Book contents
- Frontmatter
- Vorwort
- Contents
- Literaturangaben
- Verzeichnis der Abkürzungen
- Einleitung
- Erster Teil. Etymologie
- XI. Kapitel Die Lautlehre
- XII. Kapitel Grundgesetze der etymologischen Forschung
- XIII. Kapitel Die Bedeutung der Wörter
- XIV. Kapitel Verwandte und entlehnte Wörter
- XV. Kapitel Verlust von Worten
- XVI. Kapitel Etymologie und Kulturgeschichte
- Zweiter Teil. Der idg. Konsonantismus
- XVII. Kapitel Die Sonorlaute
- XVIII. Kapitel Die Zischlante
- XIX. Kapitel Idg. j und w
- XX. Kapitel Die idg. Tenues und Mediä
- XXI. Kapitel Die idg. Mediä aspiratä
- XXII. Kapitel Die Lautverschiebung
- XXIII. Kapitel Das Hauchdissimilationsgesetz im Griechischen und Indischen
- XXIV. Kapitel Die Gutturalreihen
- XXV. Kapitel Die Tenues aspiratä
- XXVI. Kapitel Sonstige Laute des Idg
- XXVII. Kapitel Konsonantenverbindungen
- XXVIII. Kapitel Die r-Verbindungen
- XXIX. Kapitel Die l-Verbindungen
- XXX. Kapitel Die n-Verbindungen
- XXXI. Kapitel Die m-Verbindungen
- XXXII. Kapitel Die w-Verbindungen
- XXXIII. Kapitel Die j-Verbindungen
- XXXIV. Kapitel Die s-Verbindungen
- XXXV. Kapitel Veränderungen des Konsonantenstandes im Idg. Schwund von Konsonanten
- XXXVI. Kapitel Konsonantenwechsel
- XXXVII. Kapitel Auslautsgesetze
- XXXVIII. Kapitel Der Anlaut
- Autorenverzeichnis
- Sachverzeichnis
- Wörterverzeichnis
XXIX. Kapitel - Die l-Verbindungen
Published online by Cambridge University Press: 05 August 2011
- Frontmatter
- Vorwort
- Contents
- Literaturangaben
- Verzeichnis der Abkürzungen
- Einleitung
- Erster Teil. Etymologie
- XI. Kapitel Die Lautlehre
- XII. Kapitel Grundgesetze der etymologischen Forschung
- XIII. Kapitel Die Bedeutung der Wörter
- XIV. Kapitel Verwandte und entlehnte Wörter
- XV. Kapitel Verlust von Worten
- XVI. Kapitel Etymologie und Kulturgeschichte
- Zweiter Teil. Der idg. Konsonantismus
- XVII. Kapitel Die Sonorlaute
- XVIII. Kapitel Die Zischlante
- XIX. Kapitel Idg. j und w
- XX. Kapitel Die idg. Tenues und Mediä
- XXI. Kapitel Die idg. Mediä aspiratä
- XXII. Kapitel Die Lautverschiebung
- XXIII. Kapitel Das Hauchdissimilationsgesetz im Griechischen und Indischen
- XXIV. Kapitel Die Gutturalreihen
- XXV. Kapitel Die Tenues aspiratä
- XXVI. Kapitel Sonstige Laute des Idg
- XXVII. Kapitel Konsonantenverbindungen
- XXVIII. Kapitel Die r-Verbindungen
- XXIX. Kapitel Die l-Verbindungen
- XXX. Kapitel Die n-Verbindungen
- XXXI. Kapitel Die m-Verbindungen
- XXXII. Kapitel Die w-Verbindungen
- XXXIII. Kapitel Die j-Verbindungen
- XXXIV. Kapitel Die s-Verbindungen
- XXXV. Kapitel Veränderungen des Konsonantenstandes im Idg. Schwund von Konsonanten
- XXXVI. Kapitel Konsonantenwechsel
- XXXVII. Kapitel Auslautsgesetze
- XXXVIII. Kapitel Der Anlaut
- Autorenverzeichnis
- Sachverzeichnis
- Wörterverzeichnis
Summary
pl ist erhalten.
gr. πλάζομαι < plagj ‘streiche herum’, d. flackern;
gr. πλατύς, lit. platùs ‘breit’, ai. prthús : Basis pelā; 1. plēnus ‘voll’: Basis pelē, d. voll;
gr. πλήσσω ‘schlage’, 1. plangere, lit. plàkti ‘schlagen’, got. flōkan ‘beklagen’: pelā;
gr. πλήκω ‘flechte’, 1. plectere, d. flechten, abg. plesti;
gr. πλήω ‘schwimme’, 1. pluit, got. flōdus ‘Flut’, 1. pláuti ‘spülen’, abg. pluti, ai. plávatē ‘schwimmt’;
gr. πλίος ‘Ziegel’, e. flint.
bl ist im Griech. und Lat. ein möglicher Anlaut, der aber seiner Herkunft nach vielfach unklar ist. Indisch fehlt bl. Im Germ, ist got. pl, d. pfl in einer Reihe von Worten vorhanden, von denen die meisten wie Pflanze, Pflaster, Pflaume, pflïeken entlehnt, pflegen, Pftock, Pflug aber vielleicht echt germanisch sind, ohne daß man sie auf idg. bl zurückführen könnte.
Da es kein Wort gibt, in dem bl-mit Sicherheit für das Idg. anzusetzen ist, so hat man gr. lat. bl auf ml zurückgeführt, s. unten § 274.
bhl = gr. ϕλ, 1. fl germ. lit. slaw, bl, ai. bhl ist nicht selten.
ahd. bleizza ‘livor’, abg. blêdŭ ‘bleich’;
gr. ϕλαύρος ‘schlecht’, d. blōdi ‘schwach, zaghaft’:
gr. ϕλέγω ‘glänze’, 1. flagrare ‘brennen’, d. blecken, ai bhrāĵatē ‘leuchtet’;
1. flāre, e. blow, d. blähen;
1. flōrēre, d. blühen;
gr. ϕλέω ‘strotze, fließe über’, άναϕλύω ‘sprudle auf’, 1. fluo ‘fließe’.
- Type
- Chapter
- Information
- Indogermanische Grammatik , pp. 266 - 270Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2009