Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-76fb5796d-vfjqv Total loading time: 0 Render date: 2024-04-27T08:28:52.886Z Has data issue: false hasContentIssue false

A note on translations and transliteration

Published online by Cambridge University Press:  05 June 2012

James N. Loehlin
Affiliation:
University of Texas, Austin
Get access

Summary

Unless otherwise specified, all quotations from Chekhov's dramatic works are from Laurence Senelick, Anton Chekhov: The Complete Plays. For the stories, I have used the translations of Richard Pevear and Larissa Volokhonsky when available, otherwise, the Constance Garnett translations in the thirteen-volume Ecco edition. Citations from individual works are given in a note on first mention to clarify which translation is being used. For longer works, page references for all subsequent citations are given in the text. For shorter works and where acts are discussed individually, I have opted instead to give a page range in a note at first mention rather than cluttering the text with page references. For Chekhov's letters, I have used Rosamund Bartlett's Anton Chekhov: A Life in Letters where possible, giving the date in the body of the text.

In transliterating Cyrillic, I have tried to be consistent without being pedantic. Anglicized name forms are used for tsars (thus ‘Alexander II’, ‘Nicholas I’) and common Russian place names (e.g. St. Petersburg, Yalta), and I have used the established Western spellings of well-known figures (e.g. Fyodor Dostoevsky, Maxim Gorky, LeoTolstoy), even though this may lead to inconsistencies. For the most part, I have reproduced character names as they are transliterated in the translations I am using, although I have tried to avoid too many confusing variants. I have standardized the transliteration “Chekhov” in quotations. The soft sign is not denoted with Russian words in the text (e.g. glasnost).

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2010

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×