Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-wzw2p Total loading time: 0 Render date: 2024-05-20T18:07:57.103Z Has data issue: false hasContentIssue false

4 - Languages at War: Military Interpreters in Antiquity and the Modern World

Published online by Cambridge University Press:  20 April 2023

Aneta Pavlenko
Affiliation:
University of York
Get access

Summary

Recent scholarly interest in the figure of the interpreter has resulted in a wealth of studies of individual interpreting careers and interpretation practices in specific historical contexts.  But, while it is common for present-day knowledge and personal experience of interpreting to inform historical case studies, or for historical examples to receive passing mention in accounts of the contemporary situation, a truly critically informed diachronic perspective is so far lacking.  This chapter takes a comparative diachronic approach to the study of interpreting by comparing and contrasting the lives of military interpreters in diverse historic contexts. Rather than offering separate biographies, my aim is to show how structural factors affect the position and practices of interpreters across time and space.  I will also show how experience in working with fragmentary evidence from one period (e.g., documents from the ancient Mediterranean world) can be used to inform research on interpreting in other historic contexts (e.g., British Army records from the First World War).

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2023

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Adams, J. N. (2003) Bilingualism and the Latin Language. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Al Jazeera (2021) ‘Betrayed’: The Afghan interpreters abandoned by the US, Sayed Jalal Shajjan, June 13, 2021, Al Jazeera: www.aljazeera.com/features/2021/6/13/betrayed-the-afghan-interpreters-abandoned-by-theGoogle Scholar
Baker, C. (2019) Interviewing for research on languages and war. In Kelly, M., Footitt, H. & Salama-Carr, M. (eds.) The Palgrave Handbook of Languages and Conflict. Cham: Springer, pp. 157179.Google Scholar
Bell, L. (1973) Once more the a.w: ‘Interpreters’ or ‘Foreigners’? Newsletter of the American Research Center in Egypt, 87, 33.Google Scholar
Bell, L. (1976) Interpreters and Egyptianized Nubians in Ancient Egyptian Foreign Policy: Aspects of the History of Egypt and Nubia. Unpublished thesis. University of Pennsylvania.Google Scholar
Ben-Yehuda, E. (1993) A dream come true, translated by George Mandel. Boulder, CO: Westview Press.Google Scholar
Benn, C. (2009) Mohawks on the Nile: Natives among the Canadian Voyageurs in Egypt 1884–1885. Toronto: Natural Heritage Books.Google Scholar
Campbell, H. (2015) Lessons to be Learnt? The Third Anglo-Afghan War. The RUSI Journal 160, 7685.Google Scholar
Clarke, J. & Horne, J. (2018) Introduction: Peripheral Visions – Militarized Cultural Encounters in the Long Nineteenth Century. In Clarke, J. & Joseph Horne, J. (eds.) Militarized Cultural Encounters in the Long Nineteenth Century. Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp. 121.Google Scholar
Crawfurd, J. (1867) On Caesar’s Account of Britain and Its Inhabitants in Reference to Ethnology. Transactions of the Ethnological Society of London, 5, 202215.Google Scholar
Footitt, H. & Kelly, M. (eds.) (2012a) Languages and the military: Alliances, occupation and peace building. Basingstoke: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Footitt, H. & Kelly, M. (eds.) (2012b) Languages at war: Policies and practices of language contacts in conflict. Basingstoke: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Footitt, H. & Tobia, S. (2013) War talk: Foreign languages and the British war effort in Europe, 1940–47. Basingstoke: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Goldberg, Z. (2004) [Getzel Zelikowitz – The Journey to the Sudan, the Olivier Pain Affair and the confrontation with the anti-Semitic Drumont] גצל זליקוביץ – המסע לסודן, פרשת אוליביה פן והעימות עם האנטישמי דרימון,” מעוף ומעשה Ma’of u ma’aseh, 10, 179205.Google Scholar
Hermann, A. (1956) Dolmetschen im Altertum [Interpreting in ancient times]. Schriften des Auslands- und Dolmetscherinstituts der Universität in Mainz in Germersheim, I, 2529.Google Scholar
Hitzel, F. (ed.) (1997) Istanbul et les langues orientales [Istanbul and oriental languages]. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Holt, F. (2005) Into the land of bones: Alexander the Great in Afghanistan. Berkeley, CA: University of California Press.Google Scholar
Kelly, M. & Baker, C. (eds.) (2013) Interpreting the peace: Peace operations, conflict and language in Bosnia–Herzegovina. Basingstoke: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Long, P. (1938) Other Ranks of Kut. London: Williams and Norgate.Google Scholar
Macdonald, A. (1887) Too late for Gordon and Khartoum: the testimony of an independent eye-witness of the heroic efforts for their rescue and relief. London: J. Murray.Google Scholar
Mairs, R. (2011) Translator, Traditor: The Interpreter as Traitor in Classical Tradition. Greece & Rome, 58, 6481.Google Scholar
Mairs, R. (2016) From Khartoum to Jerusalem: The dragoman Solomon Negima and his clients, 1885–1933. London: Bloomsbury.Google Scholar
Mairs, R. (2020a) Hermēneis in the Documentary Record from Hellenistic and Roman Egypt: Interpreters, Translators and Mediators in a Bilingual Society. Journal of Ancient History, 7, 2, 153.Google Scholar
Mairs, R. (2020b) Interpretes, negotiatores and the Roman army: Mobile professionals and their languages. In Clackson, J., James, P., McDonald, K., Tagliapietra, L. & Zair, N. (eds.) Migration, Mobility, and Language Contact in and around the Ancient Mediterranean. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 203229.Google Scholar
Mairs, R. (forthcoming) Arabic Dialogues: Learning Colloquial Arabic through Phrasebooks 1798–1945.Google Scholar
Nuʿmānī, S., translated by Maxwell Bruce, G. (2020) Turkey, Egypt, and Syria: A travelogue. Syracuse, NY: Syracuse University Press.Google Scholar
Pöchhacker, F. & Shlesinger, M. (2002) The Interpreting Studies Reader. London; New York: Routledge.Google Scholar
Rothman, N. (2021) The Dragoman Renaissance: Diplomatic interpreters and the routes of orientalism. Ithaca, NY: Cornell University Press.Google Scholar
Ruiz Rosendo, L. (2020) Interpreting for the Afghanistan Spanish Force. War & Society, 39, 4257.Google Scholar
Sangar, E. (2016) The pitfalls of learning from historical experience: the British Army’s debate on useful lessons for the war in Afghanistan. Contemporary Security Policy, 7, 223245.Google Scholar
Scheer, T. (2020) Language Diversity and Loyalty in the Habsburg Army, 1868–1918. Unpublished Habilitationsschrift Thesis. Historisch-Kulturwissenschaftlichen Fakultät, Universität Wien.Google Scholar
Selikovitch, G. (1918) Arabish–Idisher lehrer: ṿeg ṿayzer far di Idishe legyoneren in Tsiyon\ = Turjumān ʻArabi wa-Yahūdī = אראביש-אידישער לעהרער: וועג וויזער פאר די אידישע ציון לעגיאנערען אין [Arabic–Yiddish Teacher: A Guide for Jewish Legionaries in Zion]. New York: Sh. Drukerman.Google Scholar
Simon, R. (2009) Teach Yourself Arabic - in Yiddish! MELA Notes, 115.Google Scholar
Stergar, R. (2019) The evolution of linguistic policies and practices of the Austro-Hungarian armed forces in the era of ethnic nationalisms: The case of Ljubljana-Laibach. In Prokopovych, M., Bethke, C. & Scheer, T. (eds.) Language Diversity in the Late Habsburg Empire. Leiden: Brill, pp. 5071.Google Scholar
Testa, M. & Gautier, A. (2003) Drogmans et diplomates européens auprès de la porte Ottomane [Dragomans and European diplomats at the Ottoman porte]. Istanbul: Isis.Google Scholar
Venuti, L. (2008) The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Second Edition. London: Routledge.Google Scholar
Wilson, C. (1886) From Korti to Khartum: A Journal of the Desert march from Korti to Gubat and of the Ascent of the Nile in General Gordon’s Steamers. Edinburgh; London: Blackwood.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×