Skip to main content Accessibility help
×
Home
  • Print publication year: 2016
  • Online publication date: August 2019

146 - Shakespeare in Iberian and Latin American Spanishes

from Part XV - International Encounters
Boyle, Catherine. “Parra’s Transcription of King Lear: The Transfiguration of the Literary Composition.” Latin American Shakespeares. Ed. Kliman, Bernice W. and Santos, Rick J.. Madison: Fairleigh Dickinson UP, 2005. 112–29.
Cohen, Marcelo. “Nota introductoria” (“Introduction”). Shakespeare por escritores (Shakespeare by Writers). Bogotá: Norma, 1999. (Appears in all volumes in the collection.)
Modenessi, Alfredo Michel. “‘A Double Tongue within Your Mask’: Translating Shakespeare in/to Spanish-speaking Latin America.” Shakespeare and the Language of Translation. Ed. Hoenselaars, Ton. London: The Arden Shakespeare, 2004. 240–54.
Modenessi, Alfredo Michel. “Traducir la alteridad a la alteridad, español mediante. Posibles Shakespeares en Latinoamérica.” Escrituras de la traducción hispánica. Ed. Zondek, Verónica and de Zárate, Amalia Ortiz. Valdivia: Universidad Austral de Chile and Ediciones Kultrún, 2009. 3970.
Neruda, Pablo. Confieso que he vivido. Santiago de Chile: Pehuén Editores, 2005.
Bassnett, Susan, and Trivedi, Harish, eds. Post-colonial Translation: Theory and Practice. London: Routledge, 1999.
Catelli, Nora, and Gargatagli, Marietta, eds. El tabaco que fumaba Plinio. Escenas de la traducción en España y América: relatos, leyes y reflexiones sobre los otros. Barcelona: Ediciones del Serbal, 1998.
Cronin, Michael. Translation and Identity. London: Routledge, 2006.
De Campos, Haroldo. De la razón antropofágica y otros ensayos. Ed. and trans. Mata, Rodolfo. Mexico City: Siglo XXI, 2000.
Hoenselaars, Ton, ed. Shakespeare and the Language of Translation. London: Arden Shakespeare, 2004.
Homem, Rui C., and Hoenselaars, Ton, eds. Translating Shakespeare for the Twenty-first Century. Amsterdam: Rodopi, 2004.
Kliman, Bernice W., and Santos, Rick J., eds. Latin American Shakespeares. Madison: Fairleigh Dickinson UP, 2005.
Mooneeram, Roshni. From Creole to Standard: Shakespeare, Language, and Literature in a Postcolonial Context. Amsterdam: Rodopi, 2009.
Pujante, Ángel-Luis. “The Schlegel Model and Shakespearean Translation in Spain.” Lengua, traducción, recepción. En honor de Julio César Santoyo. Ed. Rabadán, Rosa, Guzmán, Trinidad, and Fernández, Marisa. León: Universidad de León, 2010. 541–53.
Zaro, Juan-Jesús. Shakespeare y sus traductores. Análisis crítico de siete traducciones españolas de obras de Shakespeare. Bern: Peter Lang, 2007.
Zondek, Verónica, and de Zárate, Amalia Ortiz, eds. Escrituras de la traducción hispánica. Valdivia: Universidad Austral de Chile and Ediciones Kultrún, 2009.