Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-ttngx Total loading time: 0 Render date: 2024-05-03T00:14:18.627Z Has data issue: false hasContentIssue false

Chapter 3 - Pre-echoing the Bones

Samuel Beckett’s Early Poems and Translations as Transpositions

Published online by Cambridge University Press:  15 December 2022

James Brophy
Affiliation:
University of Maine, Orono
William Davies
Affiliation:
University of Reading
Get access

Summary

In May 1930 the Surrealist writer Philippe Soupault suggested to Samuel Beckett that he team up with the poet Alfred Péron to translate into French a chapter from what was to become James Joyce’s final novel, Finnegans Wake (published in 1939). The collaboration with Péron can be seen as a starting point for Beckett’s development as a translator – a development that is interlaced with that of him as a writer. In a special Surrealist issue of This Quarter published in 1932, over a quarter of the volume’s two hundred texts were ‘rendered into English by Samuel Beckett’.1 Commissioned by Nancy Cunard, whose Hours Press had awarded Beckett’s poem ‘Whoroscope’ with a prize in 1930, he translated nineteen texts (prose, poetry, essays) for Negro: An Anthology (1934). This groundbreaking collection was conceived by Cunard as ‘no less than a comprehensive history of the cultural, social, political, and artistic achievements of the black people in the world’.2 Throughout the 1930s Beckett would also translate a great number of Surrealist texts into English for various issues of transition magazine. Clearly, Beckett was a productive translator in this formative decade, and although he himself may have regarded his translations as mere bread-and-butter exercises, their creative originality and the obvious effort he put into them suggest that they are centrally important to his oeuvre. I would argue, in fact, that they are to be considered as source texts in their own right. As Sinéad Mooney suggests, Beckett was interested in ‘broadening [through translation] the expansive possibilities of English’, an ambition he shared with many of his contemporaries.3 His translations are essential in understanding how his poetics evolved, and helped shape his approach to the self-translations by which he would go on to create, particularly after the Second World War, the famous redoubling of his oeuvre: Beckett’s self-translations are generally considered to be both dependent on and autonomous from their source texts. Similarly, adapting to his own goals the cultural context around him, Beckett in the 1930s produced translations that deserve to be seen in a fresh light: as experiments in transposing – both recreating source texts and creating independent target texts – rather than in merely translating texts.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2022

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×