Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-77c89778f8-fv566 Total loading time: 0 Render date: 2024-07-18T17:33:08.736Z Has data issue: false hasContentIssue false

6 - Villon and Lowell: Imitation and the Visible Translator

Published online by Cambridge University Press:  09 October 2019

Get access

Summary

ROBERT LOWELL (b. 1917–d. 1977), like Bunting before him, was influenced by Pound in his decision to translate Villon. He makes this debt explicit in a 1962 letter, thanking Pound for having been ‘a fountain’ to him, before crediting him with his discovery of Villon. He adds that he is sending Pound a copy of his new book of translations, ‘real translations in their way’, of the kind he anticipates the recipient will approve:

Ezra, I think you should feel happy about your life, and the thousands of kindnesses you have done your friends, and how you've been a fountain to them. So you've been to me, and I miss the old voice. I'm asking my publisher to mail you my two last books, translations, but real translations in their way I hope like yours. You may like some of them, perhaps the Leopardi, Villon and Rimbaud, first read by me after reading your criticism.

The book of translations in question was Imitations, first published in 1961, and a volume that groups together poets from Homer to Pasternak. Organised chronologically, Villon is inserted between Sappho and Leopardi and serves as the sole representative of the medieval period in what Lowell describes as his ‘small anthology of European poetry’. Villon's medievalness, however, scarcely registers and it is his similarity to the other poets in the collection, as opposed to his temporal and cultural strangeness, that Lowell seeks to emphasise. Indeed, while Swinburne sought kinship with the ballad-makers of the past by recycling their forms and ornaments of sound, and Pound used his ‘personae’ to establish a cross-temporal community of poet-exiles, Lowell sets out to write ‘one voice’ into his imitations, exploring continuities of theme and tone in the tradition of European poetry. His method, however, is not without its detractors, as we shall see below.

Imitation as Provocation and Lowell's ‘one voice’

In choosing to call his volume ‘Imitations’ Lowell invites critical opprobrium from the outset, self-consciously engaging with a mode traditionally deplored by translation theorists. For example, John Dryden defines imitation as the lesser of three types:

All translation, I suppose, may be reduced to these three heads. First, that of metaphrase, or turning an author word by word, and line by line, from one language into another. This, or near this manner, was Horace in his Art of Poetry translated by Ben Johnson.

Type
Chapter
Information
François Villon in English Poetry
Translation and Influence
, pp. 141 - 162
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2018

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×