Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-8448b6f56d-wq2xx Total loading time: 0 Render date: 2024-04-24T23:51:42.891Z Has data issue: false hasContentIssue false

17 - Prose romance

Published online by Cambridge University Press:  28 May 2011

Michelle R. Warren
Affiliation:
Dartmouth College
William Burgwinkle
Affiliation:
University of Cambridge
Nicholas Hammond
Affiliation:
University of Cambridge
Emma Wilson
Affiliation:
University of Cambridge
Get access

Summary

The history of medieval French prose romance has often been told in stereotypical ‘romance’ style: the form rose suddenly to great heights in the early thirteenth century only to decline sadly in the course of the fourteenth and fifteenth centuries. This narrative, however, presupposes understandings of genre and aesthetics that derive more from modern definitions of style than from medieval literary practice. We can learn much more about medieval culture (about literacy, memory, patronage, etc.) by setting aside the ‘romance of romance’, in which even the thirteenth century is something of a disappointment compared to the verse arts of the twelfth. Comparisons between prose romances, prose compositions that are not romances, and romances not in prose, for example, can illuminate some of the varied attractions and functions of prose romance for medieval writers and readers.

Texts

The earliest prose romances tell stories of the Grail and its eventual relations with King Arthur's court. Derived partly from verse romances composed by Robert de Boron (Roman de lestoire dou Graal, Merlin, Perceval), these narratives coincide with French prose accounts of the Fourth Crusade (Robert de Clari, Geoffroi de Villehardouin, Henri de Valenciennes) and translations from Latin histories of more distant events (Pseudo-Turpin, Histoire ancienne jusqu'à César, Li fet des Romains). These conjunctions illustrate two enduring characteristics of prose romance: its association with ‘truthful’ historiography, and its engagement with various forms of re-writing (translation, dérimage or mise en prose, continuation, interpolation, abridgement, cyclical expansion, etc.).

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2011

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×