Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-77c89778f8-gq7q9 Total loading time: 0 Render date: 2024-07-16T21:26:43.413Z Has data issue: false hasContentIssue false

Contesting Translations: Orientalism and the Interpretation of the Vedas

from Articles

Published online by Cambridge University Press:  05 April 2012

Michael S. Dodson
Affiliation:
Indiana University, Bloomington
Shruti Kapila
Affiliation:
Fellow of Corpus Christi College, University of Cambridge
Get access

Summary

This essay examines the contested grounds of authorization for one important orientalist project in India during the nineteenth century – the translation of the ancient Sanskrit Rg Veda, with a view to highlighting the ultimately ambiguous nature of the orientalist enterprise. It is argued that Europeans initially sought to validate their translations by adhering to Indian scholarly practices and, in later decades, to a more “scientific” orientalist–philological practice. Indian Sanskrit scholars, however, rather than accepting such translations of the Veda, and the cultural characterizations they contained, instead engaged critically with them, reproducing a distinctive vision of Indian civilization through their own translations into English. Moreover, by examining the diverse ways in which key concepts, such as the “fidelity” of a translation, were negotiated by Europeans and Indians, this essay also suggests that intellectual histories of the colonial encounter in South Asia should move beyond debates about colonial knowledge to more explicitly examine the contexts of knowledgeable practices.

It has often been argued that British orientalist research in India during the eighteenth and nineteenth centuries served to consolidate and authorize the rule of the colonial state, and contributed to an emerging European-authored narrative of global history. While it is now evident that orientalism served principally to construct forms of European power, it is often unrecognized that orientalist scholarship in India drew much of its authority from the cultural standing and intellectual expertise of the “traditional” guardians of Sanskrit-based knowledge, the brāhmaṇ paṇḍits (“learned men”).

Type
Chapter
Information
Publisher: Foundation Books
Print publication year: 2010

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×