Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-5nwft Total loading time: 0 Render date: 2024-06-09T21:52:47.918Z Has data issue: false hasContentIssue false
This chapter is part of a book that is no longer available to purchase from Cambridge Core

7 - Strategies for Success? Evaluating the Rise of Catalan Literature

Rajendra Chitnis
Affiliation:
University of Oxford
Jakob Stougaard-Nielsen
Affiliation:
University College London
Rhian Atkin
Affiliation:
University of Lisbon
Zoran Milutinovic
Affiliation:
University College London
Get access

Summary

Many literatures, not just those of smaller nations, aim to have works translated into languages of supposed prestige. Commenting on the Prix Formentor initiative from the 1960s, George Weidenfeld (the deceased Lord Weidenfeld) said that ‘For an Italian book to become known internationally, it had to pass through the filter of English publishing’ and ‘Italian publishers were well aware of this fact’ (de Glas, 2013, 172). The Englishlanguage market is renowned, however, for its resistance to translation, often expressed through the mythical claim that 3 per cent of books published in the UK and US are translations. Venuti (2008, 11) places this figure between 2 and 4 per cent, Nielsen at 3.5 per cent (Booker Prizes, 2016), and Literature across Frontiers’ research says that the 3 per cent figure seems true for all books, but translated literature is consistently above 4 per cent (Büchler and Trentacosti, 2015, 5). There is also anecdotal evidence that UK and US publishers are simply not interested in foreign works: ‘“The English buy nothing except American products. As for Americans, they are only interested in themselves, that's all,” says the female literary director of a large [French] house’ (Bourdieu, 2008, 151). This, then, is a Catch-22 situation: English-language markets are key to wider international success, but are very difficult to enter. And if this is difficult for better-known foreign literatures, it proves even more so for smaller literatures. In this chapter, I shall analyse how a small European literature (Catalan) might reach an English-language audience, and how many books actually make it through. In this context, I shall discuss what ‘small’ means in the market for English-language translated literature, and why ‘small’ does not have to be a synonym for a lack of commercial success.

Catalan as a Literature of a Small European Nation

Catalan presents many of the difficulties encountered when trying to classify a language, literature or culture as ‘small’ or ‘minority’. Catalan is a language spoken by some 8.5 million people and understood by 12 million, mostly in the autonomous communities of Catalonia, Valencia and the Balearic Islands in Spain, the area of Southern France known to the Catalans as ‘Northern Catalonia’, and the city of Alghero in Sardinia. It is also the sole official language of the Pyrenean state of Andorra, so it is technically not a stateless language.

Type
Chapter
Information
Publisher: Liverpool University Press
Print publication year: 2019

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×