The path of the critical Interpreter of Scripture is almost always a thorny one in England.
It is the battle between sacred books and the direct eternal guidance of the Living God.
This chapter is a follow-up to a promise I made in one of my earlier writings. While looking at the interpretative outputs of dissident Protestant missionaries like John Colenso, who proved to be awkward to the establishment but endeared himself to the colonized by taking up their grievances, I came across James Long (1814–87), in whose works I noted remarkable parallels with Colenso. To begin with, both sided with the oppressed – the Bengali indigo workers in the case of Long, and the Zulus in the case of Colenso. More remarkably, what was attractive to me was the way both of these Anglican missionaries marshalled and utilized the Bible for their Christian praxis. This chapter narrates and critiques their hermeneutical practices, and their often problematic entanglements with the colonial politics of the time.
At the outset, it should be said that in sheer volume of biblical work undertaken by these two missionary apostles Long is no match for Colenso. Colenso's output is enormous; his seven volumes on the Pentateuch run to more than five thousand pages, and the first volume went through several editions. Even more significantly, his work prompted a vigorous public debate. In today's world of academic star-rating, Long would have fared badly in the Research Assessment Exercise.