Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-77c89778f8-9q27g Total loading time: 0 Render date: 2024-07-19T05:10:21.387Z Has data issue: false hasContentIssue false

1 - Beyond the sentence: discourse and bunshoo

Published online by Cambridge University Press:  08 February 2010

Senko K. Maynard
Affiliation:
Rutgers University, New Jersey
Get access

Summary

Intuitively we know that when using language, we construct sentences by combining various units of linguistic signs, such as words, phrases and clauses. Although thoughts are usually expressed in sentence units, we rarely use the sentence in isolation. Rather, most linguistic expressions we experience consist of multiple sentences. Multiple sentences, when written, are often grouped together to form meaningful paragraphs, paragraphs to form chapters, and so on. We call this semantically connected unit of linguistic expression a “discourse” or “bunshoo.” I will also use the term “text” to refer to discourse, but with an emphasis on actual written pieces of discourse.

How are multiple sentences, a segment of discourse, connected to convey meaning? A random string of sentences lacks cohesion and is con – sequently meaningless. When reading, we expect thoughts to be organized and arranged in cohesive units. But how are these units organized in Japanese texts? Are the Japanese ways of understanding and expressing discourse organization and connection identical, similar to or different from those of English? If we define discourse and bunshoo as “connected units of linguistic expression,” how are these units actually connected? What strategies are used to signal such connection in Japanese?

In traditional Japanese language studies, the term bunshoo has been used synonymously with the term discourse. A number of Japanese scholars in bunshooron, studies of bunshoo, have gained knowledge that we will be relying upon in this book (Tokieda 1977, Ichikawa 1981, Nagano 1986, Hinata and Hibiya 1988, Nagara and Chino 1989, Kaneoka 1989, Kubota 1990, Nishida 1992, and so on).

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1998

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×