Skip to main content Accessibility help
×
Home
  • Print publication year: 2020
  • Online publication date: March 2020

Chapter 33 - Heritage Germanic Languages in North America

from Part V - Language Contact and Nonstandard Varieties

Summary

The empirical focus of this chapter are heritage Germanic languages spoken in North America. Heritage languages are the first language of individuals who speak a language at home that is not the dominant language of the larger society (pace Rothman 2009). Unlike minority languages (see Louden, Chapter 34), speakers of heritage varieties of Germanic are not tied to a particular religious group. Additionally, the majority of these heritage speakers speak moribund vernaculars. Here we review the general properties of the phonology, morphology and morpho-syntax, syntax, and semantics and pragmatics of heritage German and Norwegian. We discuss the impact that these empirical findings have on theoretical analyses, include language attrition and the potential of incomplete mastery of elements of the heritage language.

Åfarli, T. A. 2012. “Hybride verbformer i amerikanorsk og analyse av tempus,” Norsk Lingvistisk Tidsskrift: 381398.
Aissen, J. 2003. “Differential object marking: iconicity versus economy,” Natural Language and Linguistic Theory 21: 438485.
Anderssen, M. and Westergaard, M. 2017. Crosslinguistic Similarities and Differences in Bilingual Acquisition and Attrition: Possessives and Double Definiteness in Norwegian Heritage Language. Ms., University of Tromsø.
Annear, L. and Speth, K. 2015. “Maintaining a multilingual repertoire: Lexical change in American Norwegian.” In Johannessen, J. B. and Salmons, J. (eds.), Germanic Heritage Languages in North America: Acquisition, Attrition and Change. Amsterdam: John Benjamins: 201216.
Arnbjörnsdóttir, B. 2006. North American Icelandic: The Life of a Language. Winnipeg: University of Manitoba Press.
Bayram, F., y Cabo, D. Pascual, and Rothman, J. 2019. “Cross-generational attrition contributions to heritage speaker competence.” In Köpke, B. and Schmid, M. S. (eds.), The Oxford Handbook of Language Attrition. Oxford University Press: 446457.
Berend, N. and Jedig, H. (eds.) 1991. Deutsche Mundarten in der Sowjetunion: Geschichte der Forschung und Bibliographie. Marburg: N. G. Elwert Verlag.
Bialystok, E. 2016. “Aging and bilingualism: Why does it matter?Linguistic Approaches to Bilingualism 6.1/2: 18.
Boas, H. 2009. The Death of Texas German. Durham, NC: Duke University Press.
Bossong, G. 1985. Empirische Universalienforschung: Differentielle Objektmarkierung in der Neuiranischen Sprachen. Tübingen: Narr.
Bossong, G. 1991. “Differential object marking in Romance and beyond.” In Wanner, D. and Kibbee, D. (eds.), New Analyses in Romance Linguistics. Amsterdam: John Benjamins: 143167.
Blumenfeld, H. K., Schroeder, S. R., Bobb, S. C., Freeman, M. R., and Marian, V. 2016. “Auditory word recognition across the lifespan: Links between linguistic and nonlinguistic inhibitory control in bilinguals and monolinguals,” Linguistic Approaches to Bilingualism 6.1/2: 119146.
Clyne, M. 2003. Dynamics of Language Contact: English and Immigrant Languages. Cambridge University Press.
Clyne, M. and Cain, H. 2000. “Trilingualism in related languages – Dutch-German-English near and far.” In Hirschfelder, G., Schnell, D., and Schrutka-Rechtenstamm, A. (eds.), Kulturen – Sprachen – Übergänge. Festschrift für H.L. Cox zum 65. Geburtstag. Cologne: Boehlau: 135152.
Cole, P., Hermon, G., and Sung, L.-M. 1990. “Principles and parameters of long-distance reflexives,” Linguistic Inquiry 21: 122.
Cook, V. 1997. “Monolingual bias in second language acquisition research,” Revista Canaria de Estudios Ingleses 34: 3550.
Duus, O. F. 1855–1858 [1958]. “Frontier Parsonage: The letters of Olaus Fredrik Duus. Norwegian Pastor in Wisconsin, 1855–1858. NAHA, Northfield 1947.” In Blegen, I. and Theodore, C. (eds.), Amerikabrev. Oslo: H. Aschehoug & Co.
Eide, K. M. and Arnstein, H. 2015. “Verb second and finiteness morphology in Norwegian heritage language of the American Midwest.” In R. Page, B. and Putnam, M.T. (eds.), Leiden: Brill: 64101.
Fitch, G. W. 2011. “Changes in frequency as a measure of language change: Extraposition in Pennsylvania German.” In Putnam, M. T. (ed.), Studies on German-Language Islands. Amsterdam: John Benjamins: 371384.
Flaten, Ns. 1901. “Notes on American-Norwegian with a Vocabulary.” Dialect Notes, Vol. 2.
Flom, G. T. 1901. “English Elements in Norse Dialects of Utica, Wisconsin.” Dialect Notes, Vol. 2, 1900–1904.
Flom, G. T. 1926. “English loanwords in American Norwegian. As spoken in the Koshkonong settlement, Wisconsin,” American Speech 1: 541558.
Fuller, J. 1997. Pennsylvania Dutch with a Southern Touch: A Theoretical Model of Language Contact and Change. Ph.D. dissertation, University of South Carolina-Columbia.
Geiger, S. and Salmons, J. 2006. “Reconstructing variation at shallow time depths: The historical phonetics of 19th century German dialects in the U.S.” In Cravens, T. (ed.), Variation and Reconstruction. Amsterdam: John Benjamins: 3758.
Grimstad, M. B., Lohndal, T., and Åfarli, T. A. 2014. “Language mixing and exoskeletal theory: A case study of word-internal mixing in American Norwegian,” Nordlyd 41.2: 213237.
Gross, S. 2005. “Attrition and typological change.” Presentation, 2nd International Conference on First Language Attrition. Vrije Universitet Amsterdam.
Gürel, A. 2002. Linguistic Characteristics of Second Language Acquisition and First Language Attrition: Turkish overt versus null pronouns. Ph.D. dissertation, McGill University.
Gürel, A. 2004. “Selectivity in L2-induced attrition: A psycholinguistic account,” Journal of Neurolinguistics 17: 5378.
Gürel, A. 2007. “(Psycho)linguistic determinants of L1 attrition.” In Köpke, B., Schmid, M., Keijzer, M., and Dosterst, S. (eds.), Language Attrition: Theoretical Perspectives. Amsterdam: John Benjamins: 99120.
Haugen, E. 1953. The Norwegian Language in America: A Study in Bilingual Behavior. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Håkansson, G. 1995. “Syntax and morphology in language attrition: A study of five bilingual expatriate Swedes,” International Journal of Applied Linguistics 5: 153171.
Hjelde, A. 1992. Trøndsk talemål i Amerika. Trondheim: Tapir.
Hjelde, A. 2015. “Changes in a Norwegian dialect in America.” In Johannessen and Salmons (eds.): 283298.
Hjelde, A. and Johannessen, J. B. 2017. “Amerikanorsk: Orda vitner om kontakt mellom folk.” In Hasle Joranger, T. M. and Cleven, H. T. (eds.), Norwegian-American Essays 2017. Oslo: Novus: 257282.
Hopp, H. and Putnam, M. T. 2015. “Restructuring in heritage grammar: Word order variation in heritage German,” Linguistic Approaches to Bilingualism 5.2: 180203.
Huffines, M. L. 1989. “Case usages among the Pennsylvania German sectarians and nonsectarians.” In Dorian, N. C. (ed.), Investigating Obsolescence: Studies in Language Contraction and Death. Cambridge University Press: 211226.
Ivanova, I., Murillo, M., Montoya, R. I., and Gollan, T. H. 2016. “Does bilingual language control decline in older age?Linguistic Approaches to Bilingualism 6.1/2: 86118.
Jakobson, R. 1941. Kindersprache, Aphasie, und allgemeine Lautgesetze. Uppsala: Almqvist & Wiksell.
Johannessen, J. B. 2015a. “The Corpus of American Norwegian Speech (CANS).” In B. Megyesi (ed.), Proceedings of the 20th Nordic Conference of Computational Linguistics, NODALIDA 2015, May 11–13, 2015, Vilnius, Lithuania. NEALT Proceedings Series 23.
Johannessen, J. B. 2015b. “Attrition in an American Norwegian heritage language speaker.” In Johannessen, J. B. and Salmons, J. C. (eds.), Germanic Heritage Languages in North America: Acquisition, Attrition and Change. Amsterdam: John Benjamins: 4671.
Johannessen, J. B. 2018. “Factors of variation, maintenance and change in heritage languages,” International Journal of Bilingualism 22.4: 447465.
Johannessen, L. J. B. and Larsson, I. 2015. “Complexity matters: On gender agreement in heritage Scandinavian,” Frontiers in Psychology, https://doi.org/10.3389/fpsyg.2015.01842.
Johannessen, J. B. and Salmons, J. C. (eds.) 2015. Germanic Heritage Languages in North America: Acquisition, Attrition and Change. Amsterdam: John Benjamins.
Johnson, C. D. 1994. The Volga-German Dialect of Schoenchen, Kansas. Ph.D. dissertation, University of Kansas.
Judy, T., Putnam, M. T., and Rothman, J. 2018. “When bilingualism is the common factor: Switch reference at the junction of competence and performance in both Second Language and Heritage Language performance,” Journal of Language Contact 11.3: 592618.
Keel, W. D. 1994. “Reduction and loss of case marking in the noun phrase in German-American speech islands: Internal development or external influence?” In Berend, N. and Mattheier, K. (eds.), Sprachinselforschung: eine Gedenkschrift für Hugo Jedig. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag: 93104.
Keel, W. D. 2015. “Noun phrase case shift in Volga German varieties on the Great Plains of Kansas.” In Page, B. R. and Putnam, M. T. (eds.), Moribund Germanic Heritage Languages in North America: Theoretical Perspectives and Empirical Findings. Leiden: Brill: 133153.
Keijzer, M. C. J. 2007. First In Last Out? An Investigation of the Regression Hypothesis in Dutch Emigrants in Anglophone Canada. Ph.D. dissertation, University of Utrecht.
Keijzer, M. C. J. 2010. First Language Acquisition and First Language Attrition: Parallels and Divergences. Saarbrucken: Lambert Academic Publishers.
Keijzer, M.C. J. and Schmid, M. S 2016. “Individual differences in cognitive control advantages of late Dutch-English bilinguals,” Linguistic Approaches to Bilingualism 6.1/2: 6485.
Khramova, M. 2011. The Volga German Dialect of Milberger, Kansas. Ph.D. dissertation, University of Kansas.
Kim, J-H., Montrul, S., and Yoon, J. 2009. “Binding interpretation of anaphors by Korean heritage speakers,” Language Acquisition 16: 335.
Kupisch, T. 2014. “Adjective placement in simultaneous bilinguals (German-Italian) and the concept of cross-linguistic overcorrection,” Bilingualism: Language and Cognition 17: 222233.
Kupisch, T. and Rothman, J. 2018. “Terminology matters! Why difference is not incompleteness and how early child bilinguals are heritage speakers,” International Journal of Bilingualism 22.5: 564582.
Larsson, I. and Johannessen, J. B. 2015a. “Incomplete acquisition and verb placement in heritage Scandinavian.” In R. Page, B. and Putnam, M. T. (eds.), Moribund Germanic Heritage Languages in North America: Theoretical Perspectives and Empirical Findings. Leiden: Brill: 153189.
Larsson, I. and Johannessen, J. B. 2015b. “Embedded word order in Heritage Scandinavian.” In Hilpert, M., Östman, J-O, Mertzlufft, C., and Rießler, M (eds.), New Trends in Nordic and General Linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter: 239266.
Lohndal, T. and Westergaard, M. 2016. “Grammatical gender in American Norwegian Heritage Language: Stability or attrition?Frontiers in Psycholology, 7: 344.
Louden, M. L. 1988. Bilingualism and Syntactic Change in Pennsylvania German. Ph.D. dissertation, Cornell University.
Louden, M. L. 2006. “Pennsylvania German in the twenty-first century.” In Berend, N. and Knipf-Komlósi, E. (eds.), Sprachinsel weltweit – The world of language islands. Berlin: Peter Lang Verlag: 89107.
Louden, M. L. 2016. Pennsylvania Dutch: The Story of an American Language. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
Mironow, S. A. 1957. “Zur vergleichenden Formenlehre der deutschen Mundarten,” Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 79 (supplemental volume): 388414.
Montrul, S. 2008. Incomplete Acquisition in Bilingualism: Re-examining the Age Factor. Amsterdam: John Benjamins.
Montrul, S. 2015. The Acquisition of Heritage Languages. Cambridge University Press.
Øverland, O. and Kjærheim, S. (eds.) 1992. Fra Amerika til Norge. I norske utvandrerbrev 1838–57. Bind 1. Oslo: Solum.
Page, B. R. and Putnam, M. T. (eds.) 2015. Moribund Germanic Heritage Languages in North America: Theoretical Perspectives and Empirical Findings. Leiden: Brill.
Pascual y Cabo, D. and Rothman, J.. 2012. “The (il)logical problem of heritage speaker bilingualism and incomplete acquisition,” Applied Linguistics 33: 450455.
Perez-Cortes, S. 2016. Acquiring Obligatory and Variable Mood Selection: Spanish Heritage Speakers and L2 Learners’ Performance in Desideratives and Reported Speech Contexts. Ph.D. dissertation, Rutgers University.
Pires, A. and Rothman, J. 2009. “Disentangling sources of incomplete acquisition: An explanation for competence divergence across heritage grammars,” International Journal of Bilingualism 13: 211238.
Polinsky, M. 2006. “Incomplete acquisition: American Russian,” Journal of Slavic Linguistics 14: 191262.
Polinsky, M. 2011. “Reanalysis in adult heritage language,” Studies in Second Language Acquisition 33: 305328.
Putnam, M. T. (ed.). 2011. Studies on German-Language Islands. Amsterdam: John Benjamins.
Putnam, M. T. and Sánchez, L. 2013. “What’s so incomplete about incomplete acquisition? A prolegomenon to modeling heritage language grammars,” Linguistic Approaches to Bilingualism 3.4: 478508.
Putnam, M. T. and Arnbjörnsdóttir, B. 2015. “Minimizing (interface) domains: The loss of long-distance binding in North American Icelandic.” In Page, B. R. and Putnam, M. T. (eds.), Moribund Germanic Heritage Languages in North America: Theoretical Perspectives and Empirical Findings. Leiden: Brill: 203223.
Putnam, M. T., Kupisch, T., and Pascual y Cabo, D. 2018. “Different situations, similar outcomes: Heritage grammars across the lifespan.” In Bayram, F., Denhovska, N., Miller, D., Rothman, J., and Serratrice, L. (eds.), Bilingualism: The State of the Science Across Its Subfields. Amsterdam: John Benjamins: 251279.
Riksem, B. R. 2018. “Language mixing in American Norwegian noun phrases,” Journal of Language Contact 11.3: 481524.
Rødvand, L-I. S. 2017. Empirical Investigations of Grammatical Gender in American Heritage Norwegian. M.A. thesis, University of Oslo: Department of Linguistics and Scandinavian Studies.
Rosenberg, P. 2003. “Comparative speech island research: Some results from studies in Russia and Brazil.” In Keel, W. D. and Mattheier, K. J. (eds.), Deutsche Sprachinseln weltweit. Interne und externe Perspektiven/German language varieties worldwide. Internal and external perspectives. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag: 199238.
Rossi, E. and Diaz, M. 2016. “How aging and bilingualism influence language processing,” Linguistic Approaches to Bilingualism 6.1/2: 942.
Rothman, J. 2007. “Heritage speaker competence differences, language change and input type: Inflected infinitives in heritage Brazilian Portuguese,” International Journal of Bilingualism 11: 359389.
Shirer, M. 1965. “Case systems in German dialects,” Language 413: 420438.
Stolberg, D. 2014. Changes Between the Lines: Diachronic Contact Phenomena in Written Pennsylvania German (Studia Linguistica Germanica). Berlin: Mouton de Gruyter.
Taranrød, B. 2011. Leddstillingen i relativsetninger i amerikansknorsk. M.A. thesis. University of Oslo: Department of Linguistics and Scandinavian Studies.
Thráinsson, H. 2007. The Syntax of Icelandic. Cambridge University Press.
Vikner, S. 1995. Verb Movement and Expletive Subjects in the Germanic Languages. Oxford University Press.
Westergaard, M. and Anderssen, M. 2015. “Word order variation in Norwegian possessive constructions: Bilingual acquisition and attrition.” In J. B. Johannessen and J. C. Salmons (eds.): 2145.
Yager, L. 2016. Morphosyntactic Variation and Change in Wisconsin Heritage German. Ph.D. dissertation, University of Wisconsin-Madison.
Yager, L., Hellmold, N., Joo, H-A., Putnam, M. T., Rossi, E., Stafford, C., and Salmons, J. 2015. “New structural patterns in moribund grammar: Case marking in heritage German,” Frontiers in Psychology 6: 1716.