Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-84b7d79bbc-tsvsl Total loading time: 0 Render date: 2024-08-04T14:52:46.142Z Has data issue: false hasContentIssue false
Coming soon

1 - The matter of A la Recherche du temps perdu

Get access

Summary

It is not easy to summarise a novel which accompanied its author throughout his adult life as a proliferating extension of his experiences in the world and in the imagination. Digression and leisurely speculation are essential to it, there is a wealth of incident but no plot to be outlined; and for all the power of aesthetic and psychological analysis we find in it, the philosophical viewpoint is not explicitly argued by the author but is left to be deduced by the reader.

Proust's title above contains a kind of pun to which he drew attention in a letter to a publisher. If we render it literally as In Search of Time Lost, the play on words is fainter than it is in French. The English emphasises the poetic nuance of ‘time that has vanished’ at the expense of the everyday meaning of ‘perdre son temps’ - the usual expression for ‘to waste one's time’ thus in French the poetic and mundane possibilities are balanced, as they are when Shakespeare's Richard II says, ‘I wasted time, and now doth time waste me.'

The title of the first book of the seven-part novel is Du Cote de chez Swann, and is explained by its author as deriving from a country speech-habit which has a close parallel in English. Whether the name used is that of a family, a house, a wood or a village, in both languages a topographical reference ('going in the direction of …’) is intended - as in 'up/down/over Hutchinson's/Tatchbury/Copythorne way' - an allusion to a local landmark. It is, then, clear that when we place level stress on the words ‘Swann's way’, we do not read them with the intonation their real meaning requires, but it becomes plain, with its secondary resonance, in the text.

At the opening of the novel, a narrator evokes his childhood and develops ideas about memory. His family have two favourite walks when they are staying at Combray, one that takes them past Tansonville, the property of their friend Charles Swann, towards, but never as far as, Meseglise, and the other beside the river (la Vivonne) in the direction of the estate of Guermantes.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1989

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×