Aarts, B. 2000. ‘Corpus linguistics, Chomsky and fuzzy tree fragments’, in Mair, and Hundt, (eds.), pp. 5–13.
Aarts, J. and Granger, S. 1998. ‘Tag sequences in learner corpora: A key to interlanguage grammar and discourse’, in Granger, (ed.), pp. 132–41.
Aarts, J., van Halteren, H. and Oostdijk, N. 1998. ‘The linguistic annotation of corpora: The TOSCA analysis system’, International Journal of Corpus Linguistics 3(2): 189–210.
Abrahamsson, N. and Hyltenstam, K. 2008. ‘The robustness of aptitude effects in near-native second language acquisition’, Studies in Second Language Acquisition 30(4): 481–509.
Abrahamsson, N. and Hyltenstam, K. 2009. ‘Age of onset and nativelikeness in a second language: Listener perception versus linguistic scrutiny’, Language Learning 59(2): 249–306.
Abuhakema, G., Faraj, R., Feldman, A. and Fitzpatrick, E. 2008. ‘Annotating an Arabic learner corpus for error’, in Proceedings of the Sixth International Conference on LREC (Language Resources and Evaluation), pp. 1347–50.
Ädel, A. 2006. Metadiscourse in L1 and L2 English. Amsterdam: Benjamins.
Ädel, A. 2008. ‘Involvement features in writing: Do time and interaction trump register awareness?’, in Gilquin, , Papp, and Díez-Bedmar, (eds.), pp. 35–53.
Ädel, A. and Erman, B. 2012. ‘Recurrent word combinations in academic writing by native and non-native speakers of English: A lexical bundles approach’, English for Specific Purposes 31(2): 81–92.
Adolphs, S. and Carter, R. 2013. Spoken Corpus Linguistics: From Monomodal to Multimodal. New York: Routledge.
Adolphs, S. and Knight, D. 2010. ‘Building a spoken corpus: What are the basics?’, in O’Keeffe, and McCarthy, (eds.), pp. 38–52.
Aijmer, K. 2002. ‘Modality in advanced Swedish learners’ written interlanguage’, in Granger, S., Hung, J. and Petch-Tyson, S. (eds.), Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Amsterdam: Benjamins, pp. 55–76.
Aijmer, K. 2004. ‘Pragmatic markers in spoken interlanguage’, Nordic Journal of English Studies 3(1): 173–90.
Aijmer, K. 2005. ‘Modality in advanced Swedish learners’ written interlanguage’, in Granger, S., Hung, J. and Petch-Tyson, S. (eds.), Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Amsterdam: Benjamins, pp. 55–76.
Aijmer, K. 2009. ‘So er I just sort of I dunno I think it’s just because… A corpus study of I don’t know and dunno in learner spoken English’, Language and Computers 68(1): 151–68.
Aijmer, K. 2011. ‘Well I’m not sure I think… The use of well by non-native speakers’, International Journal of Corpus Linguistics 16(2): 231–54.
Aldabe, I. 2011. Automatic Exercise Generation Based on Corpora and Natural Language Processing Techniques. Unpublished Ph.D. thesis, Euskal Herriko Unibertsitatea (Universidad del País Vasco). Available at http://purl.org/net/Aldabe-11.pdf (last accessed on 12 April 2015).
Alderson, J. C. 1996. ‘Do corpora have a role in language assessment?’, in Thomas, J. A. and Short, M. H. (eds.), Using Corpora for Language Research. London: Longman, pp. 248–59.
Alexopoulou, T. 2008. ‘Building new corpora for English Profile’, Research Notes 33: 15–19.
Alexopoulou, T., Yannakoudakis, H. and Briscoe, T. 2010. ‘From discriminative features to learner grammars: A data driven approach to learner corpora’. Presentation at the Second Language Research Forum, Maryland, October 2010. Available at http://purl.org/net/Alexopoulou.ea-10.pdf (last accessed on 12 July 2014).
Alexopoulou, T., Yannakoudakis, H. and Salamoura, A. 2013. ‘Classifying intermediate learner English: A data-driven approach to learner corpora’, in Granger, , Gilquin, and Meunier, (eds.), pp. 11–23.
Allen, D. 2009. ‘Lexical bundles in learner writing: An analysis of formulaic language in the ALESS Learner Corpus’, Komaba Journal of English Education 1: 105–27.
Alpaydin, E. 2004. Introduction to Machine Learning. Cambridge, MA: The MIT Press.
Al-Rfou’, R. 2012. ‘Detecting English writing styles for non-native speakers’, Computing Research Repository abs/1211.0498. Available at http://arxiv.org/abs/1211.0498 (last accessed on 13 April 2015).
Alsop, S. and Nesi, H. 2009. ‘Issues in the development of the British Academic Written English (BAWE) corpus’, Corpora 4(1): 71–83.
ALTE Members 1998. Multilingual Glossary of Language Testing Terms. Studies in Language Testing 6. UCLES/Cambridge University Press.
Altenberg, B. 1997. ‘Exploring the Swedish component of the International Corpus of Learner English’, in Lewandowska-Tomaszcyk, B. and Melia, P. J. (eds.), PALC’97: Practical Applications in Language Corpora. Lódz University Press, pp. 119–32.
Altenberg, B. 1998. ‘On the phraseology of spoken English: The evidence of recurrent word-combinations’, in Cowie, A. P. (ed.), Phraseology: Theory, Analysis, and Applications. Oxford University Press, pp. 101–22.
Altenberg, B. 2002. ‘Using bilingual corpus evidence in learner corpus research’, in Granger, S., Hung, J. and Petch-Tyson, S. (eds.), Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Amsterdam: Benjamins, pp. 37–54.
Altenberg, B. and Granger, S. 2001. ‘The grammatical and lexical patterning of make in native and non-native student writing’, Applied Linguistics 22(2): 173–95.
Altenberg, B. and Tapper, M. 1998. ‘The use of adverbial connectors in Swedish EFL texts in English’, in Granger, (ed.), pp. 80–93.
Amaral, L. and Meurers, D. 2008. ‘From recording linguistic competence to supporting inferences about language acquisition in context: Extending the conceptualization of student models for intelligent computer-assisted language learning’, Computer Assisted Language Learning 21(4): 323–38.
Amaral, L. and Meurers, D. 2011. ‘On using intelligent computer-assisted language learning in real-life foreign language teaching and learning’, ReCALL 23(1): 4–24.
Amaral, L., Meurers, D. and Ziai, R. 2011. ‘Analyzing learner language: Towards a flexible NLP architecture for intelligent language tutors’, Computer Assisted Language Learning 24(1): 1–16.
Ambridge, B. and Lieven, E. V. M. 2011. Child Language Acquisition: Contrasting Theoretical Approaches. Cambridge University Press.
Andersen, G. 2011. ‘Corpus-based pragmatics I: Qualitative studies’, in Bublitz, and Norrick, (eds.), pp. 587–627.
Andersen, Ø. E., Yannakoudakis, H., Barker, F. and Parish, T. 2013. ‘Developing and testing a self-assessment and tutoring system’, in Proceedings of the Eighth Workshop on Innovative Use of NLP for Building Educational Applications, Atlanta, GA, 13 June 2013. Stroudsburg, PA: The Association for Computational Linguistics, pp. 32–41. Available at www.aclweb.org/anthology/W/W13/W13-1704.pdf (last accessed on 12 April 2015).
Andreu Andrés, M. A., Astor Guardiola, A. A., Boquera Matarredona, M., MacDonald, P., Montero Fleta, B. and Pérez Sabater, C. 2010. ‘Analysing EFL learner output in the MiLC project: An error *it’s, but which tag?’, in Campoy-Cubillo, , Bellés-Fortuño, and Gea-Valor, (eds.), pp. 167–79.
Antoniadis, G., Echinard, S., Kraif, O., Lebarbé, T., Loiseau, M. and Ponton, C. 2004. ‘NLP-based scripting for CALL activities’, in Proceedings of the Workshop on eLearning for Computational Linguistics and Computational Linguistics for eLearning (COLING 2004), August 2004, Geneva, pp. 18–25.
Archer, D., Culpeper, J. and Davies, M. 2008. ‘Pragmatic annotation’, in Lüdeling, and Kytö, (eds.), pp. 613–42.
Argamon, S., Koppel, M., Pennebaker, J. and Schler, J. 2009. ‘Automatically profiling the author of an anonymous text’, Communications of the ACM 52(2): 119–23. Available at http://dl.acm.org/citation.cfm?id=1461959 (last accessed on 13 April 2015).
Arnon, I. and Snider, N. 2010. ‘More than words: Frequency effects for multi-word phrases’, Journal of Memory and Language 62(1): 67–82.
Artstein, R. and Poesio, M. 2008. ‘Inter-coder agreement for computational linguistics’, Computational Linguistics 34(4): 555–96.
Aston, G. 2000. ‘Corpora and language teaching’, in Burnard, and McEnery, (eds.), pp. 7–17.
Atkins, S., Clear, J. and Ostler, N. 1992. ‘Corpus design criteria’, Literary and Linguistic Computing 7(1): 1–16.
Atwell, E. 2008. ‘Development of tagsets for part-of-speech tagging’, in Lüdeling, and Kytö, (eds.), pp. 501–27.
Atwell, E., Howarth, P. and Souter, C. 2003. ‘The ISLE corpus: Italian and German spoken learners’ English’, ICAME Journal 27: 5–18.
Austin, J. L. 1971. How to Do Things with Words. Cambridge University Press.
Avanzi, M., Dubosson, P., Schwab, S. and Obin, N. 2012. ‘Accentual transfer from Swiss-German to French. A study of “français fédéral”’, in Proceedings of Interspeech, pp. 106–10.
Axelsson, M. W. 2000. ‘USE – The Uppsala Student English Corpus: An instrument for needs analysis’, ICAME Journal 24: 155–7.
Baayen, R. H. 2008. Analyzing Linguistic Data: A Practical Introduction to Statistics Using R. Cambridge University Press.
Baayen, R. H. 2010. ‘A real experiment is a factorial experiment?’, The Mental Lexicon 5(1): 149–57.
Baayen, R. H., Piepenbrock, R. and Gulikers, L. 1995. The CELEX Lexical Database (Release 2). Philadelphia, PA: Linguistic Data Consortium.
Baayen, R. H., Davidson, D. J. and Bates, D. M. 2008. ‘Mixed-effects modeling with crossed random effects for subjects and items’, Journal of Memory and Language 59: 390–412.
Babbington, C. 1869. Polychcronicon Ranulphi Higden Monachi Cestrensis, together with the English Translations of John Trevisa and of an Unknown Writer of the Fifteenth Century, Volume II. London: Longman, Greens and Co.
Bachman, L. F. and Palmer, A. S. 1996. Language Testing in Practice: Designing and Developing Useful Language Tests. Oxford University Press.
Back, J. 2012. ‘Use of hedging in Korean EFL learners’ academic writing: A corpus-based approach’, in Barlow, M., Basturkmen, H. and Li, Q. (eds.), Abstracts of the First Asia Pacific Corpus Linguistics Conference. DALSL, The University of Auckland, New Zealand, pp. 28–30. Available at http://corpling.com/conf/Abstracts.pdf (last accessed on 9 April 2015).
Baddeley, A. D. 1986. Working Memory. Oxford: Clarendon Press.
Baddeley, A. D. 2000. ‘The episodic buffer: A new component of working memory?’, Trends in Cognitive Science 4(11): 417–23.
Bailey, S. 2008. Content Assessment in Intelligent Computer-Aided Language Learning: Meaning Error Diagnosis for English as a Second Language. Unpublished Ph.D. thesis, The Ohio State University. Available at https://etd.ohiolink.edu/ap/10?0::NO:10:P10_ETD_SUBID:66617 (last accessed on 12 April 2015).
Baker, P. 2006. Using Corpora in Discourse Analysis. London: Continuum.
Ballier, N. and Martin, Ph. 2013. ‘Developing corpus interoperability for phonetic investigation of learner corpora’, in Díaz-Negrillo, , Ballier, and Thompson, (eds.), pp. 33–64.
Balogh, J., Bernstein, J., Cheng, J. and Townshend, B. 2007. ‘Automatic evaluation of reading accuracy: Assessing machine scores’, in Proceedings of the Speech and Language Technology in Education (SLaTE) Workshop, 2007. Farmington, PA, pp. 112–15.
Bardovi-Harlig, K. 1992. ‘The telling of a tale: Discourse structure and tense use of learners’ narratives’, in Bouton, L. and Kachru, Y. (eds.), Pragmatics and Language Learning. Urbana-Champaign, IL: University of Illinois, pp. 144–61.
Bardovi-Harlig, K. 1999. ‘Exploring the interlanguage of interlanguage pragmatics: A research agenda for acquisitional pragmatics’, Language Learning 49: 677–713.
Bardovi-Harlig, K. 2002. ‘A new starting point?’, Studies in Second Language Acquisition 24(2): 189–98.
Barfield, A. and Gyllstad, H. 2009a. ‘Introduction: Researching L2 collocation knowledge and development’, in Barfield, and Gyllstad, (eds.), pp. 1–20.
Barfield, A. and Gyllstad, H. (eds.) 2009b. Researching Collocations in Another Language: Multiple Interpretations. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Barker, F. 2004. ‘Using corpora in language testing’, Modern English Teacher 13(2): 63–7.
Barlow, M. 1999. MonoConc Pro. Houston, TX: Athelstan.
Barlow, M. 2004. Collocate. Houston, TX: Athelstan.
Barlow, M. 2005. ‘Computer-based analyses of learner language’, in Ellis, R. and Barkhuizen, G. Analysing Learner Language. Oxford University Press, pp. 332–57.
Barlow, M. 2013. ‘Individual differences and usage-based grammar’, International Journal of Corpus Linguistics 18(4): 443–78.
Barni, M. and Gallina, F. 2009. ‘Il corpus LIPS (Lessico dell’italiano parlato da stranieri): Problemi di trattamento delle forme e di lemmatizzazione’, in Proceedings of the Conference of Italian L2 Corpora: Technologies, Methods, Theoretical Insights, Pavia, 22– 23 November 2007. Perugia: Guerra Edizioni, pp. 139–51.
Baroni, M., Lenci, A. and Onnis, L. 2007. ‘ISA meets Lara: An incremental word space model for cognitively plausible simulations of semantic learning’, in Proceedings of the Workshop on Cognitive Aspects of Computational Language Acquisition, 2007. Prague, Czech Republic, pp. 49–56.
Barron, A. 2002. Acquisition in Interlanguage Pragmatics: Learning How to Do Things with Words in a Study Abroad Context. Amsterdam: Benjamins.
Bartkova, K., Delais-Roussarie, E. and Santiago-Vargas, F. 2012. ‘PROSOTRAN: A tool to annotate prosodically non-standard data’, in Proceedings of Speech Prosody Conference 2012. Shanghai, China.
Bartning, I. 2000. ‘Gender agreement in L2 French: preadvanced vs advanced learners’, Studia Linguistica 54(2): 225–37.
Bartning, I. 2002. ‘La variété avancée et sa place dans les phases acquisitionnelles d’une langue étrangère’, in Bartning, I., Falk, J., Fant, L., Forsgren, M., Jacobsson, R.-M. and Nystedt, J. (eds.), Mélanges publiés en hommage à Gunnel Engwall. Stockholm: Almqvist & Wiksell, pp. 1–12.
Bartning, I. and Forsberg, F. 2006. ‘Les séquences préfabriquées à travers les stades de développement en français L2’, in Actes du 16e congrès des romanistes scandinaves. Department of Language and Culture, Roskilde University. Available at http://rudar.ruc.dk/bitstream/1800/8479/1/Artikel93.pdf (last accessed on 10 April 2015).
Bartning, I. and Schlyter, S. 2004a. ‘Itinéraires acquisitionnels et stades de développement en français L2’, Journal of French Language Studies 14: 281–99.
Bartning, I. and Schlyter, S. 2004b. Itinéraires acquisitionnels et stades de développement en français L2 – version étendue. Available at www.fraita.su.se/interfra (last accessed on 10 April 2015).
Barzilay, R. and Lapata, M. 2008. ‘Modeling local coherence: An entity-based approach’, Computational Linguistics 34(1): 1–34.
Bates, E. and Goodman, J. 1997. ‘On the inseparability of grammar and the lexicon’, Language and Cognitive Processes 12: 507–84.
Bayley, R. and Tarone, E. 2011. ‘Variationist perspectives’, in Gass, S. and Mackey, A. (eds.), The Routledge Handbook of Second Language Acquisition. London: Routledge, pp. 42–56.
Behrens, H. (ed.) 2008. Corpora in Language Acquisition Research: History, Methods, Perspectives. Amsterdam: Benjamins.
Belz, J. A. 2005. ‘Telecollaborative foreign language study: A personal overview of praxis and research’, in Hiple, D. and Thompson, I. (eds.), Selected Papers from the 2004 NFLRC Symposium on Distance Education, Distributed Learning, and Language Instruction. Honolulu, Hawaii: National Foreign Language Resource Center. Available at http://nflrc.hawaii.edu/NetWorks/NW44/belz.htm (last accessed on 9 April 2015).
Belz, J. A. 2006. ‘At the intersection of telecollaboration, learner corpus analysis, and L2 pragmatics: Considerations for language program direction’, in Belz, J. and Thorne, S. (eds.), Internet-mediated Intercultural Foreign Language Education. Boston, MA: Heinle & Heinle, pp. 207–46.
Belz, J. A. 2007. ‘The role of computer mediation in the instruction and development of L2 pragmatic competence’, Annual Review of Applied Linguistics 27: 45–75.
Belz, J. A. and Kinginger, C. 2002. ‘The cross-linguistic development of address form use in telecollaborative language learning: Two case studies’, The Canadian Modern Language Review / La Revue canadienne des langues vivantes 59(2): 189–214.
Belz, J. A. and Kinginger, C. 2003. ‘Discourse options and the development of pragmatic competence by classroom learners of German: The case of address forms’, Language Learning 53(4): 591–647.
Belz, J. A. and Vyatkina, N. 2008. ‘The pedagogical mediation of a developmental learner corpus for classroom-based language instruction’, Language Learning and Technology 12(3): 33–52.
Bereiter, C. and Scardamalia, M. 1987. The Psychology of Written Composition. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Bergman, M. 2008. Advances in Mixed Methods Research: Theories and Applications. Thousand Oaks, CA: Sage.
Bernardini, S. 2000. ‘Systematising serendipity: Proposals for concordancing large corpora with language learners’, in Burnard, and McEnery, (eds.), pp. 225–34.
Bernini, G. 2000. ‘Negative items and negation strategies in nonnative Italian’, Studies in Second Language Acquisition 22(3): 399–440.
Bernstein, J., Cohen, M., Murveit, H., Rtischev, D. and Weintraub, M. 1990. ‘Automatic evaluation and training in English pronunciation’, in Proceedings of the ICSLP-90: 1990 International Conference on Spoken Language Processing. Kobe, Japan, pp. 1185–8.
Bernstein, J., Van Moere, A. and Cheng, J. 2010. ‘Validating automated speaking tests’, Language Testing 27: 355–77.
Best, C. T. 1995. ‘A direct realist view of cross-language speech perception’, in Strange, W. (ed.), Speech Perception and Linguistic Experience: Issues in Cross-language Research. Timonium, MD: York Press, pp. 171–203.
Bestgen, Y. and Granger, S. 2011. ‘Categorising spelling errors to assess L2 writing’, International Journal of Continuing Engineering Education and Life-Long Learning 21(2/3): 235–52.
Bestgen, Y. and Granger, S. 2014. ‘Quantifying the development of phraseological competence in L2 English writing: An automated approach’, in Connor-Linton, J. and Polio, C. (eds.), Comparing Perspectives on L2 Writing: Multiple Analyses on a Common Corpus. Special issue of Journal of Second Language Writing 26: 28–41. doi:10.1016/j.jslw.2014.09.004.
Bestgen, Y., Granger, S. and Thewissen, J. 2012. ‘Error patterns and automatic L1 identification’, in Jarvis, and Crossley, (eds.), pp. 127–53.
Bhat, S., Hasegawa-Johnson, M. and Sproat, R. 2010. ‘Automatic fluency assessment by signal-level measurement of spontaneous speech’, in Proceedings of Interspeech Satellite Workshop on Second Language Studies: Acquisition, Learning, Education and Technology, 2012. Makuhari, Japan.
Bhatia, V. J. 1993. Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. London: Longman.
Bhatia, V. J. 2004. Worlds of Written Discourse. A Genre-based View. London: Continuum.
Biber, D. 1988. Variation across Speech and Writing. Cambridge University Press.
Biber, D. 2010. ‘Corpus-based and corpus-driven analyses of language variation and use’, in Heine, B. and Narrog, N. (eds.), Oxford Handbook of Linguistic Analysis. Oxford University Press, pp. 159–91.
Biber, D. and Conrad, S. 2003 . ‘Register variation: A corpus approach’, in Schiffrin, D., Tannen, D. and Hamilton, H. E. (eds.), Handbook of Discourse Analysis. Oxford/Malden, MA: Blackwell, pp. 175–96.
Biber, D. and Conrad, S. 2009. Register, Genre, and Style. Cambridge University Press.
Biber, D., Conrad, S. and Cortes, V. 2004. ‘“If you look at…”: Lexical bundles in university teaching and textbooks’, Applied Linguistics 25: 371–405.
Biber, D., Conrad, S., Reppen, R., Byrd, P., Helt, M., Clark, V., Cortes, V., Csomay, E. and Urzua, A. 2004. Representing Language Use in the University: Analysis of the TOEFL 2000 Spoken and Written Academic Language Corpus. Report Number: RM–04–03, Supplemental Report Number: TOEFL–MS–25, Princeton: Educational Testing Service. Available at www.ets.org/Media/Research/pdf/RM-04-03.pdf (last accessed on 10 April 2015).
Biber, D., Csomay, E., Jones, J. and Keck, C. 2004. ‘A corpus linguistic investigation of vocabulary-based discourse units in university registers’, in Connor, U. and Upton, T. (eds.), Applied Corpus Linguistics. A Multidimensional Perspective. Amsterdam: Rodopi, pp. 53–72.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. and Finegan, E. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.
Biber, D. and Jones, J. K. 2009. ‘Quantitative methods in corpus linguistics’, in Lüdeling, and Kytö, (eds.), pp. 1286–304.
Biber, D. and Reppen, R. 1998. ‘Comparing native and learner perspectives on English grammar: A study of complement clauses’, in Granger, (ed.), pp. 145–58.
Biemiller, A. and Slonim, N. 2001. ‘Estimating root word vocabulary growth in normative and advantaged populations: Evidence for a common sequence of vocabulary acquisition’, Journal of Educational Psychology 93: 498–520.
Bigelow, M. and Watson, J. 2012. ‘Educational level and L2 learning’, in Gass, S. and Mackey, A. (eds.), Handbook of Second Language Acquisition. New York: Routledge, pp. 461–75.
Bigi, B. and Hirst, D. 2012. ‘Speech Phonetization Alignment and Syllabification (SPPAS): A tool for the automatic analysis of speech prosody’, in Proceedings of Speech Prosody Conference 2012. Shanghai, China, pp. 19–22.
Bigi, B., Péri, P. and Bertrand, R. 2012. ‘Orthographic transcription: Which enrichment is required for phonetization?’, in Proceedings of the Language Resource and Evaluation Conference. Istanbul, pp. 1756–63.
Birch-Bécaas, S. and Cooke, R. 2012. ‘Raising collective awareness of rhetorical strategies. Using an online writing tool to demonstrate discourse moves in the ESP classroom’, in Boulton, A., Carter-Thomas, S. and Rowley-Jolivet, E. (eds.), Corpus-informed Research and Learning in ESP. Amsterdam: Benjamins, pp. 239–60.
Birdsong, D. 2009. ‘Age and the end state of second language acquisition’, in Ritchie, W. and Bhatia, T. (eds.), New Handbook of Second Language Acquisition. Bingley: Emerald Group, pp. 401–24.
Blache, Ph., Ferré, G. and Rauzy, S. 2007. ‘An XML coding scheme for multimodal corpus annotation’, in Proceedings of Corpus Linguistics, Birmingham.
Blanche-Benveniste, C. and Martin, Ph. 2011. ‘Structuration prosodique, dernière réorganisation avant énonciation’, Langue française 170: 127–42.
Bley-Vroman, R. 1983. ‘The comparative fallacy in interlanguage studies: The case of systematicity’, Language Learning 33(1): 1–17.
Bloch, J. 2009. ‘The design of an online concordancing program for teaching about reporting verbs’, Language Learning and Technology 13(1): 59–78.
Bloch, J. 2010. ‘A concordance-based study of the use of reporting verbs as rhetorical devices in academic papers’, Journal of Writing Research 2(2): 219–44.
Blom, E., Paradis, J. and Duncan, T. S. 2012. ‘Effects of input properties, vocabulary size, and L1 on the development of third person singular - s in child L2 English’, Language Learning 62(3): 965–94.
Blum-Kulka, S. and Olshtain, E. 1989. ‘Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP)’, Applied Linguistics 5(3): 196–213.
Böhmová, A., Hajič, J., Hajičová, E. and Hladká, B. 2003. ‘The Prague Dependency Treebank’, in Abeillé, A. (ed.), Treebanks: Building and Using Parsed Corpora. Dordrecht: Kluwer, pp. 103–27.
Bolly, C. 2011. Phraséologie et collocations. Approche sur corpus en français L1 et L2. Brussels: P.I.E. Peter Lang.
Bondi, M. and Scott, M. (eds.) 2010. Keyness in Texts. Amsterdam: Benjamins.
Bonilla, C. 2015. ‘From number agreement to the subjunctive: Evidence for Processability Theory in L2 Spanish’, Second Language Research 31(1): 53–74.
Borin, L. and Prütz, K. 2004. ‘New wine in old skins? A corpus investigation of L1 syntactic transfer in learner language’, in Aston, G., Bernardini, S. and Stewart, D. (eds.), Corpora and Language Learners. Amsterdam: Benjamins, pp. 67–87.
Boström-Aronsson, M. 2003. ‘On clefts and information structure in Swedish EFL writing’, in Granger, S. and Petch-Tyson, S. (eds.), Extending the Scope of Corpus-based Research. New Applications, New Challenges. Amsterdam: Rodopi, pp. 197–210.
Boulton, A. 2010. ‘Learning outcomes from corpus consultation’, in Moreno, M., Serrano Valverde, J. F. and Calzada Pérez, M. (eds.), Exploring New Paths in Language Pedagogy: Lexis and Corpus-based Language Teaching. London: Equinox, pp. 129–44.
Boulton, A. 2012. ‘Corpus consultation for ESP: A review of empirical research’, in Boulton, A., Carter-Thomas, S. and Rowley-Jolivet, E. (eds.), Corpus-informed Research and Learning in ESP. Issues and Applications. Amsterdam: Benjamins, pp. 261–91.
Boulton, A. and Tyne, H. 2014. Des documents authentiques aux corpus. Démarches pour l’apprentissage des langues. Paris: Didier.
Boyd, A. 2012. Detecting and Diagnosing Grammatical Errors for Beginning Learners of German: From Learner Corpus Annotation to Constraint Satisfaction Problems. Unpublished Ph.D. thesis, The Ohio State University. Available at http://purl.org/net/Boyd-12.pdf (last accessed on 12 April 2015).
Boyd, A., Dickinson, M. and Meurers, D. 2008. ‘On detecting errors in dependency treebanks’, Research on Language and Computation 6(2): 113–37.
Boyd, A., Zepf, M. and Meurers, D. 2012. ‘Informing determiner and preposition error correction with word clusters’, in Proceedings of the 7th Workshop on Innovative Use of NLP for Building Educational Applications (BEA7) at NAACL-HLT, 2012. Montreal, Canada. Association for Computational Linguistics, pp. 208–15.
Brand, C. and Götz, S. 2011. ‘Fluency versus accuracy in advanced spoken learner language: A multi-method approach’, International Journal of Corpus Linguistics 16(2): 255–75.
Brand, C. and Kämmerer, S. 2006. ‘The Louvain International Database of Spoken English Interlanguage (LINDSEI): Compiling the German component’, in Braun, S., Kohn, K. and Mukherjee, J. (eds.), Corpus Technology and Language Pedagogy. Frankfurt: Peter Lang, pp. 127–40.
Brants, T. 2000. ‘TnT – A statistical part-of-speech tagger’, in Proceedings of the Sixth Conference on Applied Natural Language Processing. Seattle, WA, pp. 224–31. Available at http://aclweb.org/anthology/A00-1031.pdf (last accessed on 12 April 2015).
Braun, S. 2005. ‘From pedagogically relevant corpora to authentic language learning contents’, ReCALL 17(1): 47–64.
Breckle, M. and Zinsmeister, H. 2013. ‘L1 transfer versus fixed chunks: A learner corpus-based study of L2 German’, in Granger, , Gilquin, and Meunier, (eds.), pp. 25–36.
Breeze, R. 2007. ‘How personal is this text? Researching writer and reader presence in student writing using WordSmith Tools’, CORELL: Computer Resources for Language Learning 1: 14–21.
Bretz, F., Hothorn, T. and Westfall, P. 2010. Multiple Comparisons Using R. Boca Raton, FL: Chapman and Hall/CRC.
Brill, E. 1999. ‘Corpus-based rules’, in van Halteren, (ed.), pp. 247–62.
Brill, E. and Moore, R. C. 2000. ‘An improved error model for noisy channel spelling correction’, in Proceedings of the 38th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics. Hong Kong: Association for Computational Linguistics, pp. 286–93.
Briscoe, T., Carroll, J. and Watson, R. 2006. ‘The second release of the RASP system’, in Proceedings of the COLING/ACL 2006 Interactive Presentation Sessions, Sydney, 17–18 July 2006. Stroudsburg, PA: The Association for Computational Linguistics, pp. 77–80. Available at www.aclweb.org/anthology/P06-4020 (last accessed on 12 April 2015).
Briscoe, T., Medlock, B. and Andersen, Ø. E. 2010. Automated Assessment of ESOL Free Text Examinations. University of Cambridge, Computer Laboratory, TR-790. Available at www.cl.cam.ac.uk/techreports/UCAM-CL-TR-790.pdf (last accessed on 13 April 2015).
Brooke, J. and Hirst, G. 2012a. ‘Robust, lexicalized native language identification’, in Proceedings of the 24th International Conference on Computational Linguistics (COLING-2012), December 2012. Mumbai, India: The COLING 2012 Organizing Committee, pp. 391–407. Available at http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/summary?doi=10.1.1.379.4451 (last accessed on 13 April 2015).
Brooke, J. and Hirst, G. 2012b. ‘Measuring interlanguage: Native language identification with L1-influence metrics’, in Proceedings of the 8th ELRA Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012). Istanbul. Available at www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/129_Paper.pdf (last accessed on 13 April 2015).
Brooke, J. and Hirst, G. 2013. ‘Native language detection with “cheap” learner corpora’, in Granger, , Gilquin, and Meunier, (eds.), pp. 37–47.
Brown, A. 2007. Crosslinguistic Influence in First and Second Languages: Convergence in Speech and Gesture. Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics, MPI Series in Psycholinguistics, 47. Available at pubman.mpdl.mpg.de/pubman/item/escidoc:58373:3/component/escidoc:58374/Brown_2007_crosslinguistic.pdf (last accessed on 10 April 2010).
Brown, A. and Gullberg, M. 2008. ‘Bidirectional crosslinguistic influence in L1-L2 encoding of manner in speech and gesture: A study of Japanese speakers of English’, Studies in Second Language Acquisition 30(2): 225–51.
Brown, G. and Yule, G. 1983. Discourse Analysis. Cambridge University Press.
Brown, H. D. 2007. Principles of Language Learning and Teaching. White Plains, NY: Pearson Education.
Brown, J. and Eskenazi, M. 2005. ‘Student, text and curriculum modeling for reader-specific document retrieval’, in Proceedings of the IASTED International Conference on Human-Computer Interaction. Phoenix, AZ. Available at http://purl.org/net/Brown.Eskenazi-05.pdf (last accessed on 12 April 2015).
Brown, K. (ed.) 2006. Encyclopedia of Language and Linguistics (14 volumes), 2nd edn. Oxford: Elsevier.
Brown, M. T. and Wicker, L. R. 2000. ‘Discriminant analysis’, in Tinsley, H. E. A. and Brown, S. D. (eds.), Handbook of Applied Multivariate Statistics and Mathematical Modelling. New York: Academic Press, pp. 209–35.
Brown, P. and Levinson, S. 1987. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge University Press.
Brown, R. 1973. A First Language: The Early Stages. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Bublitz, W. 1999. ‘Introduction: Views of coherence’, in Bublitz, W., Lenk, U. and Ventola, E. (eds.), Coherence in Spoken and Written Discourse. How to Create it and How to Describe it. Amsterdam: Benjamins, pp. 1–7.
Bublitz, W. and Norrick, N. R. (eds.) 2011. Handbook of Pragmatics, Volume 1. Berlin: Mouton de Gruyter.
Bunting, J. D., Diniz, L. and Reppen, R. 2013. Grammar and Beyond 4. Cambridge University Press.
Burnard, L. (ed.) 2004. BNC Baby. CD-ROM. Research and Technology Service, Oxford University.
Burnard, L. 2005. ‘Metadata for corpus work’, in Wynne, M. (ed.), Developing Linguistic Corpora: A Guide to Good Practice. Oxford: Oxbow Books, pp. 30–46. Available at www.ahds.ac.uk/creating/guides/linguistic-corpora/ (last accessed on 8 April 2015).
Burnard, L. and McEnery, T. (eds.) 2000. Rethinking Language Pedagogy from a Corpus Perspective: Papers from the Third International Conference on Teaching and Language Corpora. Frankfurt: Peter Lang.
Burnham, K. P. and Anderson, D. R. 2002. Model Selection and Multimodel Inference: A Practical Information-Theoretic Approach, 2nd edn. New York: Springer.
Burstein, J., Chodorow, M. and Leacock, C. 2004. ‘Automated essay evaluation: The Criterion online writing evaluation service’, AI Magazine 25(3): 27–36.
Burstein, J., Shore, J., Sabatini, J., Moulder, B., Holtzman, S. and Pedersen, T. 2012. The Language Muse System: Linguistically Focused Instructional Authoring. ETS research report #RR-12–21. Princeton, NJ: ETS.
Burton, G. 2012. ‘Corpora and coursebooks: Destined to be strangers forever?’, Corpora 7(1): 91–108.
Buttery, P. and Caines, A. 2012. ‘Normalising frequency counts to account for “opportunity of use” in learner corpora’, in Tono, , Kawaguchi, and Minegishi, (eds.), pp. 187–204.
Buysse, L. 2012. ‘So as a multifunctional discourse marker in native and learner speech’, Journal of Pragmatics 44(13): 1764–82.
Buysse, L. 2014. ‘We went to the restroom or something. General extenders and stuff in the speech of Dutch Learners of English’, in Romero-Trillo, (ed.), pp. 213–37.
Bybee, J. 2002. ‘Phonological evidence for exemplar storage of multiword sequences’, Studies in Second Language Acquisition 24(2): 215–21.
Bybee, J. 2010. Language, Usage and Cognition. Cambridge University Press.
Bykh, S. and Meurers, D. 2012. ‘Native language identification using recurring n-grams – Investigating abstraction and domain dependence’, in Proceedings of the 24th International Conference on Computational Linguistics (COLING 2012), December 2012. Mumbai, India: The COLING 2012 Organizing Committee, pp. 425–40. Available at http://aclweb.org/anthology//C/C12/C12-1027.pdf (last accessed on 13 April 2015).
Bylund, E. and Athanasopoulos, P. 2014. ‘Linguistic relativity in SLA: Towards a new research programme’, Language Learning 64(4): 952–85.
Byrnes, H., Maxim, H. and Norris, J. M. 2010. ‘Realizing advanced foreign language writing development in collegiate education: Curricular design, pedagogy, assessment’ [Monograph], The Modern Language Journal 94(S1).
Cahill, A., Madnani, N., Tetreault, J. and Napolitano, D. 2013. ‘Robust systems for preposition error correction using Wikipedia revisions’, in Proceedings of the 2013 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Association for Computational Linguistics, pp. 507–17.
Callies, M. 2008. ‘Argument realization and information packaging in tough movement constructions – A learner-corpus-based investigation’, in Gabrys-Barker, D. (ed.), Morphosyntactic Issues in Second Language Acquisition Studies. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 29–46.
Callies, M. 2009. Information Highlighting in Advanced Learner English: The Syntax–Pragmatics Interface in Second Language Acquisition. Amsterdam: Benjamins.
Callies, M. 2012. ‘Triangulation’, in Kortmann, B. (ed.), Theories and Methods in Linguistics (Wörterbücher zur Sprach-und Kommunikationswissenschaft (WSK) Online, volume 11). Berlin: de Gruyter Mouton.
Callies, M. 2013a. ‘Advancing the research agenda of interlanguage pragmatics: The role of learner corpora’, in Romero-Trillo, (ed.), pp. 9–36.
Callies, M. 2013b. ‘Agentivity as a determinant of lexico-grammatical variation in L2 academic writing’, International Journal of Corpus Linguistics 18(3): 357–90.
Callies, M., Díez-Bedmar, M. B. and Zaytseva, E. 2014. ‘Using learner corpora for testing and assessing L2 proficiency’, in Leclercq, P., Edmonds, A. and Hilton, H. (eds.), Measuring L2 Proficiency: Perspectives from SLA. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 71–90.
Callies, M. and Szczesniak, K. 2008. ‘Argument realization, information status and syntactic weight: A learner-corpus study of the dative alternation’, in Walter, M. and Grommes, P. (eds.), Fortgeschrittene Lernervarietäten: Korpuslinguistik und Zweitspracherwerbsforschung. Tübingen: Niemeyer, pp. 165–78.
Callies, M. and Zaytseva, E. 2013a. ‘The Corpus of Academic Learner English (CALE). A new resource for the assessment of writing proficiency in the academic register’. Dutch Journal of Applied Linguistics 2(1): 126–32.
Callies, M. and Zaytseva, E. 2013b. ‘The Corpus of Academic Learner English (CALE) – A new resource for the study and assessment of advanced language proficiency’, in Granger, Gilquin and Meunier, (eds.), pp. 49–60.
Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. 2003. Cambridge University Press.
Campillos Llanos, L. 2012. ‘Designing a search interface for a Spanish learner oral corpus: The end-user’s evaluation’, in Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012). Istanbul, Turkey, pp. 241–8. Available at www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/574_Paper.pdf (last accessed on 12 April 2015).
Campoy-Cubillo, M. C., Bellés-Fortuño, B. and Gea-Valor, L. (eds.) 2010. Corpus-based Approaches to English Language Teaching. London: Continuum.
Canale, M. and Swain, M. 1980. ‘Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing’, Applied Linguistics 1: 1–47.
Carletta, J. 1996. ‘Assessing agreement on classification tasks: The kappa statistic’, Computational Linguistics 22(2): 249–54.
Carletta, J., Evert, S., Heid, U., Kilgour, J., Robertson, J. and Voormann, H. 2003. ‘The NITE XML Toolkit: Flexible annotation for multi-modal language data’, Behavior Research Methods, Instruments, and Computers 35(3): 353–63.
Carlsen, C. 2010. ‘CEFR and contrastive rhetoric – What’s the link?’, in Putting the CEFR to Good Use – IATEFL TEA SIG/EALTA Conference Proceedings, Barcelona 2010, pp. 27–35.
Carlsen, C. 2012. ‘Proficiency level: A fuzzy variable in computer learner corpora’, Applied Linguistics 33(2): 161–83.
Carrell, P. 1982. ‘Cohesion is not coherence’, TESOL Quarterly 17: 479–88.
Carroll, J. 2004. ‘Parsing’, in Mitkov, (ed.), pp. 233–48.
Carter, R. and McCarthy, M. 2006. Cambridge Grammar of English: A Comprehensive Guide. Cambridge University Press.
Carter, R., McCarthy, M., Mark, G. and O’Keeffe, A. 2011. English Grammar Today. Cambridge University Press.
Castagnoli, S., Ciobanu, D., Kunz, K., Kübler, N. and Volanschi, A. 2011. ‘Designing a learner translation corpus for training purposes’, in Kübler, N. (ed.), Corpora, Language, Teaching, and Resources: From Theory to Practice. Bern: Peter Lang, pp. 221–47.
Castello, E. 2013. ‘Integrating learner corpus data into the assessment of spoken interaction in English in an Italian university context’, in Granger, , Gilquin, and Meunier, (eds.), pp. 61–74.
Castello, E., Ackerley, K. and Coccetta, F. (eds.) In press. Studies in Learner Corpus Linguistics: Research and Applications for Foreign Language Teaching and Assessment. Bern: Peter Lang.
Cauvin, E. 2013. ‘Intonational phrasing as a potential indicator for establishing prosodic learner profiles’, in Granger, , Gilquin, and Meunier, (eds.), pp. 75–88.
Cekaite, A. 2007. ‘A child’s development of interactional competence in a Swedish L2 classroom’, The Modern Language Journal 91(1): 45–62.
Celce-Murcia, M. and Larsen-Freeman, D. 1999. The Grammar Book: An ESL/EFL Teachers’ Course. Second Edition. Boston, MA: Heinle & Heinle.
Celce-Murcia, M. and Olshtain, E. 2000. Discourse and Context in Language Teaching. Cambridge University Press.
Cenoz, J., Hufeisen, B. and Jessner, U. (eds.) 2001. Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives. Clevedon: Multilingual Matters.
Chafe, W. 1982. ‘Integration and involvement in speaking, writing, and oral literature’, in Tannen, D. (ed.), Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy. Norwood, NJ: Ablex, pp. 35–53.
Chafe, W. and Tannen, D. 1987. ‘The relation between spoken and written language’, Annual Review of Anthropology 16: 383–407.
Chambers, A. 2005. ‘Integrating corpus consultation in language learning’, Language Learning and Technology 9(2): 111–25.
Chambers, A. and Le Baron, F. (eds.) 2007. The Chambers–Le Baron Corpus of Research Articles in French / Le Corpus Chambers–Le Baron d’articles de recherche en français. Oxford Text Archive. Available at http://ota.ahds.ac.uk/headers/2527.xml (last accessed on 10 April 2015).
Chang, C.-C. and Lin, C.-J. 2011. ‘LIBSVM: A library for support vector machines’, ACM Transactions on Intelligent Systems and Technology 2(3): 1–27. Software available at www.csie.ntu.edu.tw/~cjlin/libsvm/ (last accessed on 13 April 2015).
Chapelle, C. A. 2001. Computer Applications in Second Language Acquisition. Cambridge University Press.
Chaudron, C. 2003. ‘Data collection in SLA research’, in Doughty, C. and Long, M. (eds.), The Handbook of Second Language Acquisition. Malden, MA: Blackwell, pp. 762–828.
Chen, H.-I. 2010. ‘Contrastive learner corpus analysis of epistemic modality and interlanguage pragmatic competence in L2 writing’, Arizona Working Papers in Second Language Acquisition and Teaching 17: 27–51.
Chen, H., Wen, Q. and Li, A. 2008. ‘A learner corpus – ESCCL’, in Barbosa, P. A., Madureira, S. and Reis, C. (eds.), Proceedings of Conference on Speech Prosody 2008. Campinas, Brazil. Available at http://sprosig.isle.illinois.edu/sp2008/papers/id187.pdf (last accessed on 9 April 2015).
Chen, L. and Yoon, S.-Y. 2011. ‘Detecting structural events for assessing non-native speech’, in Proceedings of the Sixth Workshop on Innovative Use of NLP for Building Educational Applications, 19–24 June 2011. Portland, OR, pp. 38–45.
Chen, M. 2013a. ‘Overuse or underuse: A corpus study of English phrasal verb use by Chinese, British and American university students’, International Journal of Corpus Linguistics 18(3): 408–42.
Chen, M. 2013b. ‘Phrasal verbs in a longitudinal learner corpus: Quantitative findings’, in Granger, , Gilquin, and Meunier, (eds.), pp. 89–101.
Chen, P.-C., Hu, K.-C. and Ho, J.-Y. 2009. ‘A study of academic vocabulary used in the abstracts of business and management journals’, Taiwan International ESP Journal 1(1): 51–76.
Chen, Y.-H. and Baker, P. 2010. ‘Lexical bundles in L1 and L2 academic writing’, Language Learning and Technology 14(2): 30–49.
Cheng, W., Warren, M. and Xun-Feng, X. 2003. ‘The language learner as language researcher: Putting corpus linguistics on the timetable’, System 31(2): 173–86.
Cheung, J. C. K. and Penn, G. 2009. ‘Topological field parsing of German’, in Proceedings of the Joint Conference of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th International Joint Conference on Natural Language Processing of the AFNLP: Volume 1. Morristown, NJ, pp. 64–72. Available at http://aclweb.org/anthology/P09-1008.pdf (last accessed on 12 April 2015).
Chiarcos, C., Dipper, S., Götze, M., Leser, U., Lüdeling, A., Ritz, J. and Stede, M. 2008. ‘A flexible framework for integrating annotations from different tools and tag sets’, Traitement Automatique des Langues 49(2): 271–93.
Chodorow, M., Dickinson, M., Israel, R. and Tetreault, J. 2012. ‘Problems in evaluating grammatical error detection systems’, in Proceedings of the 24th International Conference on Computational Linguistics (COLING). Mumbai, India: The COLING 2012 Organizing Committee, pp. 611–28. Available at http://aclweb.org/anthology/C12-1038.pdf (last accessed on 12 April 2015).
Chomsky, N. 1957. Syntactic Structures. The Hague: Mouton.
Chuang, F.-Y. and Nesi, H. 2006. ‘An analysis of formal errors in a corpus of L2 English produced by Chinese students’, Corpora 1(2): 251–71.
Chuang, F.-Y. and Nesi, H. 2007. ‘GrammarTalk: Developing computer-based materials for the Chinese EAP student’, in Alexander, O. (ed.), Proceedings of the Joint Conference of BALEAP (British Association of Lecturers in English for Academic Purposes) and SATEFL (The Scottish Association for the Teaching of English as a Foreign Language) on New Approaches to Materials Development for Language Learning. Bern: Peter Lang, pp. 315–30.
Clahsen, H., Meisel, J. and Pienemann, M. 1983. Deutsch als Zweitsprache: Der Spracherwerb ausländischer Arbeiter. Tübingen: Narr.
Cobb, T. 1997. ‘Is there any measurable learning from hands-on concordancing?’, System 25(3): 301–15.
Cobb, T. 2003. ‘Analyzing late interlanguage with learner corpora: Quebec replications of three European studies’, The Canadian Modern Language Review / La Revue canadienne des langues vivantes 59(3): 393–423.
Cobb, T. 2007. ‘Computing the vocabulary demands of L2 reading’, Language Learning and Technology 11: 38–63.
Cobb, T. and Horst, M. 2011. ‘Does Word Coach coach words?’, CALICO Journal 28(3): 639–61.
Cohen, J. 1983. ‘The cost of dichotomization’, Applied Psychological Measurement 7(3): 249–53.
Collentine, J. and Collentine, K. 2013. ‘A corpus approach to studying structural convergence in task-based Spanish L2 interactions’, in McDonough, K. and Mackey, A. (eds.), Second Language Interaction in Diverse Educational Contexts. Amsterdam: Benjamins, pp. 167–87.
Collentine, J. and Freed, B. F. 2004a. ‘Learning context and its effects on second language acquisition’, Studies in Second Language Acquisition 26(2): 153–71.
Collentine, J. and Freed, B. F. (eds.) 2004b. Learning Context and its Effects on Second Language Acquisition. Special issue of Studies in Second Language Acquisition 26(2).
Collins-Cobuild English Language Dictionary. 1987. London and Glasgow: HarperCollins.
Comenius, J. 1657. Didactica Magna. English text by Keatinge, M. 1896. The Great Didactic of John Amos Comenius. London: Adam and Charles Black.
Coniam, D. 1997. ‘A practical introduction to corpora in a teacher training language awareness programme’, Language Awareness 6: 199–207.
Coniam, D. 2004. ‘Concordancing oneself: Constructing individual textual profiles’, International Journal of Corpus Linguistics 9(2): 271–98.
Conklin, K. and Schmitt, N. 2007. ‘Formulaic sequences: Are they processed more quickly than nonformulaic language by native and nonnative speakers?’, Applied Linguistics 28: 1–18.
Connor, U. 1996. Contrastive Rhetoric: Cross-cultural Aspects of Second-language Writing. Cambridge University Press.
Connor, U. 2002. ‘New directions in contrastive rhetoric’, TESOL Quarterly 36(4): 493–510.
Connor, U. 2008. ‘Mapping multidimensional aspects of research: Reaching to intercultural rhetoric’, in Connor, U., Nagelhout, E. and Rozychi, W. (eds.), Contrastive Rhetoric: Reaching to Intercultural Rhetoric. Amsterdam: Benjamins, pp. 299–315.
Connor, U., Precht, K. and Upton, T. 2005. ‘Business English: Learner data from Belgium, Finland, and the U.S.’, in Granger, S., Hung, J. and Petch-Tyson, S. (eds.), Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Amsterdam: Benjamins, pp. 175–94.
Conrad, S. 2002. ‘Corpus linguistic approaches for discourse analysis’, Annual Review of Applied Linguistics 22: 75–95.
Cook, G. 2011. ‘Discourse analysis’, in Simpson, J. (ed.), The Routledge Handbook of Applied Linguistics. London: Routledge, pp. 431–44.
Cook, V. 1999. ‘Going beyond the native speaker in language teaching’, TESOL Quarterly 33: 185–209.
Cook, V. 2001. Second Language Learning and Language Teaching. London: Arnold.
Cook, V. 2003a. ‘Introduction: The changing L1 in the L2 user’s mind’, in Cook, (ed.), pp. 1–18.
Cook, V. (ed.) 2003b. Effects of the Second Language on the First. Clevedon: Multilingual Matters.
Cope, B. and Kalantz, M. (eds.) 2000. Multiliteracies: Literacy Learning and the Design of Social Futures. Melbourne: Macmillan.
Corder, S. P. 1967. ‘The significance of learner’s errors’, International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 5(1–4): 161–70.
Corder, S. P. 1971. ‘Idiosyncratic dialects and error analysis’, International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 9(2): 147–60. Reprinted in Richards, J. C. (ed.) 1974. Error Analysis: Perspectives on Second Language Acquisition. London: Longman, pp. 158–71.
Corder, S. P. 1973. Introducing Applied Linguistics. New York: Penguin.
Corder, S. P. 1981. Error Analysis and Interlanguage. Oxford University Press.
Cordier, C. 2013. The Presence, Nature and Role of Formulaic Sequences in English Advanced Learners of French: A Longitudinal Study. Unpublished Ph.D. thesis, Newcastle University.
Cornillie, F., Thorne, S. L. and Desmet, P. (eds.) 2012. Digital Games for Language Learning: Challenges and Opportunities. Special issue of ReCALL 24(3).
Cortes, V. 2004. ‘Lexical bundles in published and student disciplinary writing: Examples from history and biology’, English for Specific Purposes 23(4): 397–423.
Cotos, E. 2014. ‘Enhancing writing pedagogy with learner corpus data’, ReCALL 26(2): 202–24.
Council of Europe. 2001. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge University Press.
Cowan, R. 2008. The Teacher’s Grammar of English. Cambridge University Press.
Cowan, R., Choi, H. E. and Kim, D. H. 2003. ‘Four questions for error diagnosis and correction in CALL’, CALICO Journal 20(3): 451–63.
Cowan, R., Choo, J. and Lee,