Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-8448b6f56d-c4f8m Total loading time: 0 Render date: 2024-04-19T10:35:19.490Z Has data issue: false hasContentIssue false

Bibliography

Published online by Cambridge University Press:  04 February 2011

Alison Cornish
Affiliation:
University of Michigan, Ann Arbor
Get access
Type
Chapter
Information
Vernacular Translation in Dante's Italy
Illiterate Literature
, pp. 233 - 262
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2010

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

,Acta Sanctorum: The Full Text Database. Cambridge: Chadwyck-Healey, 1999.Google Scholar
Romanus, Aegidius. Del reggimento de' principi di Egidio Romano: volgarizzamento trascritto nel MCCLXXXVIII, ed. Corazzini, Francesco. Florence: Le Monnier, 1858.Google Scholar
Romanus, Aegidius. De regimine principium: Libri III, ed. Samaritanium, F. (repr. of Rome 1607 edition). Aalen: Scientia Verlag, 1967.Google Scholar
Albertazzi, Luigi, ed. Breve compendio della vita del Beato Giovanni Colombini: testo latino del Beato Giovanni Tavelli da Tossignano e testo volgare di un Anonimo del '400. Quaracchi: Collegium S. Bonaventurae, 1910.
Alberti, Leon Battista. Della famiglia, in Alberti, Opere volgari, ed. Grayson, Cecil. Bari: Laterza, 1960–73.Google Scholar
Siena, Aldobrandino da. Le Régime du corps, ed. Landouzy, L. and Pépin, R.. Paris: Champion, 1911.Google Scholar
Allaire, Gloria, ed. and trans. Il Tristano Panciatichiano. Cambridge: D. S. Brewer, 2002.
Capua, Angilu da. La istoria di Eneas vulgarizata per Angilu da Capua, ed. Folena, Gianfranco. Palermo: Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 1956.Google Scholar
Athanasius, . ‘Vita Beati Antonii Abbatis’, Vitae Patrum, in Migne, Jacques-Paul (ed.), Patrologiae Cursus Completus, series Latina, vol. lxxiii. Paris: Garnier, 1979, 126–70.Google Scholar
Augustine, . Confessions, trans. Bourke, Vernon J.. New York: Fathers of the Church, Inc., 1953.Google Scholar
Augustine, . Confessionum Libri XIII, ed. Verheijen, Lucas. Tournhout: Brepols, 1981.Google Scholar
Banchi, Luciano, ed. I fatti di Cesare. Bologna: Romagnoli, 1863.
Concordio, Bartolommeo da San. Ammaestramenti degli antichi raccolti e volgarizzati per Fra Bartolommeo da S. Concordio Pisano dell'ordine dei predicatori, ed. Fraticelli, Pietro. Florence: Fraticelli, 1842.Google Scholar
Battaglie, Salvatore, ed. Il Boezio e l'Arrighetto nelle versioni del Trecento. Turin: UTET, 1929.
Belcari, Feo. ‘Vita del Beato Giovanni Colombini da Siena’, in Varese, Claudio (ed.), Prosatori volgari del Quattrocento. Milan, Naples: Ricciardi, 1955, 7–20.Google Scholar
Sainte-Maure, Benoît. Le Roman de Troie en prose (version du Cod. Bodmer 147), ed. Vielliard, Françoise. Cologny-Geneva: Fondation Martin Bodmer, 1979.Google Scholar
Sainte-Maure, Benoît. Le Roman de Troie publié d'après tous les manuscrits connus, ed. Constans, Léopold, 6 vols. Paris: Firmin Didot, 1904–12.
Sainte-Maure, Benoît. Le Roman de Troie: extraits du manuscrit Milan, Bib. Ambrosienne, D 55, ed. Baumgartner, Emmanuèle and Vielliard, Françoise. Paris: Librairie générale française, 1998.Google Scholar
d'Alessandria, Benzo. Il ‘Chronicon’ di Benzo D'Alessandria e i classici latini all'inizio del XIV Secolo: edizione critica del libro XXIV: ‘De Moribus Et Vita Philosophorum', ed. Petoletti, Marco. Milan: Vita e pensiero, 2000.Google Scholar
Donadio, Berengario. Life of Saint Clare, ed. Rotelle, John E., trans. O'Connell, Matthew J.. Villanova, PA: Augustinian Press, 1998.Google Scholar
Scelto, Binduccio dello. La storia di Troia, ed. Gozzi, Maria. Milan-Trent: Luni, 2000.Google Scholar
Boccaccio, Giovanni. Opere latine minori, ed. Massera, Aldo Francesco. Bari: Laterza, 1928.Google Scholar
Boccaccio, Giovanni. Esposizioni sopra la Comedia di Dante, ed. Padoan, Giorgio. Milan: Mondadori, 1965.Google Scholar
Boccaccio, Giovanni. Trattatello in laude di Dante, ed. Ricci, Pier Giorgio, in Boccaccio, Tutte le opere, vol. iii. Milan: Mondadori, 1974, 423–538.Google Scholar
Boccaccio, Giovanni. Decameron, ed. Branca, Vittore, in Boccaccio, Tutte le opere, vol. iv. Milan: Mondadori, 1976.Google Scholar
Boccaccio, Giovanni. Le rime, ed. Branca, Vittore, in Boccaccio, Tutte le opere, vol. v.1. Milan: Mondadori, 1992.Google Scholar
Boccaccio, Giovanni. Il Corbaccio, ed. Padoan, Giorgio, in Boccaccio, Tutte le opera, vol. v.2 Milan: Mondadori, 1994, 413–614.Google Scholar
Bonaventure, S.Bonaventurae opera omnia. Quaracchi: Ex Typographia Collegii S. Bonaventurae, 1882–1902.Google Scholar
Signa, Boncompagni da. Rhetorica novissima, in Gaudenzi, A. (ed.), Bibliotheca iuridica medii aevi: Scripta Anecdota Glossatorum, vol. ii. Bologna: Treves, 1892.Google Scholar
Città di Castello, Bonsignori da, Giovanni, . Ovidio Metamorphoseos vulgare, ed. Erminia Ardissino. Bologna: Commissione per i testi di lingua, 2001.Google Scholar
Bruni, Leonardo. Ad Petrum Paulum Histrum, in Garin, Eugenio (ed.), Prosatori latini del Quattrocento. Milan: Ricciardi, 1952.Google Scholar
Bruni, Leonardo. Le vite di Dante e del Petrarca, ed. Lanza, Antonio. Rome: Archivio Guido Izzi, 1987.Google Scholar
Bruni, Leonardo. Dialogi ad Petrum Paulum Histrum, ed. Baldassarri, Stefano Ugo. Florence: Olschki, 1994.Google Scholar
Bruni, Leonardo. Sulla perfetta traduzione, ed. Viti, Paolo. Naples: Liguori, 2004.Google Scholar
Casagrande, Carla, and Vecchio, Silvana. I peccati della lingua. Rome: Istituto della Enciclopedia Italiana, 1987.Google Scholar
Cavalca, Domenico. Pungilingua. Rome: Antonio dei Rossi, 1751.Google Scholar
Cavalca, Domenico. Disciplina degli spirituali col trattato delle trenta stoltizie. Rome: Pagliarini, 1757.Google Scholar
Cavalca, Domenico. Volgarizzamento del Dialogo di san Gregorio e dell'Epistola di san Girolamo ad Eustochio, ed. Bottari, Giovanni. Rome: Pagliarini, 1764.Google Scholar
Cavalca, Domenico. I frutti della lingua, ed. Bottari, Giovanni. Milan: Silvestri, 1837.Google Scholar
Cavalca, Domenico. Volgarizzamento del Dialogo di San Gregorio: e dell'Epistola di S. Girolamo ad Eustochio. Milan: Silvestri, 1840.Google Scholar
Cavalca, Domenico. Cinque vite di eremiti: dalle Vite dei santi padri, ed. Delcorno, Carlo. Venice: Marsilio, 1992.Google Scholar
Chaucer, Geoffrey. The Clerk's Tale, in The Works of Geoffrey Chaucer, ed. Robinson, F. N.. Boston: Houghton Mifflin, 1957, 101–14.Google Scholar
Climaco, Giovanni. La scala del Paradiso di S. Giovanni Climaco, ed. Ceruti, AntonioBologna: Romagnoli, 1874.Google Scholar
Compagni, Dino. ‘La canzone del Pregio’, in Sapegno, Natalino (ed.), Poeti minori del Trecento. Milan: Ricciardi, 1952, 282–8.Google Scholar
Conte, Alberto, ed. Il novellino. Rome: Salerno, 2001.
Contini, Gianfranco, ed. Poeti del Duecento. Milan: Ricciardi, 1960.
D'Agostino, Alfonso, ed. Fiori e vita di filosafi e d'altri savi e d'imperadori. Florence: La nuova Italia, 1979.
Alighieri, Dante. La Commedia secondo l'antica vulgata, ed. Petrocchi, Giorgio, 4 vols. Milan: Mondadori, 1966–7.Google Scholar
Alighieri, Dante. Commedia, ed. Leonardi, Anna Maria Chiavacci. Milan: Mondadori, 1991.Google Scholar
Alighieri, Dante. Convivio, ed. Vasoli, Cesare and Robertis, Domenico, in Dante, Opere minori, vol. ii. Milan and Naples: Ricciardi, 1995.Google Scholar
Alighieri, Dante. De vulgari eloquentia, ed. Mengaldo, Pier Vincenzo, in Dante, Opere minori, vol. iii.1. Milan and Naples: Ricciardi, 1995.Google Scholar
Alighieri, Dante. Egloge, ed. Cecchini, Enzo, in Dante, Opere minori, vol. iii.2. Milan and Naples: Ricciardi, 1996.Google Scholar
Alighieri, Dante. Vita nova, ed. Gorni, Guglielmo. Turin: Einaudi, 1996.Google Scholar
Alighieri, Dante. The Divine Comedy of Dante Alighieri, vol. i: Inferno, ed. and trans. Durling, Robert and Martinez, Ronald. New York: Oxford University Press, 1996.Google Scholar
Alighieri, Dante. Rime, ed. Robertis, Domenico. Florence: Le Lettere, 2002.Google Scholar
Alighieri, Dante. Purgatorio, trans. Hollander, Jean and Hollander, Robert. New York: Doubleday, 2003.Google Scholar
Alighieri, Dante. The Divine Comedy of Dante Alighieri, vol. ii: Purgatorio, ed. and trans. Durling, Robert and Martinez, Ronald. New York: Oxford University Press, 2003.Google Scholar
Dares, and Dictys, . The Trojan War: The Chronicles of Dictys of Crete and Dares the Phrygian, trans. Frazier, R. M., Jr. Bloomington and London: Indiana University Press, 1966.Google Scholar
Dares, . Daretis Phrygii De excidio Troiae historia, ed. Meister, Ferdinand. Leipzig: Teubner, 1873.Google Scholar
Blasi, Nicola, ed. Libro de la destructione de Troye: volgarizzamento napoletano trecentesco da Guido delle Colonne. Rome: Bonacci, 1986.
Luca, Giuseppe, ed. Prosatori minori del Trecento: scrittori di religione. Milan and Naples: Ricciardi, 1954.Google Scholar
Decembrio, Angelo. De politia litteraria, trans. Wanner, Raymond, in Werner Gundersheimer, Ferrara: The Style of a Renaissance Despotism. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1973.Google Scholar
Prato, Domenico da. ‘Prefazione’, in Lanza, Antonio (ed.), Polemiche e berte letterarie nella Firenze del primo Quattrocento. Rome: Bulzoni, 1971.Google Scholar
Flutre, Louis-Fernand, and Vogel, Cornelis Sneijders, eds. Li fet des Romains compilé ensemble de Saluste et de Suetoine et de Lucan: texte du XIIIe siècle. Paris: E. Droz, 1935–8.
Giamboni, Bono. Fiore di rettorica, ed. Speroni, Giambattista. Pavia: Università di Pavia, 1994.Google Scholar
Pisa, Giordano da. Prediche sulla Genesi recitate in Firenze nel MCCCIV dal beato Fra Giordano da Rivalto dell'Ordine dei Predicatori, vol. ii, ed. Moreni, Domenico. Florence: Magheri, 1830.Google Scholar
Pisa, Giordano da. Prediche del beato Fra Giordano Da Rivalto recitate in Firenze dal MCCCIII al MCCCVI, ed. Moreni, Domenico. Florence: Magheri, 1831.Google Scholar
Pisa, Giordano da. Quaresimale fiorentino 1305–1306, ed. Delcorno, Carlo. Florence: Sansoni, 1974.Google Scholar
Salerno, Giovanni da, trans. Gli Evangelii del B. Simone da Cascia esposti in volgare dal suo discepolo fra Giovanni da Salerno, ed. Mattioli, Nicola. Rome: G. d'Antonis, 1902.Google Scholar
Virgilio, Giovanni del. ‘Egloge’, in Dante, Opere minori, vol. iii.2, 645–89.
Castello, Giovanni Bonsignori da Città di. Ovidio Metamorphoseos vulgare, ed. Ardissino, Erminia. Bologna: Commissione per i testi di lingua, 2001.Google Scholar
Magnum, Gregorius. Dialogorum Libri IV, in Migne, Jacques-Paul (ed.), Patrologiae Cursus Completus: Series Latina, vol. lxxvii. Paris: Garnier, 1962, 150–430.Google Scholar
,Gregory the Great. Dialogues, trans. Zimmerman, O. J.. Washington, DC: Catholic University of America Press, 1959.Google Scholar
Columnis, Guido. Historia Destructionis Troiae, ed. Griffin, Nathaniel E.. Cambridge, MA: The Mediaeval Academy of America, 1936.Google Scholar
Colonne, Guido delle. Historia Destructionis Troiae, trans. Mary, E. Meek. Bloomington: Indiana University Press, 1974.Google Scholar
Guinizelli, Guido. Rime, ed. Rossi, L.. Turin: Einaudi, 2000.Google Scholar
Heijkant, Marie-José, ed. Tristano riccardiano. Parma: Pratiche, 1991.
Heijkant, Marie-José, Histoire ancienne jusqu'à César, ed. Terwisga, M. de Visser-van. Orléans: Paradigme, 1995. Horace. Satires, Epistles and Ars Poetica, trans. Fairclough, H. Rushton. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1961.Google Scholar
Jerome, , Saint. Letters and Select Works, trans. Fremantle, William Henry, in Library of Nicene and Post Nicene Fathers, 2nd Series, vol. vi, ed. Schaff, Philip and Wave, Henry. New York: The Christian Literature Company, 1893.Google Scholar
Jerome, . Correspondance, ed. Labourt, Jérôme. Paris: Les Belles Lettres, 2002.Google Scholar
Jerome, Saint. Chronique, ed. Jeanjean, Benoît and Lançon, Bertrand. Rennes: Presses universitaires de Rennes, 2004.Google Scholar
Kallendorf, Craig, ed. Humanist Educational Treatises. Cambridge, MA:Harvard University Press, 2002.
Landino, Cristoforo. Scritti critici e teorici, ed. Cardini, Roberto, vol. i: Testi. Rome: Bulzoni, 1974.Google Scholar
Latini, Brunetto. Le tre orazioni di Marco Tullio Cicerone dette dinanzi a Cesare: per M. Marcello, Q. Ligario, e il Re Dejotaro, ed. Rezzi, Luigi Maria. Milan: Fanfani, 1832.Google Scholar
Latini, Brunetto. Il tesoro di Brunetto Latini volgarizzato da Bono Giamboni, ed. Gaiter, Luigi. Bologna: G. Romagnoli, 1877–83.
Latini, Brunetto. La rettorica, ed. Maggini, Francesco. Florence: Le Monnier, 1968.Google Scholar
Latini, Brunetto. Il tesoretto, ed. Ciccuto, Marcello. Milan: Rizzoli, 1985.Google Scholar
Latini, Brunetto. Tresor, ed. Beltrami, Pietro G., Paolo Squillacioti, Plinio Torri and Sergio Vatteroni. Turin: Einaudi 2007.Google Scholar
Latini, Brunetto. Leggenda aurea. Volgarizzamento toscano del Trecento, ed. Levasti, Arrigo. Florence: Libreria Editrice Fiorentina, 1924–6.Google Scholar
Lippi Bigazzi, Vanna, ed. Ovid. I volgarizzamenti trecenteschi dell'Ars Amandi' e dei ‘Remedia amoris’, 2 vols. Florence: Accademia della Crusca, 1987.
Lippi Bigazzi, Vanna ed. Un volgarizzamento inedito di Valerio Massimo. Florence: Accademia della Crusca, 1996.
Macrobius, Ambrosius Theodosius. Commentarii in Somnium Scipionis. Leipzig: Teubner, 1963.Google Scholar
John Henry, Marshall, ed. The Donatz Proensals of Uc Faidit. London: Oxford University Press, 1969.Google Scholar
Canal, Martin da. Les Estoires de Venise, ed. Limentani, A.Florence: Olschki, 1982.Google Scholar
Leuciis, Mondini. Expositio super Capitulum de generatione embrionis Canonis Avicenna cum quibusdam quaestionibus, ed. Vico, Romana Martorelli. Rome: Istituto Storico Italiano per il Medio Evo, 1993.Google Scholar
Negroni, Carlo, ed. La Bibbia volgare. Bologna: Romagnoli, 1884.
Verona, Niccolò da. Opere, ed. Ninni, Franca Di. Venice: Marsilio, 1992.Google Scholar
Verona, Niccolò da. Opera del Vocabolario Italiano database: www.lib.uchicago.edu/efts/ARTFL/projects/OVI/.
Orlando, Sandro, ed. Rime dei Memoriali Bolognesi (1279–1300). Turin: Einaudi, 1981.
Otto, Bishop of Freising . Ottonis Episcopi Frisingensis et Rahewini Gesta Frederici; Seu rectius, Cronica, ed. Schmale, F.-J.. Berlin: Deutscher Verlag des Wissenschaft, 1965.Google Scholar
Palmieri, Matteo. Vita civile, ed. Belloni, Gino. Florence: Sansoni, 1982.Google Scholar
Paolella, Alfonso, ed. Volgarizzamento meridionale anonimo di Francesco Petrarca Itinerarium breve de Ianua usque ad Ierusalem et Terram Sanctam. Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1993.
Parodi, Ernesto, ed. Tristano riccardiano(ca. 1300). Bologna: Romagnoli, 1896.
Passavanti, , Jacopo. Specchio della vera penitenza. Florence: Accademia della Crusca, 1725.Google Scholar
Patton, Lucy Allen, ed. Les Prophecies de Merlin Edited from MS. 593 in the Bibliothèque Municipale of Rennes, 2 vols. London and New York, 1926–7.
Petrarca, Francesco. Le familiari, 4 vols., ed. Rossi, Vittorio. Florence: Sansoni, 1942.Google Scholar
Petrarca, Francesco. Letters of Old Age: Rerum senilium libri I-XVIII, trans. Bernardo, Aldoet al., 2 vols. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1992.Google Scholar
Petrarca, Francesco. ‘De oboedentia et fide uxoria in Seniles (XVII, 3), 1373’, in Nardone and Lamarque (eds.), L'Histoire de Griselda, 59–103.
Petrarca, Francesco. Le ‘Senili’ second l'edizione Basilea 1581, ed. Guglielminetti, Marziano. Savigliano: L'Artistica editrice, 2005.Google Scholar
Petrarca, Francesco. Res Seniles, Libri I–IV, ed. Rizzo, Silvia. Florence: Le Lettere, 2006.Google Scholar
Pizzorno, Francesco, ed. Le deche di T. Livio, 6 vols. Savona: Sambolino, 1842–5.
Psaki, Regina, ed. Italian Literature, vol. ii: Tristano Riccardiano. Woodbridge, UK, and Rochester, NY: D. S. Brewer, 2006.
Psaki, ReginaRhetorica ad Herennium, trans. Caplan, Harry. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1954.
Rinuccini, Cino. ‘Invettiva contro a certi calunniatori di Dante, etc.’, in Lanza, Antonio (ed.), Polemiche e berte letterarie nella Firenze del primo Quattrocento. Rome: Bulzoni, 1971, 261–7.Google Scholar
Rizzi, Andrea, ed. The ‘Historia Imperiale’ by Riccobaldo Ferrarese translated by Matteo Maria Boiardo (1471–1473). Rome: Istituto storico, 2008.Google Scholar
Rizzi, Andrea, Le Roman de la Rose, ed. Lecoy, Felix. Paris: Champion, 1965–70.Google Scholar
Ronchi, Gabriela, ed. Il trattato de la spera volgarizzato da Zucchero Bencivenni. Florence: Crusca, 1999.Google Scholar
Sacchetti, Franco. Il libro delle rime, ed. Ageno, Franca Brambilla. Florence, Perth: Olschki, University of Western Australia Press, 1990.Google Scholar
Sacchetti, Franco. Il Trecentonovelle, ed. Marucci, Valerio. Rome: Salerno, 1996.Google Scholar
Sacchetti, Franco. La battaglia delle belle donne, Le lettere, le sposizioni di Vangeli, ed. Chiari, Alberto. Bari: Laterza, 1938.Google Scholar
Sapegno, Natalino, ed. Poeti minori del Trecento. Milan: Ricciardi, 1952.
Segre, Cesare, ed. La prosa de Duecento. Milan: Ricciardi, 1959.Google Scholar
Segre, Cesare. Volgarizzamenti del Due e Trecento. Turin: UTET, 1964.
Sophronius, . ‘Vita Sanctae Mariae Aegyptiacae’, in Vitrum Patrum, in Migne, Jacques-Paul (ed.), Patrologiae Cursus Completus, series Latina, vol. lxxiii. Paris: Garnier, 1879, 671–90.Google Scholar
Tjerneld, Håkan, ed. ‘Moamin’ et ‘Ghatrif’: traités de fauconnerie et des chiens de chasse. Stockholm and Paris: Fritze 1945.
Massimo, Valerio. De' fatti e detti degni di memoria della città di Roma e delle stranie genti, ed. Visiani, Roberto. Bologna: G. Romagnoli, 1867–8.
Vecellio, , Cesare. Degli habiti antichi et moderni, di diverse parti del mondo. Venice: Damiano Zenaro, 1590.Google Scholar
Villani, Giovanni. Nuova cronica, ed. Porta, Giuseppe. Parma: Guanda, 1990.Google Scholar
Villani, Giovanni. Vocabolario della lingua italiana. Rome: Istituto della Enciclopedia Italiana, 1986.Google Scholar
Acocella, Mariantonietta. ‘Alcune osservazioni su Boiardo traduttore’, Schifanoia 2 (1991): 63–79.Google Scholar
Agamben, Giorgio. Stanzas: Word and Phantasm in Western Culture, trans. Martinez, R.. Minneapolis: University of Minnesota, 1983.Google Scholar
Ahern, John. ‘The New Life of the Book: The Implied Reader of the Vita Nuova’, Dante Studies 110 (1992): 1–16.Google Scholar
Albertazzi, Luigi. ‘Sulla vita del Beato giovanni Colombini composta dal beato Giovanni Tavelli da Tossignano in lingua latina e voltata in lingua volgare da Feo Belcari', Propugnatore 18 (1885): 1–24.Google Scholar
Alessio, Gian Carlo. ‘Brunetto Latini e Cicerone (e i dettatori)’, Italia medioevale e umanistica 22 (1979): 123–69.Google Scholar
Alfie, Fabian. ‘One Year – or Two Decades – of Drunkenness? Cecco Angiolieri and the Udine 10 Codex', Italica 78 (2001): 18–35.CrossRefGoogle Scholar
Allaire, Gloria. ‘The Written Eloquence of Frate Cipolla (Decameron, vi, 10)’, Neophilologus 82.3 (1998): 393–402.CrossRefGoogle Scholar
Giuseppe, Anceschi, and Matarrese, Tina, eds. Il Boiardo e il mondo estense nel quattrocento: Atti del convegno internazionale di studi 1994. Padua: Antenore, 1998.Google Scholar
Antonelli, Roberto. ‘Canzoniere Vaticano latino 3793’, in Rosa, Alberto Asor (ed.), Letteratura italiana: Le opere, vol. i. Turin: Einaudi, 1992, 27–44.Google Scholar
Aquilecchia, Giovanni. ‘Introduzione', in Villani, Giovanni, Cronica, ed. Aquilecchia. Turin: Einaudi, 1979.Google Scholar
Armour, Peter. ‘Brunetto, the Stoic Pessimist’, Dante Studies 112 (1994): 1–18.Google Scholar
Artifoni, Enrico. ‘Sull'eloquenza politica nel Duecento italiano', Quaderni medievali 35 (1993): 57–78.Google Scholar
Ascoli, Albert Russell. Ariosto's Bitter Harmony: Crisis and Evasion in the Italian Renaissance. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1987.Google Scholar
Ascoli, Albert Russell. Dante and the Making of a Modern Author. Cambridge: Cambridge University Press, 2008.CrossRefGoogle Scholar
Asor Rosa, Alberto, ed. Letteratura italiana: storia e geografia, vol. i: L'età medievale. Turin: Einaudi, 1987.
Asperti, Stefano. ‘I Vangeli in volgare italiano’, in Leonardi (ed.), La Bibbia in italiano, 119–44.
Avalle, D'Arco Silvio. ‘Un'idea di filologia romanza’, in La doppia verità: Fenomenologia ecdotica e lingua letteraria nel Medioevo romanzo. Florence: SISMEL, 2002, 705–17.
Avril, Françoise, and Gousset, Marie-Thérèse, eds. Manuscrits enluminés d'origine italienne, vol. ii: XIIIe siècle. Paris: Bibliothèque nationale, 1984.
Azzetta, Luca. ‘Tradizione latina e volgarizzamento della prima Deca di Tito Livio’, Italia medioevale e umanistica 36 (1993): 175–97.Google Scholar
Azzetta, Luca. ‘Notizia intorno a Andrea Lancia traduttore degli Statuti per il Comune di Firenze’, Italia medioevale e umanistica 37 (1994): 173–7.Google Scholar
Azzetta, Luca. ‘Per la biografia di Andrea Lancia: documenti e autografi’, Italia medioevale e umanistica 39 (1996): 121–70.Google Scholar
Azzetta, Luca. ‘Le chiose alla Commedia di Andrea Lancia: L'Epistola a Cangrande e altre questioni dantesche’, L'Alighieri 21 (2003): 5–76.Google Scholar
Azzetta, Luca. ‘La tradizione del Convivio negli antichi commenti alla Commedia: Andrea Lancia: L'Ottimo commento e Pietro Aligheri’, Rivista di studi danteschi 5 (2005): 3–34.Google Scholar
Bachmann-Medick, Doris. ‘Translational Turn', in Bachmann-Medick, Cultural Turns: Neuorientierungen in den Kulturwissenschaften. Reinbek: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 2006, 238–83.Google Scholar
Baldan, Paolo. ‘Pentimento ed espiazione di un pubblico lettore: Boccaccio e la commentaria dantesca’, in Pensa, Maria Grazia (ed.), Bufere e Molli Aurette. Guerini: Milan, 1996, 21–35.Google Scholar
Baldassarri, Guido. ‘Accessus ad auctores nella Rettorica di Brunetto Latini’, Studi e problemi di critica testuale 12 (1967): 104–5.Google Scholar
Baldassarri, Stefano. Umanesimo e traduzione: tra Petrarca e Manetti. Cassino: Università di Cassino, 2003.Google Scholar
Baldelli, Ignazio. ‘La letteratura volgare in Toscana dalle Origini ai primi decenni del secolo xiii’, in Asor Rosa (ed.), Letteratura italiana: storia e geografia, vol. i, 65–77.
Baldelli, Ignazio. ‘La letteratura dell'Italia mediana dalle Origini al xiii secolo’, in Asor Rosa (ed.), Letteratura italiana: storia e geografia, vol i, 27–63.
Baldini, Rossella. ‘Zucchero Bencivenni, La santà del corpo. Volgarizzamento del Régime du corps di Aldobrandino da Siena (a. 1310) nella copia coeva di Lapo di Neri Corsini (Laur. Pl. lxxiii 47)’, Studi di lessicografia italiana 15 (1998): 21–300.Google Scholar
Balsamo, Jean. Les Rencontres des muses: italianisme et anti-italianisme dans les lettres françaises de la fin du XVIe siècle. Geneva: Slatkine, 1992.Google Scholar
Bambi, Federigo. ‘“Ser Andreas Lance, notarius, de ipsis in magna parte vulgariçavit”', Bollettino dell'Opera del vocabolario italiano 4 (1999): 345–66.Google Scholar
Barański, Zygmunt. ‘Il Fiore e la tradizione delle Translationes', Rassegna europea della letteratura italiana5/6 (1995): 31–41.Google Scholar
Barański, Zygmunt. ‘Sole nuovo, luce nuova': saggi sul rinnovamento culturale in Dante. Turin: Scriptorium, 1996.Google Scholar
Barański, Zygmunt. ‘The Ethics of Literature: The Fiore and Medieval Traditions of Rewriting’, in Barański and Boyde (eds.), The Fiore in Context, 207–32.
Barański, Zygmunt, and Boyde, Patrick, eds. The Fiore in Context: Dante, France, Tuscany. Notre Dame: University of Notre Dame Press, 1997.
Barbato, Marcello. Il libro VIII del Plinio napoletano di Giovanni Brancati. Naples: Liguori, 2001.Google Scholar
Barbi, Michele. La nuova filologia e l'edizione dei nostri scrittori da Dante a Manzoni. Florence: Sansoni, 1938.Google Scholar
Barbieri, Edoardo. ‘Domenico Cavalca volgarizzatore degli Acta Apostolorum’, in Leonardi (ed.), La Bibbia in italiano, 291–328.
Barbieri, Edoardo. ‘Panorama delle traduzioni bibliche in volgare prima del Concilio di Trento’, Folia theologica 8 (1997): 169–97.Google Scholar
Barkan, Leonard. Transuming Passion: Ganymede and the Erotics of Humanism. Stanford, CA: Stanford University Press, 1991.Google Scholar
Barolini, Teodolinda. Dante's Poets: Textuality and Truth in the Comedy. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1984.Google Scholar
Barolini, Teodolinda. ‘Dante and the Lyric Past’, in Jacoff, Rachel (ed.), The Cambridge Companion to Dante. Cambridge: Cambridge University Press, 1993, 14–33.CrossRefGoogle Scholar
Barolini, Teodolinda, and Storey, Wayne. Dante for the New Millennium. New York: Fordham University Press, 2003.Google Scholar
Bassnett, Susan, and Lefevere, André. ‘Introduction: Proust's Grandmother and the Thousand and One Nights: The “Cultural Turn” in Translation Studies’, in Bassnett, and Lefevere, , Translation, History and Culture. London and New York: Pinter Publishers, 1990, 1–13.Google Scholar
Bassnett, Susan, and Lefevere, André. ‘The Translation Turn in Cultural Studies’, in Bassnett, and Lefevere, , Constructing Cultures. Clevedon: Multilingual Matters, 1998, 123–40.Google Scholar
Battaglia, Salvatore, ed. Grande dizionario della lingua italiana. Turin: UTET, 1962.
Bäuml, Franz. ‘Varieties and Consequences of Medieval Literacy and Illiteracy’, Speculum 55 (1980): 237–65.CrossRefGoogle Scholar
Bec, Christian. Les Marchands écrivains: affaires et humanisme à Florence (1375–1434). Paris: Mouton, 1967.CrossRefGoogle Scholar
Bédier, Joseph. ‘La Tradition manuscrite du Lai du l'Ombre: réflexions sur l'art d’éditer les anciens textes', Romania 54 (1928): 161–96, 321–56.CrossRefGoogle Scholar
Beer, Jeanette. A Medieval Caesar. Geneva: Droz, 1976.Google Scholar
Beer, Jeanette. ‘Julius Caesar, Philip Augustus, and the Anonymous Translator of Li Fet des Romains’, in Ellis, Roger (ed.), The Medieval Translator, vol. ii. London: University of London, 1991, 88–97.Google Scholar
Beltrami, Pietro. ‘Per il testo del “Tresor”: appunti sull'edizione di F. J. Carmody’, Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa, 3rd series, 18 (1988): 961–1009.Google Scholar
Beltrami, Pietro. ‘Appunti su vicende del “Tresor”: composizione, letture, riscritture’, in L'enciclopedismo medievale, ed. Picone, Michelangelo. Ravenna: Longo, 1994, 311–28.Google Scholar
Bénéteau, David. ‘Per un'edizione critica deiFatti dei Romani', Italianistica 26 (1997): 401–11.Google Scholar
Benjamin, Walter. ‘The Task of the Translator’, in Benjamin, Illuminations, trans. Zohn, H.. New York: Schocken Books, 1969, 69–82.Google Scholar
Benucci, Elisabetta, Manetti, Roberta and Zabagli, Franco, eds. Cantari novellistici dal Tre al Cinquecento. Rome: Salerno, 2002.
Benvenuti Papi, Anna. ‘Corsini Neri’, in Dizionario biografico degli Italiani, vol. xxix. Rome: Istituto della Enciclopedia Italiana, 1983, 647–9.Google Scholar
Beretta Spampinato, Margherita. ‘Deloc, Daniele’, in Dizionario biografico degli Italiani, vol. xxxviii. Rome: Istituto della Enciclopedia Italiana, 1990, 190–2.Google Scholar
Berger, Samuel. ‘La Bible italienne au Moyen Age’, Romania 23 (1894): 358–431. Repr. in La Bible Romane au Moyen Age (bibles provençales, vaudoises, catalanes, italiennes, castillanes et portuguaises). Geneva: Slatkine, 1977.CrossRefGoogle Scholar
Bertoni, Giulio. ‘Un frammento di una versione perduta del Roman de Troie’, Romania 39 (1910): 570–9.CrossRefGoogle Scholar
Bhabha, Homi. ‘How newness enters the world: Postmodern space, postcolonial times and the trials of cultural translation’, in Bhabha, The Location of Culture. London: Routledge, 1994, 212–35.Google Scholar
Billanovich, Giuseppe. ‘La leggenda dantesca del Boccaccio, dalla lettera di Ilaro al Trattatello in laudo di Dante’, Studi danteschi 28 (1949): 45–144.Google Scholar
Billanovich, Giuseppe. ‘Il Boccaccio, il Petrarca e le più antiche traduzioni in italiano delle decadi di Tito Livio’, Giornale storico della letteratura italiana 130 (1953): 311–37.Google Scholar
Billanovich, Giuseppe. La tradizione del testo di Livio e le origini dell'umanesimo, vol. i: Tradizione e fortuna di Livio tra Medioevo e Umanesimo. Padua: Antenore, 1981.Google Scholar
Biller, Peter. ‘Heresy and literacy: earlier history’, in Biller and Hudson (eds.), Heresy and Literacy, 1–18.
Biller, Peter, and Hudson, Anne, eds. Heresy and Literacy, 1000–1530. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.
Billotte, Denis. Le Vocabulaire de la traduction par Jean de Meun de la ‘Consolatio Philosophiae’ de Boèce, 2 vols. Paris: Honoré Champion, 2000.Google Scholar
Bird, Otto. ‘The Canzone d'Amore of Cavalcanti according to the Commentary of Dino del Garbo’, Mediaeval Studies 2/3 (1940/1): 150–203 and 117–60.CrossRefGoogle Scholar
Birkenmajer, Aleksander. ‘Der Streit des Alonso von Cartagena mit Leonardo Bruni Aretino’, Beitraege zur Geschichte der Philosophie 20.5 (1922): 129–210.Google Scholar
Black, Robert. ‘The Vernacular and the Teaching of Latin in Thirteenth and Fourteenth-Century Italy’, Studi Medioevali 37 (1996): 703–51.Google Scholar
Black, Robert. Humanism and Education in Medieval and Renaissance Italy: Tradition and Innovation in Latin Schools from the Twelfth to the Fifteenth Century. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.CrossRefGoogle Scholar
Bloch, Howard. Medieval Misogyny and the Invention of Western Romantic Love. Chicago: University of Chicago Press, 1991.CrossRefGoogle Scholar
Bloch, Howard. The Anonymous Marie de France. Chicago: University of Chicago Press, 2003.CrossRefGoogle Scholar
Blumenfeld-Kosinski, Renate. ‘Introduction: The Middle Ages’, in Blumenfeld-Kosinski, Renate, , LuiseFlotow, and Russell, Daniel (eds.), The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance. Ottawa: University of Ottowa Press, 2001, 17–27.Google Scholar
Boli, Todd. ‘Boccaccio's Trattatello in laude di Dante, Or Dante Resartus’, Renaissance Quarterly 41.3 (1988): 389–412.CrossRefGoogle Scholar
Bolzoni, Lina. Rete delle immagini: predicazione in volgare dalle origini a Bernardino da Siena. Turin: Einaudi, 2002.Google Scholar
Boswell, John. ‘Dante and the Sodomites’, Dante Studies 112 (1994): 63–76.Google Scholar
Botley, Paul. Latin Translation in the Renaissance: The Theory and Practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti and Desiderius Erasmus. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.Google Scholar
Boyle, Leonard. ‘Innocent III and Vernacular Versions of Scripture’, Subsidia 4 (1985): 97–107.CrossRefGoogle Scholar
Braida, Antonella. ‘Dante and Translation: An Approach to Untranslatability as Metaphor in Dante's Work’, in Barnes, John and Zaccarello, Michaelangelo (eds.), Language and Style in Dante. Dublin: Four Courts Press, forthcoming.
Brambilla, Simona. ‘Zanobi da Strada volgarizzatore di Cicerone. Edizione critica del Sogno di Scipione’, Studi petrarcheschi n.s. 13 (2000): 1–79.Google Scholar
Branca, Vittore. ‘Copisti per passione, tradizione caratterizzante, tradizione di memoria’, in Convegno di studi di Filologia italiana nel Centenario della Commissione per i Testi di Lingua. Bologna: Commissione per i Testi di Lingua, 1961, 69–83.Google Scholar
Briggs, Charles. ‘Teaching Philosophy at School and Court: Vulgarization and Translation’, in Somerset and Watson (eds.), The Vulgar Tongue, 99–111.
Brownlee, Kevin. ‘The Conflicted Genealogy of Cultural Authority: Italian Responses to French Cultural Dominance, in Il Tesoretto, Il Fiore, and La Commedia’, in Finucci, Valeria and Brownlee, K. (eds.), Generation and Degeneration: Tropes of Reproduction in Literature and History from Antiquity through Early Modern Europe. Durham, NC: Duke University Press, 2001, 262–86.CrossRefGoogle Scholar
Brugnoli, Giorgio. ‘Frammento di una nuova versione italiana dei Faits des Romains’, Cultura neolatina 14 (1954): 91–8.Google Scholar
Brugnolo, Furio. ‘I siciliani e l'arte dell'imitazione: Giacomo da Lentini, Rinaldo d'Aquino e Jacopo Mostacci “traduttori” dal provenzale', La parola del testo 3 (1999): 45–74.Google Scholar
Brunetti, Giuseppina. ‘Un capitolo dell'espansione del francese in Italia: manoscritti e testi a Bologna fra Duecento e Trecento', in Bologna nel medioevo. Bologna: Pàtron, 2004, 125–64.Google Scholar
Bruni, Francesco. ‘La prosa volgare’, in Squarotti, Giorgio Barbèri, Bruni, Francesco and Dotti, Ugo (eds.), Dalle origini al Trecento: storia della civiltà letteraria italiana, vol. i.1. Turin: UTET, 1990, 337–89.Google Scholar
Bruni, Francesco. Boccaccio: l'invenzione della letteratura mezzana. Bologna: Il Mulino, 1990.Google Scholar
Bruni, Francesco. ‘Tra Darete-Ditti e Virgilio’, Studi medievali 37 (1996): 753–810.Google Scholar
Bruni, Francesco. ‘Between Oral Memory and Written Tradition in Florence at the Beginning of the XIVth Century: Coppo di Borghese Domenichi, Andrea Lancia and Giovanni Boccaccio’, in Genet, Jean-Philippe (ed.), L'Histoire et les nouveaux publics dans l'Europe médiévale (XIIIe-XVe siècles). Paris: Publications de la Sorbonne, 1997, 113–26.Google Scholar
Bruni, Gerardo. ‘Il De regimine principum di Egidio Romano’, Aevum 6 (1932): 339–72.Google Scholar
Buonocore, Marco, ed. Vedere i classici: l'illustrazione libraria dei testi antichi dall'età romana al tardo Medioevo. Rome: Fratelli Palombi, 1996.
Buridant, Claude. ‘Les Bînomes synonymiques: esquisse d'une histoire des couples de synonymes du Moyen age au xviie siècle’, Bulletin d'analyse du discours 4 (1980): 5–79.Google Scholar
Buridant, Claude. ‘Translatio medievalis: théorie et pratique de la traduction médiévale', Travaux de linguistique et de littérature 21 (1983): 81–136.Google Scholar
Burke, Peter, and Hsia, R. Po-chia. Cultural Translation in Early Modern Europe. Cambridge: Cambridge University Press, 2007.CrossRefGoogle Scholar
Busby, Keith. Codex and Context: Reading Old French Verse Narrative in Manuscript, 2 vols. Amsterdam and New York: Rodopi, 2002.Google Scholar
Cachey, Theodore J., Jr. ‘Between Petrarch and Dante: Prolegomenon to a Critical Discourse’, in Barański, Zygmunt and Cachey, Theodore (eds.), Petrarch and Dante: Anti-Dantism, Metaphysics, Tradition. Notre Dame: University of Notre Dame Press, 2009, 3–49.Google Scholar
Calabretta, Antonio. ‘Contatti italo-francesi nella storia dei più antichi volgarizzamenti della Bibbia: il caso dei Vangeli del cod. marciano It. I, 3’, Medioevo Romanzo 19 (1994): 53–89.Google Scholar
Campbell, Emma. ‘Sexual Poetics and the Politics of Translation in the Tale of Griselda’, Comparative Literature 55.3 (2003): 191–216.CrossRefGoogle Scholar
Carlesso, G. ‘La versione sud del Roman de Troie en prose e il volgarizzamento di Binduccio dello Scelto’, Atti dell'Istituto veneto di scienze, lettere ed arti 124 (1965–6): 519–60.Google Scholar
Casella, Maria Teresa. Tra Boccaccio e Petrarca: i volgarizzamenti di Tito Livio e di Valerio Massimo. Padua: Antenore: 1982.Google Scholar
Castellani, Arrigo. ‘Le formule volgari di Guido Faba’, Studi di filologia 13 (1955): 5–78.Google Scholar
Cecchi, Emilio, and Sapegno, Natalino, eds. Storia della letteratura italiana, vol. ii: Il Trecento. Milan: Garzanti, 1987.
Celenza, Christopher. ‘Creating Canons in Fifteenth-Century Ferrara: Angelo Decembrio's De politia litteraria 1.10’, Renaissance Quarterly 57 (2004): 43–98.Google Scholar
Cellerino, Liana. ‘Domenichi, Coppo (Giacoppo, Jacopo, Coppo di Borghese Domenichi’, in Dizionario biografico degli italiani, vol. xl. Rome: Istituto della Enciclopedia Italiana, 1991.Google Scholar
Cerquiglini, Bernard. Éloge de la variante: histoire critique de la philologie. Paris: Seuil, 1989.Google Scholar
Cestaro, Gary. ‘Queering Nature, Queering Gender: Dante and Sodomy’, in Barolini and Storey (eds.), Dante for the New Millennium, 90–103.
Cestaro, Gary. Dante and the Grammar of the Nursing Body. Notre Dame: Notre Dame University Press, 2003.Google Scholar
Cherchi, Paolo. ‘Filologie del 2000’, Rassegna europea della letteratura italiana 17 (2001): 135–53.Google Scholar
Chesney, Kathleen. ‘Roman de Troie: A Neglected Prose Version’, Medium aevum 11 (1942): 46–67.CrossRefGoogle Scholar
Chiamenti, Massimilano. Dante Alighieri traduttore. Florence: Le lettere, 1995.Google Scholar
Ciccuto, Marcello. ‘Tresor di Brunetto Latini’, in Rosa, Alberto Asor (ed.), Letteratura italiana: le opere, vol. i: Dalle origini al Cinquecento. Turin: Einaudi, 1992, 45–59.Google Scholar
Cigni, Fabrizio. ‘La ricezione medievale della letteratura francese nella Toscana nord-occidentale’, in Werner, E. and Schwarze, S. (eds.), Fra toscanità e italianità: lingua e letteratura dagli inizi al Novecento. Tübingen and Basel: Francke, 2000, 71–108.Google Scholar
Ciociola, Claudio. ‘Dante’, in Malato (ed.), Storia della letteratura italiana, vol. I, 137–99.
Cipriani, Renata. Codici miniati dell'Ambrosiana: contributo ad un catalogo. Vicenza: Pozza, 1968.Google Scholar
Clanchy, Michael T. From Memory to Written Record: England, 1066–1307. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1979.Google Scholar
Cogan, Marc. The Design in Wax. Notre Dame: Notre Dame University Press, 1999.Google Scholar
Colomb De Batines, Paul. ‘Andrea Lancia, scrittore fiorentino del Trecento’, L'Etruria 1 (1851): 18–27.Google Scholar
Contini, Gianfranco. ‘Un manoscritto ferrarese di scritture popolareggianti’, Archivum Romanicum 22 (1938): 281–319.Google Scholar
Contini, Gianfranco. ‘Un nodo della cultura medievale: la serie Roman de la Rose-Fiore-Commedia', Lettere italiane 25 (1973): 162–89.Google Scholar
Cooper, Christine. ‘Miraculous Translation in the Book of Margery Kempe’, Studies in Philology 101.3 (2004): 270–98.CrossRefGoogle Scholar
Copeland, Rita. Rhetoric, Hermeneutics, and Translation. Cambridge: Cambridge University Press, 1991.CrossRefGoogle Scholar
Copeland, Rita. Pedagogy, Intellectuals, and Dissent in the Later Middle Ages: Lollardy and Ideas of Learning. New York: Cambridge University Press, 2001.CrossRefGoogle Scholar
Cornish, Alison. ‘A Lady Asks: The Gender of Vulgarization in Late Medieval Italy’, Publications of the Modern Language Association 115 (2000): 166–80.CrossRefGoogle Scholar
Cornish, Alison. ‘Vulgarizing Science: Dante's Translation of Latin Learning’, in Barolini and Storey (eds.), Dante for the New Millennium, 169–82.
Coseriu, Eugenio. ‘Das Problem des Übersetzens bei Juan Luis Vives’, in Wandruszka, Mario, Bausch, Karl-Richard and Gauger, Hans-Martin (eds.), Interlinguistica: Sprachvergleich und Übersetzung. Tübingen: Niemeyer, 1971, 571–82.Google Scholar
Costantini, Aldo Maria. ‘Studi sullo Zibaldone Magliabechiano. I. Descrizione e analisi', Studi sul Boccaccio 7 (1973): 21–59.Google Scholar
Costantini, Fabrizio. ‘Prosa 3 di Roman de Troie: analisi sinottica fra tradizione e traduzione’, Critica del Testo 7 (2004): 1045–89.Google Scholar
Cox, Virginia. ‘Ciceronian Rhetorical Theory in the Volgare: A Fourteenth-Century Text and its Fifteenth-Century Readers’, in Mews, Constant J., Nederman, Cary J. and Thomson, Rodney M. (eds.), Rhetoric and Renewal in the Latin West 1100–1540: Essays in Honour of John O. Ward. Tournhout: Brepols, 2003, 201–25.CrossRefGoogle Scholar
Cox, Virginia. ‘Ciceronian Rhetoric in Late Medieval Italy: The Latin and Vernacular Traditions’, in Cox and Ward (eds.), The Rhetoric of Cicero, 109–43.
Cox, Virginia, and Ward, John O., eds. The Rhetoric of Cicero in Its Medieval and Early Renaissance Commentary Tradition. Leiden and Boston: Brill, 2006.
Cozzi, Enrica, ed. La ‘storia di Troia’ dell'antica loggia di Udine: presentazione del restauro degli affreschi recuperati. Udine: Comune di Udine, Civici Musei e Gallerie di Storia ed Arte, 1997.
Crespo, Roberto. ‘Da Macrobio al Novellino’, Studi medievali 18 (1977): 227–30.Google Scholar
Crespo, Roberto. ‘Volgarizzamenti’, in Dizionario critico della letteratura italiana, ed. Branca, Vittore, vol. iii. Turin: UTET, 1986, 462–8.Google Scholar
Critchley, John. Marco Polo's Book. Aldershot: Ashgate, 1992.Google Scholar
Croce, Benedetto. ‘Boccaccio e Franco Sacchetti’, in Croce, Poesia popolare e poesia d'arte. Bari: Laterza, 1946, 81–91.Google Scholar
D'Agostino, Alfonso. ‘Itinerari e forme della prosa’, in Malato (ed.), Storia della letteratura italiana, vol. i, 527–630.
D'Agostino, Alfonso. ‘La prosa delle Origini e del Duecento’, in Malato (ed.), Storia della letteratura italiana, vol. x, 91–135.
Dalarun, Jacques and Leonardi, Lino, eds. Biblioteca agiografica italiana: repertorio di testi e manoscritti secoli XIII–XV. Florence: Galluzzo, 2003.
Davis, Charles. ‘Brunetto Latini and Dante’, Studi medievali 8 (1967): 421–50.Google Scholar
Davis, Kathleen. ‘National Writing in the Ninth Century: A Reminder for Postcolonial Thinking about the Nation', Journal of Medieval and Early Modern Studies 28.3 (1998): 611–37.Google Scholar
Blasi, Nicola. ‘Il rifacimento napoletano trecentesco della Historia destructionis Troiae’, Medioevo 6 (1979): 98–134.Google Scholar
Luca, Giuseppe. ‘Introduction’, in De Luca (ed.), Prosatori minori del Trecento, xi–xl.
Man, Paul. ‘Conclusions: Walter Benjamin's “The Task of the Translator”’, in de Man, Resistance to Theory. Minneapolis: Minnesota University Press, 1986, 73–105.Google Scholar
Medici, Giuliana. ‘Le fonti dell'Ottimo commento alla Divina Commedia’, Italia medioevale e umanistica 26 (1983): 71–125.Google Scholar
Petris, Alfonso. ‘Le teorie umanistiche del tradurre e l’Apologeticus di Gianozzo Manetti', Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance 37 (1975): 15–32.Google Scholar
Poerck, Guy. ‘Le Bible et l'activité traductrice dans les pays romans avant 1300’, in Jauss, Hans Robert (ed.), La Littérature didactique, allégorique et satirique. Heidelberg: Winter, 1968, 21–48.Google Scholar
Robertis, Teresa. ‘Introduction’, in Bertelli, Sandra (ed.), I manoscritti della letteratura italiana delle origini: Firenze Biblioteca Nazionale Centrale. Florence: SISMEL, 2002.Google Scholar
Robertis Boniforti, Teresa. ‘Nota sul codice e la sua scrittura’, in Barański and Boyde (eds.), The Fiore in Context, 49–86.
Robertis, Domenico. ‘Censimento dei manoscritti di Dante’, Studi danteschi, various issues starting in 37 (1960).Google Scholar
Robertis, Domenico. ‘Cantari antichi', in Studi di filologia italiana 28 (1970): 67–175.Google Scholar
Robertis, Domenico. ‘Introduzione', in Benucci et al. (eds.), Cantari novellistici.
Decembrio, Angelo. De politia litteraria, trans. Wanner, Raymond in Werner Gundersheimer, Ferrara: The Style of a Renaissance Despotism. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1973.Google Scholar
Delcorno Branca, Daniela. Tristano e Lancilotto in Italia: studi di letteratura arturiana. Ravenna: Longo, 1998.Google Scholar
Delcorno, Carlo. ‘Per l'edizione delle “Vite dei Santi Padri” del Cavalca. La tradizione manoscritta: i codici delle biblioteche fiorentine', Lettere italiane 29 (1967): 265–89.Google Scholar
Delcorno, Carlo. Giordano da Pisa e l'antica predicazione volgare. Florence: Olschki, 1975.Google Scholar
Delcorno, Carlo. ‘Predicazione volgare e volgarizzamenti: les ordres mendicants et la ville en Italie centrale (v. 1220–v. 1350)’, Mélanges de l'Ecole Française de Rome: Moyen Age–Temps Modernes 89 (1977): 679–89.CrossRefGoogle Scholar
Delcorno, Carlo. ‘Introduzione’, in Cavalca, Cinque vite.
Delcorno, Carlo. ‘La tradizione manoscritta delle “Vite dei Santi Padri”: prime osservazioni’, in Hamesse, J. (ed.), Les Problèmes posés par l'édition critique des textes anciens et médiévaux. Louvain-la-Neuve: Publications de l'Institut d'Etudes médiévales, 1992, 421–91.Google Scholar
Delcorno, Carlo. ‘Produzione e circolazione dei volgarizzamenti religiosi tra Medioevo e Rinascimento', in Leonardi (ed.), La Bibbia in italiano, 3–22.
Delcorno, Carlo. ‘Diffusione del volgarizzamento’, in Delcorno, La tradizione delle ‘Vite dei Santi Padri’. Venice: Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti, 2000, 515–32.Google Scholar
Della Giovanna, Ildebrando. ‘S. Francesco d'Assisi giullare e le “Laudes Creaturarum”’, Giornale storico della letteratura italiana 25 (1895): 1–92.Google Scholar
Dinshaw, Carolyn. Chaucer's Sexual Poetics. Madison, WI: University of Wisconsin Press, 1989.Google Scholar
Dionisotti, Carlo. ‘Proposta per Guido Giudice’, in Studi in onore di Alfredo Schiaffini. Rome: Ateneo, 1965, 453–66.Google Scholar
Dionisotti, Carlo.Geografia e storia. . Turin: Einaudi, 1967.Google Scholar
Dronke, Peter. Fabula: Explorations into the Uses of Myth in Medieval Platonism. Leiden: Brill, 1985.Google Scholar
Durling, Robert. ‘Dante and Homosexuality’, in Dante, The Divine Comedy, vol. i: Inferno, ed. Durling and Martinez, 559–60.
Durrieu, Paul. ‘Jean de Meun et l'Italie’, Académie des inscriptions et belles lettres: comptes rendus (1916): 436–45.CrossRefGoogle Scholar
Eusebi, Mario. ‘La piú antica traduzione francese delle Lettere morali di Seneca e i suoi derivati’, Romania 91 (1970): 1–47.CrossRefGoogle Scholar
Faiq, Said. ‘Medieval Arabic Translation: A Cultural Consideration’, Medievalia 26.2 (2005): 99–110.Google Scholar
Fanfani, Pietro. ‘Compilazione della Eneide di Virgilio fatta volgare per Ser Andrea Lancia notaro fiorentino’, L'Etruria 1 (1851): 162–88, 221–52, 296–318, 497–508, 625–32, 745–60.Google Scholar
Fanfani, Pietro. ‘Legge suntuaria fatta dal comune di Firenze l'anno 1355 e volgarizzata nel 1356 di Andrea Lancia’, L'Etruria 1 (1851): 366–82, 429–43.Google Scholar
Fenzi, Enrico. ‘Introduzione’, in Alighieri, Dante, Opere minori, vol. ii: Convivio, ed. Chiappelli, Fredi and Fenzi, Enrico. Turin: UTET, 1986.Google Scholar
Fera, Vincenzo. Antichi editori e lettori dell' Africa. Messina: Centro di Studi Umanistici, 1984.Google Scholar
Ferguson, Charles. ‘Diglossia’, Word 15 (1959): 325–40.CrossRefGoogle Scholar
Fido, Franco. ‘The Tale of Ser Ciappelletto (i.1)’, in Weaver, Elissa B. (ed.), The Decameron: First Day in Perspective. Toronto: University of Toronto, 2003, 60–76.Google Scholar
Fiesoli, Giovanni. La genesi del lachmannismo. Florence: Galluzzo, 2000.Google Scholar
Flutre, Louis-Fernand. Li fait des Romains dans les littératures francaise et italienne du xiie au xvi siècle. Paris: Hachette, 1932.Google Scholar
Folena, Gianfranco. ‘La tradizione delle opere di Dante Alighieri’, in Atti del Congresso internazionale di studi danteschi. Florence: Sansoni, 1965, 1–78.Google Scholar
Folena, Gianfranco. ‘Tradizione e cultura trobadorica nelle corti e nelle città venete’, in Folena, (ed.), Storia della Cultura veneta: dalle origini al Trecento. Vicenza: Pozza, 1976, 453–562.Google Scholar
Folena, Gianfranco. Volgarizzare e tradurre. Turin: Einaudi, 1991.Google Scholar
Foligno, Cesare. ‘Epistole inedite di Lovato de’ Lovati e d'altri a lui', Studi medioevali 2 (1906–7): 47–58.Google Scholar
Foote, David. ‘How the Past Becomes a Rumor: The Notarialization of Historical Consciousness in Medieval Orvieto’, Speculum 75.4 (2000): 794–815.CrossRefGoogle Scholar
Formentin, Vittorio. ‘La prosa del Quattrocento’, in Malato (ed.), Storia della letteratura italiana, vol. x, 545–600.
Fragnito, Gigliola. ‘Il ritorno al latino, ovvero la fine dei volgarizzamenti’, in Leonardi (ed.), La Bibbia in italiano, 395–407.
Frassinetti, Paolo. ‘Darete Frigio', in Enciclopedia virgiliana, vol. i. Rome: Istituto della Enciclopedia italiana, 1984, 1000–2.Google Scholar
Frassinetti, Paolo. ‘Ditti Cretese’, in Enciclopedia virgiliana, vol. ii. Rome: Istituto della Enciclopedia italiana, 1984, 109–110.Google Scholar
Frazier, Alison Knowles. Possible Lives: Authors and Saints in Renaissance Italy. New York: Columbia University Press, 2004.Google Scholar
Freccero, John. ‘Manfred's Wounds’, in Freccero, Dante: The Poetics of Conversion, 195–208.
Freccero, John. Dante: The Poetics of Conversion. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1986.Google Scholar
Freccero, John. ‘The Eternal Image of the Father’, in Jacoff, Rachel and Schnapp, Jeffrey (eds.), The Poetry of Allusion: Virgil and Ovid in Dante's Commedia. Stanford, CA: Stanford University Press, 1991, 62–76.Google Scholar
Frick, Carole Collier. Dressing Renaissance Florence: Families, Fortunes, and Fine Clothing. Baltimore and London: The Johns Hopkins University Press, 2002.Google Scholar
Fubini, Riccardo. Quattrocento fiorentino: politica, diplomazia, cultura. Ospedaletto: Pacini, 1996.Google Scholar
Fumagalli, Edoardo. ‘Il volgarizzamento di Erodoto’, in Anceschi and Matarrese (eds.), Il Boiardo e il mondo estense, 399–428.
Gagliardi, Isabella. I Pauperes Yesuati tra esperienze religiose e conflitti istituzionali. Rome: Herder, 2004.Google Scholar
Gaiter, Luigi, ed. Il Tesoro di Brunetto Latini, volgarizzato da Bono Giamboni. Bologna: G. Romagnoli, 1877–83.
Gasca Queirazza, Giuliano. ‘Le traduzioni della Bibbia in volgare italiano anteriori al secolo xvi’, in Boudreault, Marcel (ed.), Actes du XIIIe Congrès international de linguistique et philologie romanes, vol. ii. Québec: Presses de l'Université Laval, 1976, 659–67.Google Scholar
Gaunt, Simon, and Kay, Sarah. The Troubadours: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.CrossRefGoogle Scholar
Gehl, Paul. A Moral Art: Grammar, Society, and Culture in Trecento Florence. Ithaca and London: Cornell University Press, 1993.Google Scholar
Genette, Gérard. Palimpsests: Literature in the Second Degree. Lincoln: University of Nebraska Press, 1997.Google Scholar
Gentili, Sonia. L'uomo aristotelico alle origini della letteratura italiana. Rome: Carocci, 2005.Google Scholar
Getto, Giovanni. Vita di forme e forme di vita nel Decameron. Turin: Petrini, 1958.Google Scholar
Giannini, Gabriele. ‘Tradurre fino a tradire: precisazioni siciliane', Critica del testo 3.3 (2000): 903–45.Google Scholar
Gill, Katherine. ‘Women and the Production of Religious Literature in the Vernacular, 1300–1500’, in Matter, E. A and Coakley, J. (eds.), Creative Women in Medieval and Early Modern Italy: A Religious and Artistic Renaissance. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1994, 64–104.Google Scholar
Gilson, Simon. Dante and Renaissance Florence. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.Google Scholar
Ginsberg, Warren. Dante's Aesthetics of Being. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999.CrossRefGoogle Scholar
Ginsberg, Warren. Chaucer's Italian Tradition. Ann Arbor: University of Michigan, 2002.CrossRefGoogle Scholar
Goody, Jack. Literacy in Traditional Societies. Cambridge: Cambridge University Press, 1968.Google Scholar
Gorni, Guglielmo. ‘Storia del certame coronario’, Rinascimento 12 (1972): 135–82.Google Scholar
Gorni, Guglielmo. Dante prima della Commedia. Fiesole: Cadmo, 2001.Google Scholar
Gorra, Egidio. Testi inediti di storia trojana preceduti da uno studio sulla leggenda trojana in Italia. Turin: C. Triverio, 1887.Google Scholar
Goullet, Monique. ‘Une typologie des réécritures: peut-elle éclairer la nature du discours hagiographique?’, Hagiographica 9 (2002): 109–22.Google Scholar
Goullet, Monique. Écriture et la réécriture hagiographique dans l'occident medieval: essai sur les reecritures de Vies de saints dans l'Occident latin medieval (VIIIe–XIIIe s.). Turnhout: Brepols, 2005.CrossRefGoogle Scholar
Goullet, Monique, and Heinzelmann, Martin, eds. La Réécriture hagiographique dans l'Occident médiéval: transformations formelles et idéologiques. Ostfildern: Jan Thorbecke, 2003.
Gozzi, Maria. ‘Sulle fonti del Filostrato: le narrazioni di argomento troiano’, Studi sul Boccaccio 5 (1968): 123–209.Google Scholar
Gozzi, Maria. ‘Dal Roman de Troie di Benoît de Sainte-Maure al Libro de la storia di Troia di Binduccio de lo Scelto’, in Ballerini, Luigi, Bardin, Gay and Ciavolella, Massimo (eds.), La lotta con Proteo: metamorfosi del testo e testualità della critica, vol. i. Fiesole: Cadmo 2000, 457–565.Google Scholar
Gravelle, Sarah Stever. ‘The Latin-Vernacular Question and Humanist Theory of Language and Culture’, Journal of the History of Ideas 49 (1988): 367–86.CrossRefGoogle Scholar
Grayson, Cecil. ‘“Nobilior est vulgaris”: Latin and Vernacular in Dante's Thought’, in Hardie, Colin (ed.), Centenary Essays on Dante. Oxford: Clarendon Press, 1965, 54–76.Google Scholar
Greetham, David. ‘Textual and Literary Theory’, Studies in Bibliography 42 (1989): 1–24.Google Scholar
Greetham, David. Textual Scholarship: An Introduction. New York and London: Garland, 1994.Google Scholar
Grendler, Paul. Schooling in Renaissance Italy: Literacy and Learning, 1300–1600. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1989.Google Scholar
Grendler, Paul. Renaissance Education Between Religion and Politics. Aldershot and Burlington, VT: Ashgate/Variorum, 2006.Google Scholar
Gribomont, Jean. ‘La Scala Paradisi, Jean de Raithou et Ange Clareno’, Studia Monastica 2 (1960): 345–58.Google Scholar
Groppi, Felicina. Dante as Translator. Rome: Herder, 1966.Google Scholar
Gualdo, Riccardo, and Palermo, Massimo. ‘La prosa del Trecento’, in Malato (ed.), La storia della letteratura italiana, vol. x, 359–414.
Guenée, Bernard. ‘La Culture historique des nobles: le succès des Faits des Romains (XIe–XVe siècles)’, in Contamine, Philippe (ed.), La Noblesse au moyen âge. Paris: Presses universitaires de France, 1976, 261–88.Google Scholar
Guimbard, Catherine. ‘Appunti sulla legislazione suntuaria a Firenze dal 1281 al 1384’, Archivio storico italiano 150 (1992): 57–81.Google Scholar
Guimbard, Catherine.‘Francesco da Barberino e la scelta del volgare’, in Calzona, Arturo, Fiore, Francesco Paolo, Tenenti, Alberto and Vasoli, Cesare (eds.), Il volgare come lingua di cultura dal Trecento al Cinquecento. Florence: Olschki, 2003, 9–23.Google Scholar
Guthmüller, Bodo. Ovidio Metamorphoseos vulgare. Formen und Funktionen der volkssprachlichen Wiedergabe klassischer Dichtung in der italienischen Renaissance. Boppard am Rhein: Boldt, 1981.Google Scholar
Guthmüller, Bodo. ‘Die volgarizzamenti’, in Buck, August (ed.), Die italienische Literatur im Zeitalter Dantes und am Übergang vom Mittelalter zur Renaissance, 2 vols. Heidelberg: Winter, 1989, 201–54, 333–48.Google Scholar
Hankins, James. ‘En traduisant l’Ethique d'Aristote: Leonardo Bruni et ses critiques', in Zini, Fosca Mariani (ed.), Penser entre les lignes: philologie et philosophie au Quattrocento. Lille: Presses universitaires du Septentrion, 2001, 133–60.Google Scholar
Hanna, Ralph, Hunt, Tony, Keightley, R. G., Minnis, Alastair and Palmer, Nigel F.. ‘Latin Commentary Tradition and Vernacular Literature’, in Minnis and Johnson (eds.), Cambridge History of Literary Criticism, vol. ii, 363–421.
Harrison, Robert Pogue. ‘The Bare Essential: The Landscape of Il Fiore', in Brownlee, Kevin and Huot, Sylvia (eds.), Re-Thinking the Romance of the Rose: Text, Image, Reception. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1992, 290–303.Google Scholar
Hauvette, Henri. ‘Les Relations littéraires de la France et de l'Italie’, Annales de l'Université di Grenoble 7.2 (1895): 239–57.Google Scholar
Havely, Nicholas. ‘Muses and Blacksmiths: Italian Trecento Poetics and the Reception of Dante in the House of Fame’, in Minnis, Alastair, Morse, Charlotte C. and Turville-Petrie, Thorlac (eds)., Essays in Ricardian Literature in Honour of J. A. Burrow. Oxford: Oxford University Press, 1997, 61–81.Google Scholar
Hawkins, Peter. ‘“Are You here?” Surprise in the Commedia’, in Stewart, Dana and Cornish, Alison (eds.), Sparks and Seeds: Medieval Literature and Its Aftermath. Tournhout: Brepols, 2000, 175–97.CrossRefGoogle Scholar
Hermann, Julius. Die Italienischen Handschriften des Dugento und Trecento. Leipzig: K. W. Hiersemann, 1928–30.
Hollander, Robert. Boccaccio's Dante. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1997.CrossRefGoogle Scholar
Holloway, Julia Bolton. Twice-Told Tales. New York: Peter Lang, 1993.Google Scholar
Holsinger, Bruce W. ‘Sodomy and Resurrection: The Homoerotic Subject of the Divine Comedy’, in Fradenburg, Louise and Freccero, Carla (eds.), Premodern Sexualities. New York: Routledge, 1996, 243–74.Google Scholar
Hortis, Attilio. Cenni di G. Boccacci intorno a Tito Livio. Trieste: Lloyd Austro-Ungarico, 1887.Google Scholar
Hudson, Anne. Lollards and Their Books. London: Hambledon Press, 1985.Google Scholar
Hult, David. Self-Fulfilling Prophecies: Readership and Authority in the First ‘Roman de la Rose'. New York: Cambridge University Press, 1986.Google Scholar
Hult, David. ‘Reading It Right: The Ideology of Text Editing', Romanic Review 79.1 (1988): 74–88.Google Scholar
Huot, Sylvia. The ‘Romance of the Rose’ and Its Medieval Readers. Cambridge: Cambridge University Press, 1993.Google Scholar
Ianziti, Gary. ‘Bruni on Writing History’, Renaissance Quarterly 51 (1998): 367–91.CrossRefGoogle Scholar
Infurna, Marco. ‘La letteratura franco-veneta’, in Lo spazio letterario del Medioevo, 2: Il Medioevo volgare, vol. iii: La recezione del testo, dir. Piero Boitani, Mario Mancini and Alberto Varvaro, Rome: Salerno, 2003, 405–30.Google Scholar
Jakobson, Roman. ‘On Linguistic Aspects of Translation’, in Brower, Reuben (ed.), On Translation. Cambridge, MA: Harvard University Pres, 1959, 232–9.Google Scholar
Johnson, Lesley. ‘Reincarnations of Griselda: Contexts for the Clerk's Tale?’, in Evans, Ruth and Johnson, Lesley (eds.), Feminist Readings in English Literature: The Wife of Bath and All Her Sect. London: Routledge, 1994, 195–220.Google Scholar
Jung, Marc-René. ‘Le Roman de Troie en prose du manuscrit Rouen.Bib.Mun. 0.33’, Romania 108 (1987): 433–60.CrossRefGoogle Scholar
Jung, Marc-René. La Légende de Troie en France au moyen âge: analyse des versions françaises et bibliographie raisonnée des manuscrits. Tübingen and Basel: Francke Verlag, 1996.Google Scholar
Kaborycha, Lisa. ‘Transvestites, Anchorites, Wives, and Martyrs: The Lives of Female Saints as Read by Fifteenth-Century Florentine Women’, Chronica (2006): 56–5.Google Scholar
Kay, Richard. ‘The Sin of Brunetto Latini’, Mediaeval Studies 31 (1969): 262–86.CrossRefGoogle Scholar
Kay, Richard. ‘The Sin(s) of Brunetto Latini’, Dante Studies 112 (1994): 19–31.Google Scholar
Kelly, Douglas. ‘Translatio Studii: Translation, Adaptation, and Allegory in Medieval French Literature’, Philological Quarterly (1978): 287–310.Google Scholar
Kelly, Douglas. The Conspiracy of Allusion: Description, Rewriting, and Authorship from Macrobius to Medieval Romance. Leiden: Brill, 1999.Google Scholar
Kendrick, Robert. ‘Lorenzo Valla's Translation Theory and the Latin Imperium', Medievalia 26.2 (2005): 133–54.Google Scholar
Kennedy, Elspeth. ‘The Scribe as Editor’, in Mélanges de langue et de littérature du Moyen Âge et de la Renaissance offerts à Jean Frappier. Geneva: Droz, 1970, 523–31.Google Scholar
Kent, Francis William. Giovanni Rucellai ed il suo Zibaldone, vol. ii: A Florentine Patrician and His Palace. London: The Warburg Institute, 1981.Google Scholar
Killerby, Catherine Kovesi. Sumptuary Law in Italy, 1200–1500. Oxford and New York: Clarendon/Oxford University Press, 2002.CrossRefGoogle Scholar
Kristal, Efrain. Invisible Work: Borges and Translation. Nashville, TN: Vanderbilt University Press, 2002.Google Scholar
Kristeller, Paul Oskar. ‘Un codice padovano di Aristotele postillato da Francesco ed Ermolao Barbaro: il manoscritto Plimpton 17 della Columbia University Library’, La Bibliofilia 50 (1948): 162–78; repr. in Kristeller, Studies in Renaissance Thought and Letters, vol. i. Rome: Edizioni di storia e letteratura, 1956, 337–53.Google Scholar
Lefevere, André. Translating Literature: The German Tradition from Luther to Rosenzeig. Amsterdam: Von Gorcum, 1977.Google Scholar
Leonardi, Lino. ‘Volgarizzamenti italiani della Bibbia (sec. XIII–XV): status questionis e prospettive per un repertorio’, Mélanges de l'École française de Rome, Moyen-Age 105 (1993): 837–44.CrossRefGoogle Scholar
Leonardi, Lino. ‘“A volerla bene volgarizzare”’, Studi medievali 37 (1996): 171–201.Google Scholar
Leonardi, Lino. ‘Versioni e revisioni dell'Apocalisse in volgare. Obiettivi e metodi di una ricerca’, in Leonardi (ed.), La Bibbia in italiano, 37–92.
Leonardi, Lino. ed. La Bibbia in italiano tra Medioevo e Rinascimento. Florence: SISMEL, 1998.
Lepschy, Giulio, and Barański, Zygmunt. ‘Translations’, in Hainsworth, Peter and Robey, David (eds.), The Oxford Companion to Italian Literature. Oxford: Oxford University Press, 2002, 594–5.Google Scholar
Lesnick, Daniel. Preaching in Medieval Florence: The Social World of Franciscan and Dominican Spirituality. Athens, GA: University of Georgia Press, 1989.Google Scholar
Lo Monaco, Francesco. ‘Per la traduzione valliana della Pro Ctesiphonte di Demostene’, in Besomi, Ottavio and Regoliosi, Mariangela (eds.), Lorenzo Valla e l'umanesimo italiano. Padua: Antenore, 1986, 141–64.Google Scholar
Looney, Dennis. ‘Erodoto dalle “Storie” al Romanzo’, in Anceschi and Matarrese (eds.), Il Boiardo e il mondo estense, 429–41.
Luongo, Salvatore. ‘Dal verso alla prosa', in Lo spazio letterario del Medioevo, 2: Il medioevo volgare, vol. i: La produzione del testo, dir. Piero Boitani, Mario Mancini and Alberto Varvaro. Rome: Salerno, 1999, 613–46.Google Scholar
Luongo, Thomas. ‘Saintly Authorship in the Italian Renaissance: The Quattrocento Reception of Catherine of Siena's Letters’, Journal of the Early Book Society 9 (2005): 1–29.Google Scholar
Lusignan, Serge. ‘La topique de la translatio studii et les traductions françaises de textes savants au XIV siècle’, in Contamine, Geneviève (ed.), Traduction et traducteurs au moyen âge. Paris: CNRS, 1989, 303–16.Google Scholar
Lynde-Recchia, Molly. Prose, Verse, and Truth-Telling in the Thirteenth Century: An Essay on Form and Function in Selected Texts, Accompanied by an Edition of the Prose Thèbes as Found in the Histoire ancienne jusqu'à César. Lexington, KY: French Forum, 2000.Google Scholar
Maas, Paul. Critica del testo. Florence: Le Monnier, 1982.Google Scholar
Maggini, Francesco. I primi volgarizzamenti dai classici latini. Florence: Le Monnier, 1952.Google Scholar
Malato, Enrico, ed. Storia della letteratura italiana, vol. i: Dalle Origini a Dante. Rome: Salerno, 1995.
Malato, Enrico, ed. Storia della letteratura italiana, vol. ii: Il Trecento. Rome: Salerno, 1995.
Malato, Enrico, ed. Storia della letteratura italiana, vol. x: La tradizione dei testi. Rome: Salerno, 2001.
Marchesi, Concetto. ‘Il compendio volgare dell'Etica aristotelica e le fonti del VI libro del Tresor’, Giornale storico della letteratura italiana 42.2 (1903): 1–74.Google Scholar
Marchesi, Concetto. ‘Di alcuni volgarizzamenti toscani in codici fiorentini', Studj romanzi 5 (1907): 123–236; repr. in Marchesi, Scritti minori di filologia e di letteratura, vol. i. Florence: Olschki, 1978, 343–432.Google Scholar
Marchesi, Simone. ‘Fra filologia e retorica: Petrarca e Boccaccio di fronte al nuovo Livio’, Annali d'Italianistica 22 (2004): 361–74.Google Scholar
Marcozzi, Luca. La biblioteca di Febo: mitologia e allegoria in Petrarca. Florence: Franco Cesati, 2002.Google Scholar
Marcus, Millicent. An Allegory of Form: Literary Self-Consciousness in the Decameron. Saratoga, CA: Anma Libri, 1979.Google Scholar
Marroni, Sergio, ed. I fatti dei Romani: saggio di edizione critica di un volgarizzamento fiorentino del Duecento. Rome: Viella, 2004.
Marsh, David. ‘Boccaccio in the Quattrocento: Manetti's Dialogus in Symposio’, Renaissance Quarterly 33 (1980): 337–50.CrossRefGoogle Scholar
Marti, Mario. ‘Belcari, Feo’, in Dizionario biografico degli italiani, vol. vii. Rome: Istituto della Enciclopedia italiana, 1965, 548–51.Google Scholar
Martinez, Ronald. ‘The Pilgrim's Answer to Bonagiunta', Stanford Italian Review 3 (1983): 37–63.Google Scholar
Martinez, Ronald.‘Italy’, in A Handbook of the Troubadours. Berkeley: University of California Press, 1995, 279–94.Google Scholar
Martinez, Ronald. ‘Dante and Brunetto Latini’, in Dante, The Divine Comedy, vol. i: Inferno, eds. Durling and Martinez, 557–9.
Marzi, Demetrio. La cancelleria della repubblica fiorentina. Rocca S. Casciano: Cappelli, 1910.Google Scholar
Mascheroni, Carla. ‘I codici del volgarizzamento italiano del Tresor di Brunetto Latini’, Aevum 43 (1969): 485–510.Google Scholar
Mazzocco, Angelo. Linguistic Theories in Dante and the Humanists: Studies of Language and Intellectual History in Late Medieval and Early Renaissance Italy. Leiden and New York: Brill, 1993.Google Scholar
Mazzotta, Giuseppe. ‘The Decameron: The Marginality of Literature’, University of Toronto Quarterly 42 (1972): 64–81.CrossRefGoogle Scholar
Mazzotta, Giuseppe. Dante, Poet of the Desert: History and Allegory in the Divine Comedy. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1979.Google Scholar
Mazzotta, Giuseppe. Dante's Vision and the Circle of Knowledge. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1993.Google Scholar
McLaughlin, Martin. ‘Latin and Vernacular from Dante to the Age of Lorenzo (1321–c.1500)’, in Minnis and Johnson (eds.), Cambridge History of Literary Criticism, vol. ii, 612–25.
Melani, Silvio. ‘A proposito dei cosiddetti “Mémoires” attribuiti a Filippo di Novara’, Studi mediolatini e volgari 34 (1988): 97–127.Google Scholar
Mengaldo, Pier Vincenzo. ‘Oïl’, in Enciclopedia dantesca, vol. iv. Rome: Istituto dell'enciclopedia italiana, 1973, 130–3.Google Scholar
Mertens, Thom. ‘Ghostwriting Sisters: The Preservation of Dutch Sermons of Father Confessors in the Fifteenth and the Early Sixteenth Century’, in Mulder-Bakker, Anneke B. (ed.), Seeing and Knowing: Women and Learning in Medieval Europe 1200–1550. Turnhout: Brepols, 2004, 121–41.CrossRefGoogle Scholar
Messelaar, Petrus Adrianus. Le Vocabulaire des idées dans le ‘Tresor’ de Brunet Latin. Assen: Van Gorcum, 1963.Google Scholar
Meyer, Paul. ‘Les Premières Compilations françaises d'histoire ancienne’, Romania 14 (1884): 1–81.CrossRefGoogle Scholar
Meyer, Paul. ‘De l'expansion de la langue française en Italie pendant le moyen âge’, in Atti del Congresso Internazionale di scienze storiche, vol. iv. Rome: Accademia dei Lincei, 1904, 61–104.Google Scholar
Middleton, Anne. ‘The Clerk and His Tale: Some Literary Contexts’, Studies in the Age of Chaucer 2 (1980): 121–50.CrossRefGoogle Scholar
Millet, Bella. ‘Mouvance and the Medieval Author: Re-Editing Ancrene Wisse’, in Minnis (ed.), Late-Medieval Religious Texts, 9–20.
Milner, Stephen J. ‘Citing the Balcony: The Politics of Place and Public Address in Trecento Florence', Italian Studies 55 (2000): 53–82.CrossRefGoogle Scholar
Milner, Stephen J. ‘Communication, Consensus and Conflict: Rhetorical Precepts, the Ars concionandi, and Social Ordering in Late Medieval Italy’, in Cox and Ward (eds.), The Rhetoric of Cicero, 365–401.
Minnis, Alastair. Medieval Theory of Authorship. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1988.Google Scholar
Minnis, Alastair. Magister amoris: The Roman de la Rose and Vernacular Hermeneutics. Oxford: Oxford University Press, 2001.CrossRefGoogle Scholar
Minnis, Alastair. Translations of Authority in Medieval English Literature: Valuing the Vernacular. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.CrossRefGoogle Scholar
Minnis, Alastair. ed. Late-Medieval Religious Texts and Their Transmision: Essays in Honour of A. I. Doyle. Cambridge: Brewer, 1994.Google Scholar
Minnis, Alastair, and Johnson, Ian, eds. The Cambridge History of Literary Criticism, vol. ii: The Middle Ages. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.CrossRef
Minnis, Alastair, and Scott, Alexander. Medieval Literary Theory and Criticism, c. 1100-c. 1375. Oxford: Clarendon, 1988.Google Scholar
Monfrin, Jacques. ‘Les Traducteurs et leur public au moyen âge’, Journal des Savants (1964): 5–20.CrossRefGoogle Scholar
Monfrin, Jacques. ‘Etapes et formes de l'influence des lettres italiennes en France au début de la Renaissance’, in Monfrin, , Études de Philologie Romane. Geneva: Droz, 2001, 839–58.Google Scholar
Monti, C. M. ‘Redazioni anteriori di opere petrarchesche tra gli scritti di Barbato’, Studi petrarcheschi 10 (1993): 145–54.Google Scholar
Moore, Edward. Studies in Dante. First Series. Oxford: Clarendon, 1896.Google Scholar
Moore, R. I. ‘Literacy and the Making of Heresy’, in Biller and Hudson (eds.), Heresy and Literacy, 19–37.
Moorman, John R. H. A History of the Franciscan Order from Its Origins to the Year 1517. Oxford: Clarendon, 1968.Google Scholar
Morabito, Raffaele. ‘Per un repertorio della diffusione europea della storia di Griselda’, in Morabito, (ed.), La circolazione dei temi e degli intrecci narrativi: il caso Griselda. Aquila: Japadre, 1988, 7–20.Google Scholar
Morf, Heinrich. ‘Notes pour servir à l'histoire de la légende de Troie en Italie et en Espagne’, Romania21 (1892): 21–31.Google Scholar
Morosini, Roberta. ‘Per difetto rintegrare’: una lettera del Filocolo di Giovanni Boccaccio. Ravenna: Longo, 2004.Google Scholar
Morse, Charlotte. ‘The Exemplary Griselda’, Studies in the Age of Chaucer 7 (1985): 51–86.CrossRefGoogle Scholar
Morse, Ruth. Truth and Convention in the Middle Ages. Cambridge: Cambridge University Press, 1991.Google Scholar
Mulchahey, M. Michèle. ‘Education in Dante's Florence Revisited: Remigio de’ Girolami and the Schools of Santa Maria Novella', in Belgey, R. (ed.), Medieval Education. New York: Fordham University Press, 2005, 143–81.
Muscetta, Carlo. ‘Giovanni Boccaccio e i novellieri minori’, in Cecchi and Sapegno (eds.), Storia della letteratura italiana, vol. ii, 499–551.
Mussafia, Adolfo. ‘Sul testo del Tesoro di Brunetto Latini', Denkschriften Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften 18–19 (1868): 265–334; repr. as an appendix in Thor Sundby, Della vita e delle opere di Brunetto Latini, trans. and ed. Rodolfo Renier. Florence: Le Monnier, 1884.Google Scholar
Muzzarelli, Maria Giuseppina. ‘Una società nello specchio della legislazione suntuaria: il caso dell'Emilia-Romagna’, in Muzzarelli, Maria Giuseppina and Campanini, Antonella (eds.), Disciplinare il lusso: la legislazione suntuaria in Italia e in Europa tra medioevo ed età moderna. Rome: Carocci, 2003, 17–31.Google Scholar
Nardi, Bruno. ‘Sull'origine dell'anima umana', in Nardi, Dante e la cultura medievale. Bari: Laterza, 1949, 260–83.Google Scholar
Nardi, Bruno. Studi di filosofia medievale. Rome: Edizioni di storia e letteratura, 1960, 9–68.Google Scholar
Nardone, Jean-Luc, and Lamarque, Henri, eds. L'Histoire de Griselda: une femme exemplaire dans les littératures européennes. Toulouse: Presses Universitaires du Mirail, 2000.
Novati, Francesco. ‘Il pater noster dei lombardi’, Giornale di Filologia romanza 2 (1879): 122–52.Google Scholar
Novati, Francesco. Attraverso il medioevo. Bari: Laterza, 1905.Google Scholar
Owen Hughes, Diane. ‘Sumptuary Law and Social Relations in Renaissance Italy’, in Bossy, J. (ed.), Disputes and Settlements: Law and Human Relations in the West. Cambridge: Cambridge University Press, 1983, 69–99.Google Scholar
Owen Hughes, Diane. ‘La moda proibita: la legislazione suntuaria nell'Italia rinascimentale’, Memoria 11–12 (1984): 82–105.Google Scholar
Owen Hughes, Diane. ‘Le mode femminili e il loro controllo’, in Duby, Georges and Perrot, M., Storia delle donne in Occidente, vol. ii: Il Medioevo, ed. Klapisch-Zuber, C.. Rome: Laterza, 1990, 166–93.Google Scholar
Owen Hughes, Diane. ‘Regulating Women's Fashion’, in Klapisch- Zuber, C. (ed.), A History of Women in the West: Silences of the Middle Ages. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1992, 136–58.Google Scholar
Padoan, Giorgio. Il Boccaccio, le muse, il Parnaso e l'Arno. Florence: Olschki, 1978.Google Scholar
Palmieri, Matteo. Vita civile, ed. Belloni, Gino. Florence: Sansoni, 1982.Google Scholar
Papanti, Giovanni. Dante, secondo la tradizione e i novellatori. Livorno: Vigo, 1873.Google Scholar
Papini, Gianni. ‘I fatti dei Romani: per la storia della tradizione manoscritta', Studi di filologia italiana 31 (1973): 97–155.Google Scholar
Parodi, Ernesto. ‘I rifacimenti e le traduzioni italiane dell'Eneide di Virgilio prima del Rinascimento’, Studi di filologia romanza 2 (1887): 97–368.Google Scholar
Parodi, Ernesto. ‘Le storie di Cesare nella letteratura italiana dei primi secoli', Studi di filologia romanza 4 (1889): 237–501.Google Scholar
Parodi, Ernesto. ‘Il Fiore e il Detto d'Amore’, in Le opere di Dante, ed. Barbi, M., Parodi, E. G., Pellegrini, F.et al. Florence: Bemporad, 1921, v–xx.Google Scholar
Parodi, Ernesto. Lingua e letteratura: studi di teoria linguistica e di storia dell'italiano antico. Venice: Pozza, 1957.Google Scholar
Pasquali, Giorgio. Storia della tradizione. Florence: Le Monnier, 1934.Google Scholar
Pasquali, Giorgio. Scritti filologici, 2 vols. Florence: Olschki, 1986.Google Scholar
Passerini, Luigi. Genealogia e storia della famiglia Corsini. Florence: Cellini, 1858.Google Scholar
Patschovsky, Alexander. ‘The Literacy of Waldensianism from Valdes to c. 1400’, in Biller and Hudson (eds.), Heresy and Literacy, 112–36.
Patschovsky, Alexander, and Selge, Kurt-Victor, eds. Quellen zur Geschichte der Waldenser. Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus Mohn, 1973.
Patterson, Lee. ‘The Logic of Textual Criticism and the Way of Genius: The Kane-Donaldson Piers Plowman in Historical Perspective’, in Patterson, , Negotiating the Past: The Historical Understanding of Medieval Literature. Madison, WI: University of Wisconsin Press, 1987, 77–113.Google Scholar
Pearsall, Derek. ‘Editing Medieval Texts’, in McGann, J. (ed.), Textual Criticism and Literary Interpretation. Chicago: University of Chicago Press, 1985, 92–106.Google Scholar
Pernicone, Vincenzo. ‘Il Filostrato di Giovanni Boccaccio’, Studi di filologia italiana 2 (1929): 77–128.Google Scholar
Perosa, Alessandro. Giovanni Rucellai ed il suo Zibaldone, vol. 1: ‘Il Zibaldone quaresimale'. London: The Warburg Institute, 1960.Google Scholar
Perugi, Maurizio. ‘Chiose gallo-romanze alle Eroidi: un manuale per la formazione letteraria del Boccaccio’, Studi di filologia italiana 47 (1989): 101–48.Google Scholar
Petoletti, Marco. ‘Benzo d'Alessandria e le vicende della guerra troiana: appunti sulla diffusione della Ephemeris belli Troiani di Ditti Cretese’, Aevum 73 (1999): 469–91.Google Scholar
Petrucci, Armando. ‘Le biblioteche antiche’, in Rosa, Alberto Asor (ed.), Letteratura italiana, vol. ii: Produzione e consumo. Turin: Einaudi, 1983, 529–32.Google Scholar
Petrucci, Armando. ‘Storia e geografia delle culture scritte’, in Rosa, Asor (ed.), Letteratura italiana: storia e geografia, vol. ii: L'età moderna, 2. Turin: Einaudi, 1988, 1279–85.Google Scholar
Petrucci, Armando. Writers and Readers in Medieval Italy. Studies in the History of Written Culture, ed. and trans. Radding, Charles M.. New Haven, CT: Yale University Press, 1995, 169–235.Google Scholar
Pézard, André. Dante sous la pluie de feu (Enfer, Chant XV). Paris: J. Vrin, 1950.
Picone, Michelangelo. ‘Gli epigoni di Boccaccio e il racconto nel Quattrocento’, in Brioschi, F. and Girolamo, C. Di (eds.), Manuale di letteratura italiana: storia per generi e problemi. Turin: Bollati Boringhieri, 1993, 655–96.Google Scholar
Picone, Michelangelo. ‘The Formation of Literary Italian: Aspects of Poetic Tradition and Translation in the Thirteenth Century’, The Italianist 16 (1996): 5–19.CrossRefGoogle Scholar
Pollidori, Valentina. ‘La glossa come tecnica di traduzione: diffusione e tipologia nei volgarizzamenti italiani della Bibbia’, in Leonardi (ed.), La Bibbia in italiano, 93–118.
Pollock, Sheldon. ‘Cosmopolitan and Vernacular in History’, Public Culture12.3 (2000): 591–625.CrossRefGoogle Scholar
Pollock, Sheldon. The Language of the Gods in the World of Men: Sanskrit, Culture, and Power in Premodern India. Berkeley and Los Angeles: University of California Press. 2006.Google Scholar
Pomaro, Gabriella. ‘Analisi codicologica e valutazioni testuali della tradizione della Commedia’, in ‘Per correr miglior acque…’ Bilanci e prospettive degli studi danteschi alle soglie del nuovo millennio. Rome: Salerno, 2001, 1055–68.Google Scholar
Ponte, Giovanni. ‘Matteo Maria Boiardo dalla traduzione storiografica al romanzesco nella Vita di Federico Barbarossa’, in Anceschi and Matarrese (eds.), Il Boiardo e il mondo estense, 443–59.
Porta, Giuseppe. ‘Volgarizzamenti dal latino’, in Malato (ed.), Storia della letteratura italiana, vol. ii, 581–600.
Pquigney, Joseph. ‘Sodom in Dante's Inferno and Purgatorio’, Representations 36 (1991): 22–42.CrossRefGoogle Scholar
Pugliese Carratelli, Giovanni. ‘Due epistole di Giovanni Brancati su la Naturalis Historia di Plinio e la versione di Cristoforo Landino’, Atti dell'Accademia Pontaniana n.s. 3 (1951): 181–3.Google Scholar
Punzi, Arianna. ‘Le metamorfosi di Darete Frigio: la materia troiana in Italia (con un'appendice sul ms. Vat. Barb. lat. 3953)’, Critica del testo 7 (2004): 163–211.Google Scholar
Pym, Anthony. ‘On the Historical Epistemologies of Bible Translating', in Noss, Philip A. (ed.), A History of Bible Translation. Rome: Edizioni di storia e letteratura, 2007, 195–215.Google Scholar
Quaglio, Antonio E. ‘Valerio Massimo e il Filocolo di Giovanni Boccaccio’, Cultura Neolatina 20 (1960): 45–77.Google Scholar
Quaglio, Antonio E. ‘Retorica, prosa e narrative del Duecento’, in Muscetta, C. (ed.), La letteratura italiana: storia e testi, vol. i.2: Il Duecento dalle origini a Dante, ed. Mineo, N., Pasquini, E. and Quaglio, A. E.. Bari: Laterza, 1970, 257–428.Google Scholar
Rajna, Pio. ‘Un'iscrizione nepesina del 1131’, Archivio storico italiano 19 (1887): 23–53.Google Scholar
Rener, Frederick. Interpretatio: Language and Translation from Cicero to Tytler. Amsterdam: Rodopi, 1989.Google Scholar
Renzi, Lorenzo. ‘Il francese come lingua letteraria e il franco-lombardo. L'epica carolingia nel Veneto’, in Arnaldi, G. and Stocchi, M.Pastore (eds.), Storia della cultura veneta, vol. i: Dalle origini al Trecento. Vicenza: Pozza, 1976, 563–89.Google Scholar
Reynolds, L. D., and Wilson, N. G., Scribes and Scholars: A Guide to the Transmission of Greek and Latin Literature, 2nd edn. Oxford: Clarendon Press, 1974.Google Scholar
Ricci, Pier Giorgio. ‘Le tre redazioni del Trattatello in laude di Dante’, Studi sul Boccaccio 8 (1974): 197–214.Google Scholar
Richards, Earl Jeffrey. Dante and the Roman de la Rose: An Investigation into the Vernacular Narrative Context of the Commedia. Tübingen: Niemeyer, 1981.CrossRefGoogle Scholar
Rizzi, Aldo. Udine tra storia e leggenda nell'arte e nell'iconografia. Udine: Istituto per l'Enciclopedia del Friuli Venezia Giulia, 1983.Google Scholar
Rizzi, Andrea. ‘When a Text is Both a Pseudotranslation and a Translation: The Enlightening Case of Matteo Maria Boiardo (1441–1494)’, in Pym, Anthony, Shlesinger, Miriam and Simeon, Daniel (eds.), Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2008, 153–62.CrossRefGoogle Scholar
Rizzo, Silvia. Ricerche sul latino umanistico. Rome: Edizioni di storia e letteratura, 2002.Google Scholar
Robinson, J. H. Readings in European History. Boston: Ginn, 1905.Google Scholar
Roncaglia, Aurelio. ‘La letteratura franco-veneta’, in Cecchi and Sapegno (eds.), Storia della letteratura Italiana, vol. ii, 727–59.
Roncaglia, Aurelio.‘“De quibusdam provincialibus translatis in lingua nostra”', in Letteratura e critica: studi in onore di Natalino Sapegno, vol. ii. Rome: Bulzoni, 1975, 1–36.Google Scholar
Roncaglia, Aurelio.‘Le origini’, in Cecchi, Emilio and Sapegno, Natalino (eds.), Storia della Letteratura Italiana, vol. i: Le origini e il Duecento. Rome: Garzanti, 1987, 3–289.Google Scholar
Ronchi, Gabriella. ‘Un nuovo frammento del Roman de Troie di Benoît de Sainte Maure', Cultura neolatina 48 (1988): 73–84.Google Scholar
Ronchi, Gabriella. ‘Trattato della sfera, composizione del mondo: una serie di derivazioni’, in Miscellanea di studi in onore di Aurelio Roncaglia, vol. iv. Modena: Mucchi, 1989, 1161–71.Google Scholar
Ronchi, Gabriella. ‘I volgarizzamenti italiani dell'Histoire ancienne: la sezione tebana’, in Rinoldi, Paolo and Ronchi, Gabriella (eds.), Studi su volgarizzamenti italiani due-trecenteschi. Rome: Viella, 2005, 99–165.Google Scholar
Rosenstein, Roy. ‘Mouvance and the Editor as Scribe: Trascrittore Traditore?’, Romanic Review 80.2 (1989): 157–71.Google Scholar
Rossi, Luciano. ‘Scrittori borghesi dell'ultimo Trecento’, in Malato (ed.), Storia della letteratura italiana, vol. ii,
Rossi, Luciano. ‘Introduction’, in Guido Guinizelli, Rime, ed. Rossi, L.. Turin: Einaudi, 2002.Google Scholar
Rossi, Luciano. ‘Dante, la Rose e il Fiore’, in Bartuschat, Johannes and Rossi, Luciano (eds.), Studi sul canone letterario del Trecento: per Michelangelo Picone. Ravenna: Longo, 2003, 9–32.Google Scholar
Rossi, Luciano. ‘Messer Burnetto e la “Rose”’, in Scariati, Irene Maffia (ed.), A scuola con Ser Brunetto. Florence: Galluzzo, 2008, 119–45.Google Scholar
Rouse, Mary, and Rouse, Richard. Authentic Witnesses: Approaches to Medieval Texts and Manuscripts. Notre Dame: University of Notre Dame Press, 1991.Google Scholar
Rouse, Mary, and Rouse, Richard., ‘Ordinatio and Compilatio Revisited’, in Jordan, Mark D. and Emery, Jr Kent (eds.), Ad Literam: Authoritative Texts and Their Medieval Readers. Notre Dame: University of Notre Dame Press, 1992, 113–34.Google Scholar
Rushdie, Salman. Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981–91. London: Granta Books, 1991.Google Scholar
Russo, Luigi. Letture critiche del Decameron. Bari: Laterza, 1956.Google Scholar
Sabbadini, Remigio. ‘Maccheroni e tradurre (per la Crusca)’, Rendiconti: Reale Istituto Lombardo di Scienze e Lettere, 2nd series, 49 (1916): 221–4.
Sanok, Catherine. Her Life Historical: Exemplarity and Female Saints; Lives in Late Medieval England. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2007.CrossRefGoogle Scholar
Savo, G. ‘Ignoti frammenti di un “Tristano” dugentesco’, Studi di Filologia Italiana 87 (1979): 5–17.Google Scholar
Scarsella, Alessandro. ‘Boiardo traduttore parodista ovvero: La finzione di Turpino’, in Anceschi and Matarrese (eds.), Il Boiardo e il mondo estense, 387–98.
Schnapp, Jeffrey. The Transfiguration of History at the Center of Dante's Paradise. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1986.Google Scholar
Schnapp, Jeffrey. ‘Virgin Words: Hildegard of Bingen's Lingua Ignota and the Development of Imaginary Languages Ancient and Modern’, Exemplaria 3 (1991): 267–98.CrossRefGoogle Scholar
Schneider, Jakob Hans Josef. ‘Das Wort idiota im mittelalterlichen Latein', in Welskopf, Elisabeth Charlotte (ed.), Untersuchungen ausgewählter altgriechischer sozialer Typenbegriffe und ihr Fortleben in Antike und Mittelalter. Berlin: Akademie-Verlag, 1981, 132–57.Google Scholar
Segre, Cesare. ‘Jean de Meun e Bono Giamboni traduttori di Vegezio. (Saggio sui volgarizzamenti in Francia e in Italia)’, Atti dell'Accademia delle Scienze di Torino 87 (1952–3): 119–53. Now in Segre, Lingua, stile, e società, 271–300.Google Scholar
Segre, Cesare. Lingua, stile e società: studi sulla storia della prosa italiana. Milan: Feltrinelli, 1963.Google Scholar
Segre, Cesare. ‘“Libro dei Vizi e delle Virtudi”: novità per i codici del gruppo β’, in Omaggio a Gianfranco Folena, vol. i. Padua: Editoriale Programma, 1993, 307–14.Google Scholar
Segre, Cesare. ‘La letteratura franco-veneta’, in Malato (ed.), Storia della letteratura italiana, vol. i, 631–47.
Segre, Cesare. Review of the Future of the Middle Ages, Romance Philology 51 (1998): 356–63.Google Scholar
Segre, Cesare, and Speroni, Gian Battista. ‘Filologia testuale e letteratura italiana nel Medioevo’, Romance Philology 45 (1991): 44–72.Google Scholar
Shapiro, Marianne. Dante and the Knot of Body and Soul. New York: St Martin's Press, 1998.Google Scholar
Smarr, Janet. Boccaccio and Fiammetta: The Narrator as Lover. Urbana: Illinois University Press, 1986.Google Scholar
Smith, Julia. Europe After Rome: A New Cultural History 500–1000. Oxford: Oxford University Press, 2005.Google Scholar
Somerset, Fiona, and Watson, Nicholas, eds. The Vulgar Tongue: Medieval and Postmedieval Vernacularity. University Park, PA: Pennsylvania State University Press, 2003.
Sontag, Susan. ‘The World as India’, in Sontag, At the Same Time: Essays and Speeches. New York: Farrar Straus Giroux, 2007, 156–79.Google Scholar
Speer, Mary. ‘Textual Criticism Redivivus’, L'Esprit Créateur 23.1 (1983): 38–48.Google Scholar
Spiegel, Gabrielle. Romancing the Past: The Rise of Vernacular Prose Historiography in Thirteenth-Century France. Berkeley: University of California, 1993.Google Scholar
Staccioli, Giuliano. ‘Sul ms. Hamilton 67 di Berlino e sul volgarizzamento della “IVa Catilinaria” in esso contenuto’, Studi di filologia italiana 42 (1984): 27–58.Google Scholar
Steinberg, Justin. Accounting for Dante: Urban Readers and Writers in Late Medieval Italy. Notre Dame: Notre Dame University Press, 2007.Google Scholar
Steiner, George. After Babel: Aspects of Language and Translation. Oxford: Oxford University Press, 1975.Google Scholar
Stock, Brian. The Implications of Literacy: Written Language and Models of Interpretation in the 11th and 12th Centuries. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1987.Google Scholar
Stussi, Alfredo. Fondamenti di critica testuale. Bologna: Il Mulino, 1998.Google Scholar
Tamassia, N. ‘“Odofredo: Studio storico-giuridico”’, in Tamassia, Scritti di storia giuridica, vol. ii. Padua: Cedam, 1967, 335–464.Google Scholar
Tanturli, Giuliano. ‘I Benci copisti: vicende della cultura fiorentina volgare tra Antonio Pucci e il Ficino', Studi di filologia italiana 36 (1978): 197–313.Google Scholar
Tanturli, Giuliano. ‘Volgarizzamenti e ricostruzione dell'antico: i casi della terza e quarta Deca di Livio e di Valerio Massimo, la parte del Boccaccio (a proposito di un'attribuzione)', Studi medievali 27 (1986): 811–88.Google Scholar
Tanturli, Giuliano. ‘Il Petrarca e Firenze: due definizioni della poesia’, Il Petrarca latino e le origini dell'umanesimo, Quaderni petrarcheschi 10 (1993): 141–63.Google Scholar
Tanturli, Giuliano. ‘Continuità dell'umanesimo civile da Brunetto Latini a Leonardo Bruni’, in Leonardi, Claudio (ed.), Gli umanesimi medievali. Florence: SISMEL, 1998, 735–80.Google Scholar
Tavoni, Mirko. Latino, grammatica, volgare: storia di una questione umanistica. Padua: Antenore, 1984.Google Scholar
Tavoni, Mirko. Storia della lingua italiana: Il Quattrocento. Bologna: Il Mulino, 1992.Google Scholar
Terracini, Benvenuto. ‘Il problema della traduzione’, in Terracini, Conflitti di lingue e di cultura. Venice: Neri Pozza Editore, 1957, 49–121.Google Scholar
Terracini, Benvenuto.Lingua libera e libertà linguistica. . Turin: Einaudi, 1963.Google Scholar
Thomas, Antoine. ‘Aquilon de Bavière. Roman franco-italien inconnu’, Romania 11 (1882): 538–69.CrossRefGoogle Scholar
Triaud, Anne. ‘Une version tardive de l'Eneas’, in Burgess, Glyn S. and Taylor, Robert A (eds.), The Spirit of the Court. Cambridge: Cambridge University Press, 1985, 360–72.Google Scholar
Trivedi, Harish. ‘Translating Culture vs. Cultural Translation’, 91st Meridian (May 2005). http://iwp.uiowa.edu/91st/vol4_n1/trivedi/trivedi2.html.
Tylus, Jane. Reclaiming Catherine of Siena: Literacy, Literature, and the Signs of Others. Chicago: University of Chicago Press, 2009.Google Scholar
Usher, Jonathan. ‘Origins and Duecento: Prose’, in Brand, C. P. and Pertile, Lino (eds.), The Cambridge History of Italian Literature. Cambridge: Cambridge University Press, 1996, 31–3.Google Scholar
Usher, Jonathan. ‘A “ser” Cepparello Constructed from Dante Fragments (Decameron I,1)’, The Italianist 23.2 (2003): 181–93.CrossRefGoogle Scholar
Usher, Jonathan. ‘Boccaccio on Readers and Reading’, Heliotropa 1.1 (2003).Google Scholar
Vaccari, Alberto. ‘La lettura della Bibbia alla vigilia della Riforma protestante’, in Vaccari, Scritti di erudizione e di filologia, vol. ii. Rome: Edizioni di storia e letteratura, 1958, 376–90.Google Scholar
Valerio, Giulia. ‘La cronologia dei primi volgarizzamenti dell'Eneide e la diffusione della Commedia', Medioevo Romanzo 10 (1985): 3–18.Google Scholar
Vance, Eugene. ‘The Differing Seed’, in Vance, Marvelous Signals: Poetics and Sign Theory in the Middle Ages. Lincoln: University of Nebraska, 1986, 230–55.Google Scholar
Varvaro, Alberto. ‘Critica di testi classica e romanza’, Rendiconti dell'Accademia di Archeologia Letttere e Belle Arti di Napoli 45 (1970): 73–117.Google Scholar
Vasoli, Cesare. ‘Arte della memoria e predicazione', Lettere italiane 38 (1986): 478–99.Google Scholar
Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility: A History of Translation. London and New York: Routledge, 1995.CrossRefGoogle Scholar
Vielliard, Françoise. ‘Le Roman de Troie en prose dans la version du ms. Rouen, Bibl. mun. O. 33. Membra disjeta d'un manuscrit plus ancien?’Romania 109 (1988): 502–39.CrossRefGoogle Scholar
Wallace, David. ‘“Whan she translated was”: A Chaucerian Critique of the Petrarchan Academy’, in Patterson, Lee (ed.), Literary Practice and Social Change in Britain, 1380–1530. Berkeley: University of California Press, 1990, 156–215.Google Scholar
Webb, Diana, ed. Saints and Cities in Medieval Italy. Manchester and New York: Manchester University Press / Penguin, 2007).CrossRef
Weinberger, Eliot. Outside Stories 1987–1991. New York: New Directions, 1992.Google Scholar
Weinstein, Donald. Saints and Society. Chicago: Chicago University Press, 1982.Google Scholar
Wertis, Sandra Karaus. ‘The Commentary of Bartolinus de Benincasa de Canulo on the Rhetorica ad Herennium’, Viator 10 (1979): 283–310.CrossRefGoogle Scholar
White, James Boyd. Justice as Translation: An Essay in Cultural and Legal Criticism. Chicago: University of Chicago Press, 1990.Google Scholar
Witt, Ronald. ‘Brunetto Latini and the Italian Tradition of Ars dictaminis’, Stanford Italian Review (1983): 5–24.Google Scholar
Witt, Ronald. ‘What did Giovannino Read and Write? Literacy in Early Renaissance Florence', I Tatti Studies: Essays in the Renaissance 6 (1995): 89–93.Google Scholar
Witt, Ronald. ‘In the Footsteps of the Ancients’: The Origins of Humanism from Lovato to Bruni. Leiden: Brill, 2000.Google Scholar
Wogan-Browne, Jocelyn. ‘The Apple's Message: Some Post-Conquest Hagiographic Accounts of Textual Transmission’, in Minnis (ed.), Late-Medieval Religious Texts, 39–53.
Wogan-Browne, J., Watson, N., Taylor, A. and Evans, R., eds. The Idea of the Vernacular: An Anthology of Middle English Literary Theory, 1280–1520. University Park, PA: Pennsylvania State University Press, 1999.
Worley, Meg. ‘Using the Ormulum to Redefine Vernacularity’, in Somerset and Watson (eds.), The Vulgar Tongue, 19–30.
Wright, Roger, ed. Latin and the Romance Languages in the Early Middle Ages. London and New York: Routledge, 1991.
Zaggia, Massimo, and Ceriana, Matteo. I manoscritti illustrati delle ‘Eroidi’ ovidiane volgarizzate. Pisa: Scuola Normale Superiore, 1996.Google Scholar
Zampieri, Adriana. ‘Una primitiva redazione del volgarizzamento di Valerio Massimo’, Studi sul Boccaccio 10 (1977–8): 21–41.Google Scholar
Zamponi, Stefano. ‘Manoscritti in volgare nei conventi dei frati Minori’, in Francescanesimo in volgare (secoli XIII–XIV). Spoleto: Centro Italiano di Studi sull'Alto Medioevo, 1997, 301–36.Google Scholar
Zardin, Danilo. ‘Mercato librario e letture devote nella svolta del Cinquecento tridentino: note in margine ad un inventario milanese di libri di monache’, in Raponi, N. and Turchini, A. (eds.), Stampa libri e letture a Milano nell'età di Carlo Borromeo. Milan: Vita e pensiero, 1992, 135–246.Google Scholar
Zarri, Gabriella. Le sante vive: profezie di corte e devozione femminile tra '400 e '500. Turin: Rosenberg & Sellier, 1990.Google Scholar
Zetzel, James. Marginal Scholarship and Textual Deviance: The Commentum Cornuti and the Early Scholia on Persius. London: Institute of Classical Studies, 2005.Google Scholar
Zinelli, Fabio. ““Donde noi metremo lo primo in francescho”: i proverbi tradotti dal francese ed il loro inserimento nelle sillogi bibliche', in Leonardi (ed.), La Bibbia in italiano, 145–99.
Zumthor, Paul. Essai de poétique médiévale. Paris: Éditions de Seuil, 1972.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Bibliography
  • Alison Cornish, University of Michigan, Ann Arbor
  • Book: Vernacular Translation in Dante's Italy
  • Online publication: 04 February 2011
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511734762.009
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Bibliography
  • Alison Cornish, University of Michigan, Ann Arbor
  • Book: Vernacular Translation in Dante's Italy
  • Online publication: 04 February 2011
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511734762.009
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Bibliography
  • Alison Cornish, University of Michigan, Ann Arbor
  • Book: Vernacular Translation in Dante's Italy
  • Online publication: 04 February 2011
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511734762.009
Available formats
×