Print publication year: 2010

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×