Hostname: page-component-7c8c6479df-5xszh Total loading time: 0 Render date: 2024-03-28T11:51:23.731Z Has data issue: false hasContentIssue false

MAECENAS AND THE STAGE

Published online by Cambridge University Press:  20 September 2016

Abstract

Prompted by Chrystina Häuber's seminal work on the eastern part of the mons Oppius, this article offers a radical reappraisal of the evidence for the ‘gardens of Maecenas’. Some very long-standing beliefs about the location and nature of the horti Maecenatiani are shown to be unfounded; on the other hand, close reading of an unjustly neglected text provides some new and unexpected evidence for what they were used for. The main focus of the argument is on the relevance of the horti to the development of Roman performance culture. It is intended to contribute to the understanding of Roman social history, and the method used is traditionally empirical: to collect and present whatever evidence is available, to define as precisely as possible what that evidence implies, and to formulate a hypothesis consistent with those implications.

Sull'onda del fondamentale lavoro di Chrystina Häuber sul settore orientale del mons Oppius, questo articolo offre un completo riesame delle testimonianze relative ai ‘giardini di Mecenate’. Da un lato quest'operazione ha portato alla dimostrazione di come alcune convinzioni di lungo corso sulla localizzazione e natura degli horti Maecenatiani siano infondate; dall'altro lato, una lettura serrata di un testo ingiustamente trascurato fornisce alcune nuove e inaspettate prove delle modalità di utilizzo degli horti. Il principale focus della discussione risiede nella rilevanza degli horti allo sviluppo della cultura romana della performance. Con questo lavoro si vuole contribuire alla comprensione della storia sociale romana, e il metodo usato è quello, tradizionalmente, empirico: raccogliere e presentare tutte le fonti disponibili, definire nel modo più preciso possibile ciò che le fonti implicano e formulare un'ipotesi coerente con gli indizi rintracciati.

Type
Articles
Copyright
Copyright © British School at Rome 2016 

1. A GODDESS IN AN UNEXPECTED PLACE

On 9 June 1921 a headless marble statue of Venus was discovered at a building site on Via Ruggero Bonghi in Rome (Fig. 1).Footnote 1 It was immediately recognized as belonging to a particular iconographic type of the first century bc, otherwise known only from the Augustan theatre at Arles and the Theatre of Dionysus at Athens.Footnote 2 The goddess was evidently Venus Victrix, taking off her sword-belt, and it seems likely that her prototype was the cult statue of the main temple in the Theatre of Pompey, as rebuilt and rededicated by Augustus.Footnote 3

Fig. 1. Statue discovered in 1921: Rome, Musei Capitolini, Centrale Montemartini, inv. MC 2139/S. Archivio Fotografico dei Musei Capitolini, foto Barbara Malter. © Roma, Sovrintendenza Capitolina ai Beni Culturali - Musei Capitolini.

In the ancient topography, the find-spot was at the southeast corner of the mons Oppius, which was one of the two constituent parts of the Esquiline.Footnote 4 Since the ‘three theatres’ of Rome,Footnote 5 those of Pompey, Balbus and Marcellus, were all far away in the Campus Martius, why should there be such a fine statue of the goddess in her ‘theatrical’ guise, in such an apparently untheatrical part of town? The answer I want to suggest concerns the ‘gardens’ (horti) of Gaius Maecenas.

The first thing to note is that the statue was found about 200 m east-southeast of the Domus Aurea. The significance of that is revealed by the two main sources on Nero's architectural extravagance. First Suetonius:Footnote 6

Prodigal in building above all, he constructed a residence that stretched from the Palatine to the Esquiline. He called it at first the Passage House, and then, after it had been destroyed in the fire and rebuilt, the Golden House.

Then Tacitus:Footnote 7

At that time [ad 64] Nero was at Antium. He did not return to Rome until the fire was approaching the residence by which he had linked together the Palatine and the gardens of Maecenas.

We know that Maecenas' horti were on the Esquiline;Footnote 8 what these two passages show is that they were on the southern part of it, the mons Oppius beyond the Golden House.Footnote 9 It seems inevitable that the find-spot of the Venus statue was part of Maecenas' property.

Before we can use that knowledge, however, we must review the evidence for the horti Maecenatiani (sections 2 and 3 below), to get rid of two very persistent but erroneous beliefs about their position. Only then (sections 4 and 5) can we try to understand what the ‘gardens’ were used for, and finally (section 6) exploit some hitherto neglected evidence from the first Elegia in Maecenatem, a poem by an unknown author which is sometimes, but wrongly, dismissed as a ‘fake’.Footnote 10

Our understanding of this area of the ancient city has been placed on a wholly new footing by Chrystina Häuber's remarkable — and exhaustive — new monograph on the eastern part of the mons Oppius.Footnote 11 The work is in two sections, topographical and art-historical, but there is constant cross-reference between them, because so much of the argument depends on exactly where particular works of art or other archaeological data were found in the chaotic early years of the development of Roma capitale. The author manages to keep three themes, usually treated separately, in constant dialogue with each other: first, the textual and epigraphic evidence for the topography of the ancient city; second, the archival evidence, haphazard and often unreliable, for the discovery of ancient remains in the nineteenth and early twentieth centuries; and third, the iconographic evidence of the works of art that were recovered at that time. Any one of those would be a demanding study: Häuber's heroic treatment of all three of them in interaction puts historians of the ancient city deeply in her debt.

2. WHERE WERE THE ‘GARDENS OF MAECENAS’?

To understand the topography of the area, it is important to take account of its recent history. When the papal government in 1870 gave way to the kingdom of united Italy, Rome had to reinvent itself as a modern capital city. There was a huge building boom, particularly on the sparsely populated high ground on the east side, the rione Monti, first and largest of the twelve medieval regions of the city.Footnote 12 As Ferdinand Gregorovius wrote sadly in his journal on 12 January 1873:Footnote 13

Building is going on at a furious pace; the Monti quarter is turned entirely upside down … Almost every hour witnesses the fall of some portion of ancient Rome.

It was not just a question of buildings going up where no buildings had been before. The whole landscape was being reconstructed, as Rodolfo Lanciani lamented many years later:Footnote 14

The time has come to stop the practice which has prevailed to the present day, of levelling hills and filling valleys, as if the beauty of a modern capital depended on its being flat. Very few realise what we have lost in this respect in the last thirty years, and what chances have been thrown away of making Rome one of the most beautiful cities in the world.

The degree of destruction in the 1870s is made astonishingly visible in the photographs of John Henry Parker (Fig. 2), which show some of the ancient remains before they disappeared.Footnote 15

Fig. 2. Parker collection no. 3185. Parker's caption reads only: ‘Excavations 1874, part of the great agger and wall of Servius Tullius with houses of the first century built up against it and into it.’

Another English archaeologist, J. Henry Middleton, noted at the time how much had been lost. Here is his comment on the ‘Servian Wall’:Footnote 16

Great portions of it have been discovered and then destroyed during the extensive works of levelling and digging foundations for the new quarter which has been laid out on the Quirinal, Viminal, and Esquiline Hills.

Similarly on Roman domestic architecture:Footnote 17

The recent laying out of new quarters on the Esquiline, Viminal, and Quirinal Hills … has brought to light a large number of houses … Unhappily, in most cases the discovery of these most interesting remains has been immediately followed by their destruction, so that the transference of the capital of Italy has had, from an archaeological point of view, the most disastrous effects.

Works of art, on the other hand, were eagerly rescued, and since the area had included various luxurious suburban estates, including imperial properties, a great many were found, of the highest quality.Footnote 18

To get an idea of what this part of Rome was like before the great urban development began, it is enough to consult the city plan (Fig. 3) published with the pre-1870 editions of Murray's Handbook.Footnote 19 What matters for our purposes is the deep valley to the east of the Sette Sale (Trajan's baths are marked as ‘Baths of Titus’), into which the sixteenth-century Via Merulana descended in its direct course from S. Maria Maggiore to S. Giovanni in Laterano.Footnote 20 ‘The valley of the Via Merulana’, barely detectable in the modern city, was a familiar feature of the undeveloped Roman landscape,Footnote 21 and offers an attractive context for the site of Maecenas' estate.

Fig. 3. Part of the city plan from John Murray's 1869 guidebook. The asterisk indicates where the Venus statue was found in 1921.

Apart from the passages from Tacitus and Suetonius cited in section 1 above, the only evidence for the position of the horti Maecenatiani is what can be inferred from a letter of Cornelius Fronto as consul in ad 143. Writing to Marcus Aurelius, Fronto referred to Horace as ‘a poet who's no stranger to me, thanks to Maecenas and my horti Maecenatiani’.Footnote 22 The site of Fronto's house became known in 1877 with the discovery of nine lead water-pipes bearing his name and that of an otherwise unattested brother Quadratus.Footnote 23 They were found on the Via Merulana, at the very apex of the valley, during the excavation of an apsidal hall of first-century bc construction which was immediately mistitled ‘the auditorium of Maecenas’.Footnote 24 Its true function is well described by Nicholas Purcell:Footnote 25

An elegant hall … lies across the Republican city walls of Rome: not out of simple perversity; approaching from within the city, the astonished guest found himself unexpectedly confronted with the view uninterrupted by the fortification, across a downward sweep of the suburban countryside opening out for miles across the Campagna to the distant ranges of the Apennines.

Given what Fronto says, there is no reason to doubt that this too was part of Maecenas' estate. But should we assume, as Lanciani did at the time of the discovery, that it ‘stood in the very centre of the park’?Footnote 26

The main reason he thought so was the belief, shared by many both then and now, that the horti Maecenatiani were the scene of the story told by Priapus in Horace, Satires 1.8.Footnote 27 The poem begins as follows:Footnote 28

Once I was a fig-trunk, useless timber, when the carpenter, uncertain whether to make a bench or a Priapus, preferred I should be a god. So I'm a god, totally terrifying to thieves and birds: my right hand keeps the thieves away, and the red stake projecting obscenely from my crotch; as for the persistent birds, a reed attached to my head frightens them off from settling in the new gardens. This is where previously a slave would pay to have his colleagues' corpses, thrown out of their narrow cells, carried in a cheap box. This stood as a common grave for the wretched plebs, for Pantolabus the comic and the spendthrift Nomentanus. Here a pillar granted 1,000 feet left to right, 300 front to back, ‘This monument not to descend to the heirs.’ Now people can live on a healthy Esquiline, and stroll in the sun on the Rampart, from where before they looked gloomily out on a field made ugly by white bones.

It may well be that ‘the new gardens’ (line 7) were the same as ‘the new fields’ (noui agri) on the ‘watery Esquiline’, where Propertius invited a couple of good-time girls to his place in Cynthia's absence;Footnote 29 there were houses and taverns there as well as gardens, just as Horace implies at line 14 (habitare). As John Bodel first saw, this redevelopment of an unpleasant area may have been made possible by the senate's prohibition, in 38 bc, of the burning of corpses within 2 miles of the city.Footnote 30 But what did it have it to do with Maecenas?

Porphyrio in his commentary on Horace's poem (c. ad 200) says only that Priapus ‘is placed in the gardens that were outside the Porta Esquilina [Fig. 4], before the site was occupied also by buildings’, and on line 7 adds that ‘although the Esquiline region was at first the site of graves and tombs, Maecenas was the first to experience the salubrity of the air there and establish horti’.Footnote 31 The much later and less reliable commentator known as ‘pseudo-Acro’ uses Maecenas as only one possible explanation of the ‘new gardens’, and states firmly that Maecenas' gardens were ‘where the Baths of Trajan are now’.Footnote 32

Fig. 4. Plan of the Esquiline by Chrystina Häuber, reproduced by permission. To view the detail of this map, see http://www.rom.geographie.uni-muenchen.de/maps/Esquiline_Haeuber_01_20111104.jpg (accessed May 2016).

Neither scholiast comments on aggere at line 15, though Porphyrio, at least, must have been well aware that Servius Tullius' ‘Rampart’ began at the Porta Collina and ended at the Porta Esquilina, as Horace's contemporary Strabo explicitly states.Footnote 33 The ‘new gardens’ where Priapus stood must have been north of the Esquiline gate (and the main road that ran through it), more than 500 m from the Baths of Trajan. It looks as if the ancient commentators' references to Maecenas were just bad guesswork; but they have been extraordinarily influential.

The Rampart (agger) was a place of public resort,Footnote 34 so if it was part of Maecenas' estate we should have to believe, as the latest commentator on Horace's poem does, that the horti were ‘given to the Roman people for their recreation’, in a gesture ‘typical of a philanthropic plutocrat’; if Horace doesn't name him, that is simply ‘a more discreet compliment; the gardens have, as it were, an anonymous donor’.Footnote 35 But that cannot be right. In this very book, Horace described himself and Maecenas as ‘far, far removed from the crowd’;Footnote 36 he wrote two whole poems (Satires 1.5 and 1.9) on how selectively Maecenas allowed access to his circle of friends, and therefore, we must assume, to his property; he boasted of reciting his poems ‘only for friends’ and not in public, and we know from later comments that his privileged access to the great made him unpopular.Footnote 37 The horti Maecenatiani were not for public access.Footnote 38

The effect of the Horatian commentators' notion may also be seen in a standard topographical handbook, where the horti Maecenatiani are defined as ‘on the Esquiline, covering much of the cemetery of the poor that lay beyond the ancient Agger south of the Porta Esquilina’.Footnote 39 To put the agger south of the gate not only contradicts contemporary evidence;Footnote 40 it also mistakes the whole purpose of the ancient earthwork itself. It was made as a barrier, and the only gate in it took the form of a tunnel under the mound.Footnote 41 The main routes to the Sabine country skirted the barrier to the north and south, and when the circuit wall was created, the Via Nomentana and Via Tiburtina passed respectively through the Porta Collina and the Porta Esquilina. Those gates marked the limits of the agger; beyond them, the wall exploited the slopes of the two valleys to north and south.Footnote 42

The notion that Maecenas redeveloped the old paupers' cemetery has enjoyed 140 years of undeserved credence. If we can only rid ourselves of it, we may be able to understand what Maecenas' ‘gardens’ were for.

3. WAS THERE A TOWER?

The reliable evidence for the site of Maecenas' estate puts it beyond the Domus Aurea on the eastern-facing slope of the mons Oppius,Footnote 43 and the so-called ‘auditorium’ of Maecenas was at the head of the ‘Via Merulana valley’;Footnote 44 the natural inference is that the estate was in the valley, exploiting the slope. As a working hypothesis, we might imagine a house at or near the top of the slope, facing east, with gardens below it. The contemporary sources are entirely consistent with that.

The earliest of them is Horace's ninth epode, of which the dramatic date is immediately after the battle of Actium (2 September 31 bc):Footnote 45

When, fortunate Maecenas, rejoicing in Caesar's victory, shall I drink with you below your lofty house (so it has pleased Jupiter) the Caecuban that has been stored for holiday banquets, while the lyre makes mixed music with the pipes, the former Doric, the latter barbarian?Footnote 46

A few years later, Horace sent Maecenas a verse invitation to a modest dinner at his house:Footnote 47

Escape from delay! You needn't always be contemplating watery Tibur and the sloping fields of Aefulae and the heights of patricidal Telegonus.Footnote 48 Leave tedious luxury and the building close to the lofty clouds! Give up your amazement at the smoke and resources and din of prosperous Rome!

It was a ‘lofty house’ when looked at against the clouds, from below; in the summer, the place for wine and music was below it; it commanded distant views to the east (Tivoli) and the southeast (Alban hills); and it was conspicuously separate from the noise and bustle of the city.

The idea of a property that turned its back on the busy city is confirmed by two passages of Suetonius, who reports that whenever Augustus was unwell, he used to go to Maecenas' house to sleep, and that when Tiberius returned from Rhodes in ad 2 and wanted to stay quietly out of the public eye, Maecenas' ‘gardens’ were where he went to live.Footnote 49 But there is a complication here that needs to be addressed.

Porphyrio's commentary on Horace, written probably about ad 200,Footnote 50 includes the following note on Maecenas' view of Tibur, Aefulae and Tusculum: ‘Maecenas is said to have built a tower in his gardens, from where he used to look out on all this.’Footnote 51 The phraseology (dicitur) shows that Porphyrio had no reliable evidence, but he may well have known the famous story in Suetonius about Nero and the fire of ad 64:Footnote 52

Looking out on this fire from Maecenas' tower, and enjoying (as he put it) ‘the beauty of flame’, he sang the whole of ‘The Capture of Ilium’ in that stage costume of his.

That seems to imply a direct view.Footnote 53 But the idea that Maecenas built a conspicuous architectural feature in full view of the city seems to conflict with the whole purpose of his estate.

It is normally assumed nowadays that the turris mentioned by Suetonius was a free-standing structure at or near the highest point of the mons Oppius.Footnote 54 That idea goes back at least as far as the sixteenth century, when Taddeo Zuccari (1529–66), painting his frescoes of the seven hills of Rome in the Vatican and the Villa Giulia, used a tall tower to identify the Esquiline.Footnote 55 But I think there are reasons to doubt it.

Horace's invitation poem begins with an address to Maecenas as the descendant of Etruscan kings.Footnote 56 The first word of the first line draws attention to the Graecism ‘Tyrrhenian’ for ‘Etruscan’, which in Horace's time invited an etymological interpretation.Footnote 57 When the name crops up at an early stage of his Roman Antiquities, published in 7 bc, Dionysius of Halicarnassus makes this comment:Footnote 58

Some declare the Tyrrhenians to be natives of Italy, others incomers. Those who make them a native people say that this name was given to them from the fortifications they built; they were the first of those who dwell here to do so. Fortified and roofed dwellings are called tyrseis among the Tyrrhenians, just as among the Greeks.

It is quite possible that Maecenas liked to call his lofty house ‘the tower’ (Latin turris, Greek tyrsis) as an allusion to his ancient ‘Tyrrhenian’ forebears.

It is important to understand that in Latin a turris need not be a free-standing structure. In one of the most famous passages of Latin literature, written by a close friend of Maecenas, Aeneas witnesses the fall of Troy. He makes for Priam's palace, where the fighting is fiercest, and sees the Trojans ‘tearing down towers and whole roofs of buildings' to provide themselves with missiles to defend the palace.Footnote 59 He gets into the palace by a side door and makes for the roof:Footnote 60

I slipped through this door and climbed to the highest gable of the roof, from where the doomed Trojans were vainly hurling missiles. There was a tower riding sheer towards the stars from the top of the palace roof, from which we used to look out over the whole of Troy, the Greek fleet and the camp of the Achaeans. We set about this tower and worked round it with iron bars where there was a join we could open up above the top floor of the palace. Having loosened it from its deep bed in the walls, we rocked it and suddenly sent it toppling, spreading instant destruction and crushing great columns of Greeks.

This turris is clearly part of the palace itself, an extra storey added on the roof to exploit the view.

Such a feature of Maecenas' ‘lofty house’, though primarily designed to exploit the view to south and east, might have enabled also a view back over the mons Oppius towards the ‘golden Capitol’ on the western skyline,Footnote 61 without compromising the retiring nature of the property as a whole. If so (and whether or not Virgil had it particularly in mind), there is no need to believe in a separate tower building — and least of all one placed conspicuously on the summit of the hill, in full view of the city. There is no need at all to complicate the clear impression given by the two Horace poems, of a secluded eastern-facing property consisting of a lofty house with gardens below where music might be enjoyed.

4. THE USES OF A DESIRABLE RESIDENCE

One of the virtues of Chrystina Häuber's book is her use of the first Elegia in Maecenatem,Footnote 62 a poem by an unknown author supposedly delivered at Maecenas' funeral in 8 bc. Recent scholarship regards it as a mere rhetorical exercise,Footnote 63 but there seems to be no compelling reason to doubt its authenticity; at the very least it is well informed about Maecenas' life, and therefore usable as near-contemporary evidence.

The poet's main aim is to defend Maecenas' memory against those who disapproved of his luxurious lifestyle. One particularly interesting passage involves a tantalizing textual uncertainty. Maecenas, we are told, did not care for triumphs and public life:Footnote 64

He preferred the shady oak and the falling waters [or the singing nymphs],Footnote 65 and a few secure acres of fruit-bearing land; cultivating the Muses and Phoebus in peaceful gardens, he sat and talked among the tuneful birds.

Häuber takes the oak as an allusion to the uirae Querquetulanae, the nymphs of the ‘oaks coming into leaf’ whose grove gave its name to the Porta Querquetulana.Footnote 66 That is certainly possible; but since the Caelian was originally called mons Querquetulanus after the oak-woods there,Footnote 67 it is equally likely that the grove of the nymphs was south of the Esquiline, and that the poet's choice of an oak as Maecenas' shady tree was not a topographical indication at all.

The ‘falling waters’, if that is the right reading, clearly imply a fountain fed by an aqueduct. Confirmation of that is provided by a phrase in Seneca's description of Maecenas, where the comparison is with a man being crucified:Footnote 68

Do you think Maecenas is more fortunate when in his anxiety of love, lamenting his moody wife's daily rejections, he seeks sleep through the sound of choral singing resounding faintly from the distance? He can make himself drowsy with unmixed wine, he can distract his anxious mind with splashing waters and a thousand pleasures, but he'll be as awake on a feather bed as the other is on the cross.

Running water and fountains are easy to imagine, and consistent with the fact that Maecenas was the first to create a warm-water swimming-pool in Rome.Footnote 69 ‘Choral singing’, however, is more of a challenge. Who or what were the symphoniae whose distant songs were meant to lull Maecenas to sleep?

In a different context, Chrystina Häuber draws attention to two inscriptions that refer to singers in Latinized Greek terms. One came from a tomb of the mid-first century bc on the ancient Via Labicana, modern Via di Porta Maggiore:Footnote 70

[Property] of the society of Greek singers and those who are in this company,Footnote 71 [constructed] from the communal funds. Lucius Maecenas son of Decimus, of the Maecian tribe, master of ceremonies, patron of the company, approved it. Marcus Vaccius Theophilus, freedman of Marcus, and Quintus Vibius Simus, freedman of Quintus, officers of the company of Decumiani,Footnote 72 saw to the purchase and construction of the burial place.

A designator, more usually spelt dissignator, was in charge of assigning seats at the games and organizing the procession at grand funerals;Footnote 73 it was a serious responsibility, and in later times a valuable position in the gift of the emperor.Footnote 74 Evidently Lucius Maecenas could provide the musicians as well, and one naturally wonders whether he did so for his famous relative.

The other inscription that may be relevant is the tombstone of Gnaeus Vergilius Epaphroditus, described as a magister odariarius, from the temple of Minerva Medica.Footnote 75 The Constantinian regionary catalogues put the temple in regio V (Esquiliae), and an early dedication to the goddess suggests that it was in the ‘valley of the Via Merulana’ itself (Fig. 3).Footnote 76 Since the adjective odariarius is derived from odarium, Latinized Greek for a song or ode,Footnote 77 it seems that Epaphroditus too was a supervisor of Greek musicians. The proximity of Maecenas' estate, and his symphoniarum cantus, may not be a mere coincidence.

These indications make it tempting to adopt the other reading in the anonymous elegist's poem, ‘singing nymphs’ (nymphasque canentes) rather than ‘falling waters’ (lymphasque cadentes).Footnote 78 Since nymphs were believed to sing as well as dance,Footnote 79 we could imagine them as a choir of human performers, as supplied by Maecenas' relative Lucius, or later by Vergilius Epaphroditus.

Performers take us back to the story about Nero and the great fire.Footnote 80 Nero himself was a performer above all,Footnote 81 and Suetonius particularly notes that he was wearing stage costume (scaenicus habitus) as he sang ‘The Capture of Ilium’ on that occasion. But a performance implies an audience. Whether the ‘tower’ was a free-standing structure, as is normally assumed, or an extra storey on the house, as suggested in section 3 above, it can hardly have incorporated an auditorium.

Other authorities give versions of the story in which the turris does not feature at all, and the ‘gardens of Maecenas’ are not mentioned. First, Tacitus:Footnote 82

A rumour had become current that at the very time when the city was burning, [Nero] had gone on to his private stage and sung ‘The Fall of Troy’, likening present evils to the disasters of the past.

That sounds much more likely than a performance in a tower, and we happen to know that Nero had a private theatre in his own gardens across the Tiber.Footnote 83 Then there is Cassius Dio:Footnote 84

Nero went up to the top of the Palatine [or the palace], from where many of the burning areas were most widely visible, and putting on his citharode's costume he sang ‘The Capture of Ilium’ — as he called it, but the capture of Rome as it was seen.

By Dio's time, the term Palation was coming to mean simply ‘palace’;Footnote 85 but even so, in ad 64 that could only refer to the imperial properties on the Palatine or the ‘Passage House’ (domus transitoria) that linked the Palatine and the Esquiline. Since they were all destroyed in the fire,Footnote 86 it is impossible to know where Dio imagined Nero's performance taking place. He may have misunderstood a reference in his source to some other imperial property.

Various combinations of the three texts are possible. We might infer that Suetonius was mistaken about the ‘gardens of Maecenas’, and that Tacitus and Dio were both referring to the Transtiberine gardens. Or we might infer that Dio was mistaken about the synoptic view, and that Tacitus and Suetonius were both referring to the horti Maecenatiani. Of these, I think the second is preferable, because a mistake by Dio is easier to account for than a mistake by Suetonius: the latter was well informed and closer to the events, and it is not obvious why he should think of the ‘gardens of Maecenas’ at all, if the supposed performance happened somewhere else.

If Tacitus and Suetonius were indeed both referring to the same place, then the horti Maecenatiani also featured a private theatre. The slope of the ‘valley of the Via Merulana’ certainly provided an ideal site, and it would explain the presence on Maecenas' property of a marble statue of Venus Victrix, the goddess of the Roman theatre.

5. AMATEUR AND PROFESSIONAL PERFORMERS

Why did Maecenas need a theatre? He was the patron of Virgil, Horace and Propertius, who are not normally thought of as poets of drama. But that may be a modern misconception: the theatre was where Roman poets normally found their primary audience; literature and performance had much more in common than traditional classical scholarship likes to think.Footnote 87 To continue our exploration of what the ludi Maecenatiani may have been used for, we need to look at the evidence for Roman theatre experience in general.

The clearest indication comes in Lucretius' discussion of sense-perception, where he describes the effect on the audience of watching the stage-games for days on end:Footnote 88

For many days the same things pass before their eyes, with the effect that even when they are awake they seem to see dancers with their soft limbs moving, to hear in their ears the liquid song of the lyre and its speaking strings, and to see the same audience and the various shining splendours of the stage.

What you saw and heard on the Roman stage was above all music and dance. We can guess what sort of performance might be on the programme from a precious surviving fragment of Varro's satires, written probably in the seventies bc. Though the context is lost, the joke seems to be about the relative expense of keeping dogs and keeping slaves:Footnote 89

Believe me, more masters have been eaten up by their slaves than by their dogs. If Actaeon had got in first and eaten his dogs before they ate him, he wouldn't be rubbish for dancers in the theatre.

Actaeon was a hunter who came upon Diana and her nymphs bathing; the goddess turned him into a stag, and his hounds tore him to pieces. It was a subject for tragedy,Footnote 90 but evidently also a favourite for the dancers of the Roman stage, who loved the technical challenge of stories of metamorphosis.Footnote 91

Those dancers were professionals, performing at the public games. But there is also good evidence for amateur performers at private occasions, like Maecenas' contemporary Munatius Plancus, consul in 42 bc: ‘at a dinner-party he danced Glaucus on his knees, painted blue, naked, his head crowned with reeds, dragging a fish-tail’.Footnote 92 Such mythological charades were something wealthy Romans liked to indulge in.Footnote 93 Glaucus was a fisherman metamorphosed into a sea-god; we meet him in Virgil dancing with Tritons and Nereids, and Ovid's story of his love for Scylla — before her own metamorphosis into a monster — probably drew on the lost Glaucus of Plancus' fellow-senator Quintus Cornificius.Footnote 94

Maecenas' wife Terentia was a dancer too, if the scholiast on Horace was right to identify her as the pseudonymous lady in Odes 2.12:Footnote 95

The Muse has wanted me to celebrate the sweet singing of lady Licymnia, her eyes flashing bright and her heart wholly faithful in mutual love. To her it was no disgrace to step in the dancing or compete in the fun, nor to offer her arms in play to the bright girls on thronged Diana's holy day.

Remember the lyres and pipes below the lofty house, and the choral singing that should have lulled Maecenas to sleep.Footnote 96 Remember too the ‘singing nymphs’ (if they really are in the anonymous elegist's text):Footnote 97 they could have played Diana's nymphs in the Actaeon story, or the Nereids in that of Glaucus. Evidently the lady of the house didn't think it beneath her dignity to join them, ‘competing in the fun’.

It is clear that musicians and performers were an important part of Maecenas' life.Footnote 98 Indeed, the virtuoso dancer Bathyllus of Alexandria, who with the Cilician Pylades introduced to Rome the hugely successful dance genre known as pantomimus, was the slave, freedman and lover of Maecenas himself.Footnote 99

An interesting passage in Athenaeus seems to derive indirectly from Pylades' own account:Footnote 100

Aristonicus says that this Bathyllus, and Pylades, author of a treatise on dancing, put together the Italian dance out of the comic, called kordax, the tragic, called emmeleia, and the satyric, called sikinnis.

The elder Seneca, who had no doubt seen both of them perform, implies that Pylades specialized in tragic roles, Bathyllus in comic, and since Persius refers to a famous ‘Satyr of Bathyllus’, we can add that style to Bathyllus' range as well.Footnote 101 The Dionysiac context is emphasized by Lucian in his essay on the pantomimus dance:Footnote 102

There are three particularly typical dances, the kordax, the sikinnis and the emmeleia. The satyrs, servants of Dionysus, invented these and named each of them after themselves, and it was by using this art, they say, that Dionysus overcame the Tyrrhenians, the Indians and the Lydians, and danced over such a warlike multitude with his bands of revellers (thiasoi).

If Lucian too drew on Pylades' treatise, as seems likely,Footnote 103 this legendary explanation may well date back to Maecenas' own time.

Dionysus' conquest of India was a ‘late myth’, created to provide a legendary precedent for Alexander the Great.Footnote 104 Roman authors exploited it as the origin of the triumphal procession, supposedly invented by the god on that occasion.Footnote 105 It was particularly topical in the thirties and twenties bc, when Maecenas' poets hailed the young Caesar for defeating Cleopatra's Egypt and looked forward to his conquest of Parthia: their panegyrics took it for granted that India would be subjected too.Footnote 106

As for the supposed Dionysiac conquest of the Tyrrhenians, and of the Lydians from whom the Tyrrhenian Etruscans were descended, that was directly relevant to the ancestry of Maecenas himself.Footnote 107 It would not be surprising if the pioneering stars of Roman pantomimus explained the origin of their art with a little harmless flattery of Bathyllus' patron the ‘Tyrrhenian’ Maecenas, and his friend the triumphant Caesar Augustus.

6. THE ELEGIST'S EVIDENCE

At this point we must return to the first Elegia in Maecenatem, supposedly — and perhaps genuinely — composed for delivery at Maecenas' funeral in 8 bc.Footnote 108 The poet praises Maecenas' loyal service to the young Caesar, at Philippi, in Sicily, and above all at Actium:Footnote 109

When the Egyptian ships covered the broad waters, he was brave around and in front of his leader, following the backs of the fleeing Eastern soldiery as it fled terrified to the head of the Nile. Peace came: these easy times relaxed those warlike ways. Everything is proper for the victors when Mars takes a rest. The Actian god himself struck the lyre with his ivory plectrum after the trumpets of victory fell silent. Before, he was a warrior, so that a woman should not have Rome as a dowry for her foul adultery; he sent his arrows after them as they fled (so great a bow he had bent) as far as the furthest horses of the rising sun.

The context is quite precise. ‘The trumpets of victory’ sounded for the triumph on 13–15 August 29 bc; a few days later, on the anniversary of the battle of Actium (2 September), there was a public holiday.Footnote 110

Next, with a conspicuous succession of first-person verbs, the poet insists on his own recollection of, and participation in, those celebrations 21 years before:Footnote 111

After we defeated the dark-skinned Indians,Footnote 112 Bacchus, you drank strong sweet wine from your helmet, and safe from danger you let your tunics flow unfastened — I think that was when you had two brightly coloured ones. I remember, yes, I certainly remember that arms more white than Hyperborean snow led the procession, and that you carried a thyrsus adorned with gold and gems that hardly left room for the trailing ivy. Certainly too the sandals that bound your ankles were made of silver. I don't think you deny that, Bacchus! That was when you spoke many things to me, even more softly than usual, and it was your deliberate choice that the words were new.

Were those ‘new words’ the libretto of a new dance style? At any rate, we can hardly suppose that the poet was chatting with the god himself. This Bacchus was evidently Maecenas, identified by the ungirt tunic,Footnote 113 and the occasion a Dionysiac scenario in which Maecenas played the leading role.

That was certainly appropriate to the time of the triumph, and we might even imagine the young Caesar himself present as Apollo, ‘striking the lyre with his ivory plectrum’.Footnote 114 But there were more mythological charades on the programme. The next one was Hercules and Omphale:Footnote 115

Tireless Alcides, having carried out much labour, they say that was how you laid your cares aside, that was how you sported at length with your tender girl, forgetting Nemea and you too, Erymathus. What could be beyond this? You turned spindles with your thumb, and smoothed with a bite the threads that were too rough. The Lydian girl beat you because of the frequent knots, because of the threads your hard hand broke; the naughty Lydian girl often told you to put on flowing tunics among her maids as they made wool. Your knotty club lay on the floor together with your lion skin, which Cupid on tiptoe kept on beating.

Who would have believed that, when Hercules was strangling snakes in his cradle, taming the horses of Diomedes, or overcoming the Hydra and three-bodied Geryon?Footnote 116

The cross-dressing Hercules, enslaved to Omphale the queen of Lydia,Footnote 117 was a perfect analogue for the notoriously effeminate Maecenas and his notoriously capricious wife Terentia.Footnote 118 But his story was also a compliment to Maecenas' Etruscan ancestry. According to the traditional myth Omphale had a son by Hercules named Lamus,Footnote 119 but in Maecenas' time a rival version identified the boy as Tyrrhenus, the same Lydian prince who led the colonization of Etruria.Footnote 120

If Maecenas as Hercules was playing his own ancestor, it is tempting to guess that Terentia played Omphale and Bathyllus played the love-god, dancing on tiptoe on the abandoned lion skin. There is good iconographic evidence from Latium and Etruria for satyrs dancing on tiptoe, and the Omphale story had long been a subject for satyr-play.Footnote 121 It must be significant in this context that the peristyle garden of the House of the Golden Cupids at Pompeii not only featured a stage but was also decorated with a themed sequence of relief sculptures on Dionysiac subjects (satyrs, Silenus, comic, tragic and satyric masks, etc.), and that the sequence included the story of Omphale.Footnote 122 Since Bathyllus specialized in comic and satyric themes,Footnote 123 he could certainly have choreographed this one for a pantomimus.

The elegist's third scenario offered an even more appropriate role for Bathyllus, and an even more outrageous one for his patron:Footnote 124

After the conqueror of Olympus had put the Aloidae to flight, it's said that he slept through into the bright day, and sent his eagle to find something that could offer fitting services to a Jupiter with love on his mind, until below Ida it found you, handsome priest, and carried you off in talons softly closed.

The Aloidae were the impious Giants Otus and Ephialtes, sons of Aloeus.Footnote 125 The battle of the Gods and Giants was an obvious analogy for the Roman civil wars,Footnote 126 but what matters here is the luxurious aftermath. Jupiter's eagle abducts the beautiful Ganymedes to be his sexual partner,Footnote 127 and since the Roman poets make Juno's jealousy a necessary part of the story,Footnote 128 here too we may assume a dance scenario in the comic mode.

That's how it is, the poet concludes: the victors can love, luxuriate in the shade, sleep on rose petals; ‘everything is proper for the victors when Mars takes a rest’.Footnote 129 Maecenas had earned his sybaritic lifestyle; for him, as for his demanding Licymnia, ‘it was no disgrace to step in the dancing and compete in the fun’.Footnote 130 Since he had at his command the finest dancers and the finest poets, we need not doubt that he enjoyed their talents on his own private stage.

CONCLUSION

It is generally thought nowadays that the horti Maecenatiani were very extensive (Fig. 4).Footnote 131 However, I have argued in sections 2 and 3 above that they had nothing to do with the agger and the paupers' cemetery, and that the idea of a free-standing tower at the highest point of the mons Oppius is equally improbable. The anonymous funerary elegist described Maecenas' estate as ‘a few iugera of fruit-bearing land’,Footnote 132 and a iugerum was 120 × 240 Roman feet, about one-third the size of a football pitch. Of course ‘few’ is a relative term, and we cannot use it to estimate the real extent of the horti.Footnote 133 But since it is rhetorically counter-productive to say something your audience (or readers) know to be grossly untrue, the poet's phrase implies an estate rather less huge than is normally supposed. There is no good reason to believe that it extended above or beyond the ‘valley of the Via Merulana’.

It is not just about topography. The positive part of the argument (sections 4 and 5) brings together the evidence for the horti as a place of music, dance and stage performance; that context, I suggest, may explain the presence of Venus Victrix in her ‘theatrical’ guise (section 1), and the anonymous poet's otherwise puzzling sequence of mythological exempla (section 6). The natural inference is that one of the features of Maecenas' horti was a private theatre.

A good contemporary parallel is provided by the theatre in the villa at Pausilypon (Posillipo) on the Bay of Naples.Footnote 134 Horti in the city and villas in the country were all part of the same phenomenon, as the elder Pliny pointed out:Footnote 135

Now indeed under the name of gardens they possess within the city itself fields and villas for their delectation. The first to invent this was Epicurus, the teacher of leisure. Up to him it was not the way for countryside to be inhabited in the town.

Pliny strongly disapproved of luxurious living, and horti like those of Maecenas, so different from traditional Roman gardens, offered him a fine example.Footnote 136 But there is one sense in which Maecenas might have escaped his censure.

Among the things Pliny disliked about the self-indulgent rich was their monopoly of beni culturali, libraries and works of art secluded in private houses and estates. He had high praise for Asinius Pollio, who founded a public library (‘the first to make works of genius public property’), and for Marcus Agrippa, who urged public ownership of all statues and paintings to prevent them being hidden away in villas (a speech ‘worthy of the greatest of citizens’); Pliny also noted that as aedile in 33 bc, Agrippa decorated the city with 300 bronze and marble statues.Footnote 137 Maecenas' cultural assets were human, the musicians and dancers who played and sang for the amateur theatricals in his private retreat. But he did not keep them to himself: on the contrary, his freedman Bathyllus became one of the greatest stars of the Roman theatre games.Footnote 138

Public entertainments were hugely important in the restored republic of Caesar Augustus,Footnote 139 and those who were dependent on Caesar's friend Maecenas would of course be available to perform when required. Even the poets, who were free-born citizens and could make their own decisions, might sometimes describe themselves as under orders.Footnote 140 Like Pollio's books and Agrippa's statues, they were a contribution to the public good. No doubt doing what Maecenas asked was a price worth paying for free access to those idyllic gardens below the lofty house on the slope of the valley.

Acknowledgments

Many thanks to Valerie Scott, Alessandra Giovenco and Beatrice Gelosia (Library of the British School at Rome) for Figs 2 and 3. These, together with Fig. 4 are reproduced in the hard copy of this journal as Plates 1–3.

References

1 Paribeni, R., Notizie degli scavi (1925), 162Google Scholar, ‘sulla sinistra della via Ruggero Bonghi a chi la percorra venendo da via Merulana, quasi all'angolo di via Guiccardini’; Montuoro, P., ‘Una replica dell'Afrodite di Arles nel Museo Mussolini in Campidoglio’, Bullettino della Commissione archeologica comunale di Roma 53 (1926), 113–32Google Scholar, at 113. Now Musei Capitolini, Centrale Montemartini inv. MC 2139.

2 Ridgway, B.S., ‘The Aphrodite of Arles’, American Journal of Archaeology 80 (1976), 147–54CrossRefGoogle Scholar; Pollini, J., ‘The “Dart Aphrodite”: a new replica of the “Arles Aphrodite Type”, the cult image of Venus Victrix in Pompey's Theater at Rome, and Venusian ideology and politics in the Late Republic–Early Principate’, Latomus 55 (1996), 757–85Google Scholar.

3 Augustus, Res gestae 20.1. Since the temple in the theatre was originally dedicated to Victoria (Tiro in Aulus Gellius 10.1.7), Pliny's reference to Venus Victrix already in 55 bc (Natural History 8.20) is evidently anachronistic; despite what is often said, the two goddesses were not identical.

4 Varro, De lingua Latina 5.50: the other was mons Cispius, the height now occupied by the basilica of S. Maria Maggiore.

5 Ovid, Ars amatoria 3.394 (terna theatra), Strabo 5.3.8 C236 (θέατρα τρία); Suetonius, Diuus Augustus 45.4 (trina theatra); Fasti Ostienses ad 112 (Inscriptiones Italiae XIII.1 201: theatris tribus).

6 Suetonius, Nero 31.1: non in alia re tamen damnosior quam in aedificando, domum a Palatio Esquilias usque fecit, quam primo transitoriam mox incendio absumptam restitutamque auream nominauit. Unless otherwise stated, all translations are mine.

7 Tacitus, Annals 15.39.1: eo in tempore Nero Antii agens non ante in urbem regressus est quam domui eius, qua Palatium et Maecenatis hortos continuauerat, ignis propinquaret.

8 Donatus, Vita Vergilii 6: Virgil's house in Rome was ‘on the Esquiline, next to the horti Maecenatiani’.

9 Cf. ps.-Acro on Horace, Satires 1.8.7 (below, n. 32): ‘where the Baths of Trajan now are’.

10 Most recently by Peirano, I., The Rhetoric of the Roman Fake (Cambridge, 2012), esp. 220–8CrossRefGoogle Scholar.

11 Ch. Häuber, The Eastern Part of the Mons Oppius in Rome (BCAR Supplement 22) (Rome, 2014); her discussion of the Venus statue is at pp. 501–8.

12 Gnoli, U., Topografia e toponomastica di Roma medioevale e moderna (Rome, 1939), 261Google Scholar: ‘Il nome deriva dalla montuosità di quel quartiere, che comprendeva il colle Esquilino, il Viminale, parte del Quirinale e del Celio.’

13 Gregorovius, F., Roman Journals 1852–1874, English edition (London, 1907), 437Google Scholar.

14 Lanciani, R., ‘The future of Rome’, The Athenaeum 4234 (December 1908), 797 = Notes from Rome, ed. Cubberley, A.L. (London, 1988), 411Google Scholar.

15 Parker, J.H., Historical Photographs: A Catalogue of 3300 Photographs of Antiquities in Rome and Italy (London, 1879), nos. 3185–8Google Scholar.

16 Middleton, J.H., Ancient Rome in 1885 (Edinburgh, 1885), 61Google Scholar.

17 Middleton, Ancient Rome (above, n. 16), 404.

18 See for instance Cima, M. and Rocca, E. La (eds), Le tranquille dimori degli dei: la residenza imperiale degli horti Lamiani (Vicenza, 1986)Google Scholar.

19 A Handbook of Rome and its Environs, ninth edition (London, John Murray, 1869)Google Scholar.

20 It was laid out by Gregory XIII in 1575: Gnoli, Topografia e onomastica (above, n. 12), 166.

21 See for instance Lanciani, R. in Ramsay, W., A Manual of Roman Antiquities, fifteenth edition (London 1894), 8Google Scholar, on the Quirinal, Viminal and Esquiline: ‘These projecting spurs may be compared to the fingers of an open hand, the wrist of which is defined by the valley of Sallust on one side, and the valley of the Via Merulana on the other.’ For the ‘valley of Sallust’ (modern Via Sallustiana) north of the Quirinal, see Hartswick, K.J., The Gardens of Sallust: A Changing Landscape (Austin, 2004)Google Scholar.

22 Fronto, Ad M. Caesarem 1.8.5 (= 2.2.5 van den Hout): mihique propter Maecenatem ac Maecenatianos hortos meos non alienus.

23 CIL XV 7438: Cornelio(rum) Fronto(nis) et Quadrati. The site is described as ‘presso la sala meceneziana in via Merulana’.

24 LTUR III.74–5 (M. de Vos); Claridge, A., Rome: An Oxford Archaeological Guide (Oxford, 2010), 330–3Google Scholar.

25 Purcell, N., ‘The Roman garden as a domestic building’, in Barton, I.M. (ed.), Roman Domestic Buildings (Exeter, 1996), 121–51Google Scholar, at 128–30.

26 Lanciani, R., The Athenaeum 2567 (6 January 1877), 25 = Notes from Rome, ed. Cubberley, A.L. (London, 1988), 28Google Scholar. ‘Park’ is of course a misnomer: see Purcell, N., ‘Dialectical gardening’, Journal of Roman Archaeology 14 (2001), 546–56, at 549–51CrossRefGoogle Scholar.

27 Lanciani, R., Ancient Rome in the Light of Recent Discoveries (Boston, 1888), 67Google Scholar. Modern consensus: e.g. Grimal, P., Les jardins romains (Paris, 1969), 143Google Scholar; Brown, P.M. (ed.), Horace Satires I (Warminster, 1993), 170Google Scholar; Bodel, J., Graveyards and Groves: A Study of the Lex Lucerina (Cambridge (MA), 1994), 38Google Scholar; Coarelli, F., Rome and Environs: An Archaeological Guide (Berkeley, 2007), 197Google Scholar; Gowers, E. (ed.), Horace Satires Book I (Cambridge, 2012), 263, 269Google Scholar.

28 Horace, Satires 1.8.1–16: olim truncus eram ficulnus, inutile lignum, | cum faber, incertus scamnum faceretne Priapum, | maluit esse deum. deus inde ego, furum auiumque | maxima formido; nam fures dextra coercet | obscenoque ruber porrectus ab inguine palus,| ast importunas uolucres in uertice harundo | terret fixa uetatque nouis considere in hortis. | huc prius angustis eiecta cadauera cellis | conseruus uili portanda locabat in arca; | hoc miserae plebi stabat commune sepulcrum, | Pantolabo scurrae Nomentanoque nepoti. | mille pedes in fronte, trecentos cippus in agrum | hic dabat, heredes monumentum ne sequeretur. | nunc licet Esquiliis habitare salubribus atque | aggere in aprico spatiari, quo modo tristes | albis informem spectabant ossibus agrum.

29 Propertius 4.8.1–2; taken by Cairns, F., Sextus Propertius: The Augustan Elegist (Cambridge, 2006), 258Google Scholar, as proof of the ‘physical proximity of Propertius to Maecenas’. Cf. Hutchinson, G. (ed.), Propertius Elegies Book IV (Cambridge, 2006), 191Google Scholar, who notes that agri is an odd term for a ‘park’ but does not query the association with Maecenas.

30 Cassius Dio 48.43.3; Bodel, Graveyards and Groves (above, n. 27), 33, 58.

31 Porphyrio on Satires 1.8.1 and 7: Priapum positum in hortis, qui erant extra portam Esquilinam antequam aedificiis quoque locus occuparetur, inducit … cum Esquilina regio prius sepulcris et bustis uacaret, primus Maecenas salubritatem aeris ibi esse passus [sic] hortos constituit.

32 Ps.-Acro on Satires 1.8.7: an propter dedicationem Maecenatis nouis h.e. nuper institutis ac recens satis? an quia antea sepulcra erant in hoc loco in quo modo sunt horti Maecenatis, ubi sunt modo thermae Traianae. Not quite right, since Trajan's Baths were on the site of the Domus Aurea, but close enough.

33 Strabo 5.3.7 C234; cf. also Dionysius of Halicarnassus, Roman Antiquities 9.68.3–4.

34 Quintilian, Institutio oratoria 12.10.74; Suetonius, Gaius 27.2; Juvenal 5.153–5, 6.588; Wiseman, T.P. in Cima, M. and Rocca, E. La (eds), Horti Romani (BCAR Supplement 6) (Rome, 1995), 20–2Google Scholar.

35 Gowers, Horace Satires (above, n. 27), 269, with a false reference to Porphyrio.

36 Satires 1.6.18 (addressed to Maecenas): nos … a uulgo longe longeque remotos.

37 Satires 1.4.73–4; cf. Epistles 1.19.41–5, Odes 4.3.16.

38 Cf. Suetonius, Diuus Augustus 72.2, Tiberius 15.1; Philo, Legatio ad Gaium 44–5 (privacy for emperors).

39 Richardson, L. Jr, A New Topographical Dictionary of Ancient Rome (Baltimore, 1992), 200Google Scholar, citing ‘Horace, Sat. 1.8.7, with the scholia of Acron and Porphyrion’. Agger and cemetery south of the gate also in Grimal, Les jardins romains (above, n. 27), 144–5; Bodel, Graveyards and Groves (above, n. 27), 52 and 109; LTUR III.73 (Ch. Häuber); T.P. Wiseman in Cima and La Rocca, Horti Romani (above, n. 34) 13; Thein, A.G. in Haselberger, L. (ed.), Mapping Augustan Rome (JRA Supplement 50) (Portsmouth [RI], 2002), 145Google Scholar; Edmunds, L., ‘Horace's Priapus: a life on the Esquiline (Sat. 1.8)’, Classical Quarterly 59 (2009), 125–31, at 126CrossRefGoogle Scholar.

40 See n. 33 above.

41 Strabo 5.3.7 C234 (ὑπὸ μέσῳ τῷ χώματι) on the Porta Viminalis. ‘The road which issued from it appears to have been of minor importance’ ( Platner, S.B. and Ashby, T., A Topographical Dictionary of Ancient Rome [Oxford, 1929], 419Google Scholar), and the Viminal itself was something of a backwater; see Coarelli, F., Collis: il Quirinale e il Viminale nell'antichità (Rome, 2014), 327–71Google Scholar on this ‘Cinderella of the seven hills’.

42 See n. 21 above.

43 See nn. 6–7 above.

44 See nn. 21–4 above.

45 Horace, Epodes 1.9.1–6: quando repostum Caecubum ad festas dapes | uictore laetus Caesare | tecum sub alta (sic Ioui gratum) domo, | beate Maecenas, bibam, | sonante mixtum tibiis carmen lyra, | hac Dorium, illis barbarum?

46 The ‘barbarian’ music of the tibiae was perhaps Dionysiac (cf. Catullus 64.264), unlike the warlike Doric mode.

47 Horace, Odes 3.29.5–12: eripe te morae, | ne semper udum Tibur et Aefulae | decliue contempleris aruum et | Telegoni iuga parricidae. | fastidiosam desere copiam et | molem propinquam nubibus arduis, | omitte mirari beatae | fumum et opes strepitumque Romae.

48 Telegonus, son of Odysseus and Circe, was the legendary founder of Tusculum (Festus 116 Lindsay, cf. Ovid, Fasti 3.92; Livy 1.49.9; Dionysius of Halicarnassus, Roman Antiquities 4.45.1). For his accidental killing of his father see West, M.L., The Epic Cycle (Oxford, 2013), 300–3CrossRefGoogle Scholar.

49 Suetonius, Diuus Augustus 72.2, Tiberius 15.1.

50 Nisbet, R.G.M. and Hubbard, M., A Commentary on Horace Odes Book 1 (Oxford, 1970), xlviixlix Google Scholar.

51 Porphyrio on Horace, Odes 3.29.6: turrim Maecenas dicitur in hortis suis extruxisse, unde haec omnia prospectabat.

52 Suetonius, Nero 38.2: hoc incendium e turre Maecenatiana prospectans laetusque flammae, ut aiebat, pulchritudine Halosin Ilii in illo suo scaenico habitu decantauit. Cf. Orosius 7.7.6, who merely repeats Suetonius with slight variations of phrase.

53 Note however that Nero did not say ‘the beauty of the flames (flammarum)’; the ‘beauty of flame’, the red glow in the sky, would have been visible even without a direct view to the west.

54 LTUR III.73 (Ch. Häuber, with previous bibliography); Purcell, ‘The Roman Garden’ (above, n. 25), 132; Häuber, The Eastern Part (above, n. 11), 213.

55 Conveniently illustrated in Vout, C., The Hills of Rome: Signature of an Eternal City (Cambridge, 2012), 148–9CrossRefGoogle Scholar, figs 5.23 and 5.25.

56 Horace, Odes 3.29.1: Tyrrhena regum progenies. For Maecenas' Etruscan descent, see also Odes 1.1.1, Satires 1.6.1, Propertius 3.9.1, Augustus in Macrobius, Saturnalia 2.4.12.

57 First pointed out by Ian Du Quesnay, as quoted in Cairns, Sextus Propertius (above, n. 29), 258 n. 53.

58 Roman Antiquities 1.26.2: τοὺς δὲ Τυρρηνοὺς οἱ μὲν αὐτόχθονας Ἰταλίας ἀποφαίνουσιν, οἱ δὲ ἐπήλυδας· καὶ τὴν ἐπωνυμίαν αὐτοῖς ταύτην οἱ μὲν αὐθιγενὲς τὸ ἔθνος ποιοῦντες ἐπὶ τῶν ἐρυμάτων, ἃ πρῶτοι τῶν τῇδε οἰκοῦντων κατεσκευάσαντο, τεθῆναι λέγουσι· τύρσεις γὰρ καὶ παρὰ Τυρρηνοῖς αἱ ἐντείχιοι καὶ στεγαναὶ οἰκήσεις ὀνομάζονται ὥσπερ παρ’ Ἕλλησιν. Cf. 1.3.4 for the date of publication.

59 Virgil, Aeneid 2.437 (ad sedes Priami), 445–6 ( turris et tota domorum | culmina conuellunt).

60 Virgil, Aeneid 2.458–67, translation by David West (Penguin Classics): euado ad summi fastigia culminis, unde | tela manu miseri iactabant inrita Teucri.| turrim in praecipiti stantem summisque sub astra | eductam tectis, unde omnia Troia uideri | et Danaum solitae naues et Achaica castra, | adgressi ferro circum, qua summa labantis | iuncturas tabulata dabant, conuellimus altis | sedibus impulimusque; ea lapsa repente ruinam | cum sonitu trahit et Danaum super agmina late | incidit.

61 Virgil, Aeneid 8.347–8; Pliny, Natural History 33.18.

62 Häuber, The Eastern Part (above, n. 11), 109, 340–1, 343–4, 528–9, 626.

63 For instance, Peirano, The Rhetoric of the Roman Fake (above, n. 10), 224–5, who takes it as axiomatic that ‘the poem is a rhetorical virtuoso piece displaying the author's skill in finding arguments to defend Maecenas' personality’; cf. p. 228 (equally without argument) on ‘the rhetorical genre of the pseudo-historical consolatory impersonation’.

64 Elegiae in Maecenatem 33–6: maluit umbrosam quercum nymphasque cadentes[?] | paucaque pomosi iugera certa soli; | Pieridas Phoebumque colens in mollibus hortis | sederat argutas garrulus inter aues.

65 In line 33 nymphasque (‘nymphs’) is the reading of all manuscripts; that might just be a metaphor for water, but Wernsdorf in 1782 preferred to emend it to lymphasque (‘waters’); the following word is cadentes (‘falling’) in manuscripts B and P, canentes (‘singing’) in Z, M and V.

66 Festus 314 Lindsay: ‘Querquetulanae uirae is thought to signify the nymphs that preside over the oak-grove coming into leaf, because they think that there was a wood of that sort inside the gate that was called “Porta Querquetularia” from it.’

67 Tacitus, Annals 4.65. The gate was north of the Caelian, on the modern Via Labicana, probably close to the church of SS. Pietro e Marcellino (Häuber, The Eastern Part [above, n. 11], 106–10).

68 Seneca, De prouidentia 3.10: feliciorem ergo tu Maecenatem putas, cui amoribus anxio et morosae uxoris cotidiana repudia deflenti somnus per symphoniarum cantum ex longinquo lene resonantium quaeritur? mero se licet sopiat et aquarum fragoribus auocet et mille uoluptatibus mentem anxiam fallat, tam uigilabit in pluma quam ille in cruce.

69 Cassius Dio 55.7.6, where ‘in the city’ (ἐν τῇ πόλει) no doubt means only ‘within the walls’.

70 CIL I2 25–9 = ILLRP 771 = CIL Auctarium (1965) 298, omitting the last four lines, which record the reconstruction of the tomb: societatis cantor. Graecorum et quei in hac sunhodo sunt de pequnia commune. L. Maecenas D.f. Mae. designator patronus sunhodi probauit. M. Vaccius M.l. Theophilus Q. Vibius Q.l. Simus magistreis sunhodi Decumianorum locum sepulchri emendo aedificando curauerunt.

71 Liddell and Scott define σύνοδος as (1) an assembly or meeting, (2) a gathering, for instance for a festival, (3) a company or guild.

72 Was the company named after Decimus Maecenas, father of the patron named here?

73 Theatre: Plautus, Poenulus 19–20; CIL VI 32332.12; Ulpian, Digest 3.2.4.1. Funeral: Horace, Epistles 1.7.6; Seneca, De beneficiis 6.38.4. Both: Tertullian, De spectaculis 10.2; ps.-Acro on Horace, Epistles 1.7.6. For the theatricality of funerals, see for instance Appian, Civil Wars 2.143.598 and 146.607–148.612 (44 bc); Suetonius, Diuus Vespasianus 19.2 (ad 79).

74 Ulpian, Digest 3.2.4.1. The dissignator evidently had a staff of lictors (Plautus, Poenulus 18; Horace, Epistles 1.7.6).

75 CIL VI 10133 = ILS 5229 (Vatican Museum).

76 CIL VI 30980 = I2 160 = ILLRP 235, found between Via Machiavelli and Via Buonarotti: [Me]nerua dono de[det]. Full discussion in Häuber, The Eastern Part (above, n. 11), 110–34.

77 Liddell and Scott define ᾠδάριον as the diminutive of ᾠδή. Its one occurrence in Latin refers to a dance libretto (Petronius, Satyricon 53.11).

78 See nn. 64–5 above.

79 See for instance Apollonius Rhodius, Argonautica 1.1222–5; Ovid, Metamorphoses 14.332–40; CIL VIII 27764.12–14 =  Courtney, E. (ed.), Musa Lapidaria: A Selection of Latin Verse Inscriptions (Atlanta, 1995), 144–5 no. 151Google Scholar.

80 See n. 52 above.

81 The extensive evidence for the scaenicus imperator (Pliny, Panegyricus 46.4) is collected and discussed by Champlin, E., Nero (Harvard, 2003), 5383 Google Scholar.

82 Tacitus, Annals 15.39.4: peruaserat rumor ipso tempore flagrantis urbis inisse eum domesticam scaenam et cecinisse Troianum excidium, praesentia mala uetustis cladibus adsimulantem.

83 Pliny, Natural History 37.19: theatrum peculiare trans Tiberim in hortis. For private theatres in gardens and villas see Sear, F., Roman Theatres: An Architectural Study (Oxford, 2006), 46–7Google Scholar. There were stages, but not full theatres, in the peristyle gardens of the House of the Faun (VI.xii) and the House of the Golden Cupids (VI.xvi.7) at Pompeii: see Jashemski, W. F., The Gardens of Pompeii, Herculaneum and the Villas Destroyed by Vesuvius (New Rochelle, 1993), 145–6, 159–60Google Scholar (a reference I owe to one of the anonymous readers).

84 Cassius Dio 62.18.1: ὁ Νέρων ἔς τε τὸ ἄκρον τοῦ Παλατίου, ὅθεν μάλιστα σύνοπτα τὰ πολλὰ τῶν καιομένων ἦν, ἀνήλθε, καὶ τὴν σκευὴν τὴν κιθαρῳδικὴν λαβὼν ᾖσεν ἅλωσιν, ὡς μὲν αὐτὸς ἔλεγεν Ἰλίου, ὡς δὲ ἑωρᾶτο Ῥώμης.

85 Cassius Dio 53.16.6: ‘even if the emperor is staying somewhere else, his place of residence is called palation’.

86 Tacitus, Annals 15.39.1; Cassius Dio 62.18.2 (Palatine); Suetonius, Nero 31.1 (domus transitoria).

87 Wiseman, T.P., The Roman Audience (Oxford, 2015)CrossRefGoogle Scholar; for Virgil and the theatre see for instance Tacitus, Dialogus 13.2.

88 Lucretius 3.978–83: per multos itaque illa dies eadem obuersantur | ante oculos, etiam uigilantes ut uideantur | cernere saltantis et mollia membra mouentis | et citharae liquidum carmen chordasque loquentis | auribus accipere, et consessum cernere eundem | scaenaique simul uarios splendere decores.

89 Varro, Menippean Satires 513 Astbury (Nonius Marcellus 563 Lindsay): crede mihi, plures dominos serui comederunt quam canes. quod si Actaeon occupasset et ipse prius suos canes comedisset, non nugas saltatoribus in theatro fieret.

90 There was a special Actaeon mask, with antlers attached (Pollux 4.141).

91 Cf. Lucian, De saltatione 19 (metamorphosis), 41 (Actaeon).

92 Velleius Paterculus 2.83.2: … cum caeruleatus et nudus caputque redimitus arundine et caudam trahens genibus innixus Glaucum saltasset in conuiuio.

93 The evidence is mostly from disapproving sources: Cicero, In Catilinam 2.23, In Pisonem 22; Suetonius, Diuus Augustus 70.1.

94 Virgil, Aeneid 5.822–6; Ovid, Metamorphoses 13.900–14.74; for Cornificius see Hollis, A. S., Fragments of Roman Poetry c.60 bcad 20 (Oxford, 2007), 150–3Google Scholar.

95 Horace, Odes 2.12.13–20 (with ps.-Acro ad loc.): me dulces dominae Musa Licymniae | cantus, me uoluit dicere lucidum | fulgentes oculos et bene mutuis | fidum pectus amoribus; | quam nec ferre pedem dedecuit choris | nec certare ioco nec dare bracchia | ludentem nitidis uirginibus sacro | Dianae celebris die.

96 See nn. 45 and 68 above.

97 See nn. 64–5 above.

98 Cf. Horace, Satires 1.9.23–5, where the pest who wants to be introduced to Maecenas boasts of his ability not only to write poetry but also to sing and dance.

99 Cassius Dio 54.17.5 (slave and freedman); Tacitus, Annals 1.54.2 (lover); cf. Crinagoras 39 G–P (Anth. Pal. 9.542); Phaedrus 5.7.5; Seneca, Controuersiae 3.pref.16, 10.pref.8. On pantomimus see Hall, E. and Wyles, R. (eds), New Directions in Roman Pantomime (Oxford, 2008)CrossRefGoogle Scholar; Slater, W., ‘Sorting out pantomime (and mime) from top to bottom’, Journal of Roman Archaeology 23 (2010), 533–41CrossRefGoogle Scholar; Wiseman, T.P., ‘Suetonius and the origin of pantomime’, in Power, T. and Gibson, R. K. (eds), Suetonius the Biographer: Studies in Roman Lives (Oxford 2014), 256–72CrossRefGoogle Scholar.

100 Athenaeus 1.20d: τοῦτον τὸν Βάθυλλόν φησιν Ἀριστόνικος καὶ Πυλάδην, οὗ ἐστι καὶ σύγγραμμα περὶ ὀρχήσεως, τὴν Ἰταλικὴν ὄρχησιν συστήσασθαι ἐκ τῆς κωμικῆς, ἥ ἐκαλεῖτο κόρδαξ, καὶ τῆς τραγικῆς, ἥ ἐκαλεῖτο ἐμμέλεια, καὶ τῆς σατυρικῆς, ἥ ἐλέγετο σίκιννις.

101 Seneca, Controuersiae 3.pref.10; Persius 5.122 (with scholiast ad loc.).

102 Lucian, De saltatione 22: τριῶν γοῦν οὐσῶν τῶν γενικωτάτων ὀρχήσεων, κόρδακος καὶ σικιννίδος καὶ ἐμμελείας, οἱ Διονύσου θεράποντες οἱ σάτυροι ταύτας ἐφευρόντες ἀφ’ αὑτῶν ἑκάστην ὠνόμασαν, καὶ ταύτῃ τῇ τέχνῃ χρώμενος ὁ Διόνυσος, φασίν, Τυρρηνοὺς καὶ Ἰνδοὺς καὶ Λυδοὺς ἐχειρώσατο καὶ φῦλον οὗτω μάχιμον τοῖς αὑτοῦ θιάσοις κατωρχήσατο.

103 Lucian, De saltatione 34 (origin ‘in the time of Augustus’), 36 (subject-matter ‘everything from the beginning of the world to the time of Cleopatra of Egypt’).

104 First attested about 300 bc (Megasthenes, FGrH 715 F11–12; Cleitarchus, FGrH 137 F17); Strabo 11.5.5 C505 (‘late myth’), 15.1.9 C688 (created by ‘flatterers of Alexander’).

105 Diodorus Siculus 3.65.8; Pliny, Natural History 7.191; Arrian, Anabasis 6.28.2; Macrobius, Saturnalia 1.19.4.

106 Virgil, Georgics 2.172, Aeneid 6.794, 7.605, 8.705; Horace, Odes 1.12.25, 4.14.42, Carmen saeculare 56; Propertius 2.9.29, 3.4.1, 4.3.10.

107 See nn. 56–8 above. Lydian Tyrrhenians: Herodotus 1.94.2–7; Dionysius of Halicarnassus, Roman Antiquities 1.27.1–28.1.

108 The date is given by Cassius Dio 55.7.

109 Elegiae in Maecenatem 1.41–4 (Philippi and Sicily), 45–56: cum freta Niliacae texerunt lata carinae, | fortis erat circa, fortis et ante ducem, | militis Eoi fugientia terga secutus, | territus ad Nili dum fugit ille caput. | pax erat: haec illos laxarunt otia cultus: | omnia uictores Marte sedente decent. | Actius ipse lyram plectro percussit eburno, | postquam uictrices conticuere tubae. | hic modo miles erat, ne posset femina Romam | dotalem stupri turpis habere sui.| hic tela in profugos (tantum curuauerat arcum) | misit ad extremos exorientis equos.

110 Cassius Dio 51.1.1, 19; Lydus, De mensibus 4.124; Inscriptiones Italiae XIII.2 32–3, 150–1, 192–3 (Fasti Arualium, Vallenses, Amiternini).

111 Elegiae in Maecenatem 1.57–68: Bacche, coloratos postquam deuicimus Indos, | potasti galea dulce iuuante merum, | et tibi securo tunicae flexere solutae — | te puto purpureas tunc habuisse duas. | sum memor et certe memini sic ducere thyrsos | bracchiapurpureacandidiora niue; | et tibi thyrsus erat gemmis ornatus et auro: | serpentes hederae uix habuere locum. | argentata tuos etiam talaria talos | uinxerunt certe nec puto, Bacche, negas. | mollius es solito mecum tum multa locutus, | et tibi consulto uerba fuere noua. In line 62 I translate F. Vollmer's emendation Hyperborea.

112 For Cleopatra's forces as Indi cf. Virgil, Georgics 2.172, Aeneid 8.705.

113 Elegiae in Maecenatem 1.21 (Maecenas discinctus, as in Seneca, Epistulae 114.4 and 6), cf. 59 (Bacchus' tunicae solutae).

114 See line 51 (above), and Suetonius, Diuus Augustus 70.1 for the young Caesar impersonating Apollo on an earlier occasion.

115 Elegiae in Maecenatem 1.69–80: impiger Alcide, multo defuncte labore, | sic memorant curas te posuisse tuas, | sic te cum tenera multum lusisse puella | oblitum Nemeae iamque, Erymanthe, tui. | ultra numquid erat? torsisti police fusos, | lenisti morsu leuia fila parum; | percussit crebros te propter Lydia nodos, | te propter dura stamina rupta manu; | Lydia te tunicas iussit lasciua fluentis | inter lanificas ducere saepe suas. | claua torosa tua pariter cum pelle iacebat, | quam pede suspenso percutiebat Amor.

116 Elegiae in Maecenatem 1.81–6.

117 For Omphale as ‘the Lydian girl’ see Sophocles, Trachiniae 432; Propertius 3.11.17–18; Ovid, Fasti 2.356; Statius, Thebaid 10.646; Tertullian, De pallio 43. For the story in general see Propertius 4.9.47–50; Ovid, Heroides 9.53–118, Fasti 2.303–58.

118 Maecenas: Seneca, Epistulae 114.4–8, cf. 19.9, 101.13. Terentia: Seneca, De prouidentia 3.10, Epistulae 114.6. See n. 95 above: Horace mentions Licymnia's ‘teasing cruelty’ at Odes 2.12.26 (facili saeuitia).

119 Diodorus Siculus 4.31.8; Ovid, Heroides 9.54; possibly the same Lamus who was king of the Laestrygonians (Homer, Odyssey 10.81) and legendary ancestor of the Roman Aelii Lamiae (Horace, Odes 3.17.1).

120 Dionysius of Halicarnassus, Roman Antiquities 1.28.1 (‘others say …’), cf. Herodotus 1.94.5–7.

121 Fourth-century bc dancing satyrs: a selection in Wiseman, T.P., Unwritten Rome (Exeter, 2008)CrossRefGoogle Scholar, 89 fig. 19, 91 fig. 20, 114 fig. 39 (‘Praenestine’ bronze cistae), 112 fig. 37 (Etruscan red-figure cup). Fifth-century bc satyr-plays: Ion of Chios, TrGF 19 F17a–33a; Achaeus, TrGF 20 F32–5.

122 Jashemski, The Gardens of Pompeii (above, n. 83), 160–3.

123 See n. 101 above.

124 Elegiae in Maecenatem 1.87–92: fudit Aloidas postquam dominator Olympi, | dicitur in nitidum procubuisse diem. | atque aquilam misisse suam quae quaereret ecquid | posset amaturosignareferre Ioui, | ualle sub Idaea dum te, formose sacerdos, | inuenit et presso molliter ungue rapit. At line 90 I translate Heinsius' emendation digna.

125 Homer, Iliad 5.385–6; Virgil, Aeneid 6.582.

126 Most explicitly at Lucan 1.33–8, but already implied at Virgil, Georgics 4.560–2 (Caesar … fulminat … uiamque adfectat Olympo).

127 As at Ovid, Metamorphoses 10.155–6.

128 Virgil, Aeneid 1.28; Ovid, Fasti 6.43, Metamorphoses 10.161; Statius, Siluae 3.4.14–15.

129 Elegiae in Maecenatem 1.93–4, cf. 50 (above).

130 Horace, Odes 2.12.17–18 (above, n. 95).

131 See for instance LTUR III.406–8 figs 42–3 (Ch. Häuber); Häuber, The Eastern Part (above, n. 11), maps 11–14.

132 Elegiae in Maecenatem 1.34 (above, n. 64).

133 Nor, of course, do we have to suppose that they consisted entirely of orchards.

134 Sear, Roman Theatres (above, n. 83), 129–30; cf. Wiseman, The Roman Audience (above, n. 87), 143–5; the villa belonged to Vedius Pollio (Cassius Dio 54.23.5), who like Maecenas was a wealthy eques. It also featured a covered odeion: see Izenour, G. C., Roofed Theatres of Classical Antiquity (New Haven, 1992), 74–6Google Scholar.

135 Pliny, Natural History 19.50–1 (trans. A. Wallace-Hadrill): iam quidem hortorum nomine in ipsa urbe delicias agros uillasque possident. primus hoc instituit Athenis Epicurus otii magister; usque ad eum moris non fuerat in oppidis habitari rura.

136 Wallace-Hadrill, A., ‘Pliny the Elder and Man's Unnatural History’, Greece and Rome 37 (1990), 8096 CrossRefGoogle Scholar, esp. 92 on horti, and ‘Horti and Hellenization’, in Cima and La Rocca, Horti Romani (above, n. 34), 1–12, esp. p. 5 on Pliny; Wallace-Hadrill, A., Rome's Cultural Revolution (Cambridge, 2008), 346–53Google Scholar.

137 Pliny, Natural History 35.10 (Pollio), 35.26 (Agrippa's speech), 36.121 (Agrippa as aedile).

138 See nn. 99–101 above.

139 Augustus, Res gestae 9.1, 20.1, 21.1, 22–3; Suetonius, Diuus Augustus 43–5.

140 Virgil, Georgics 3.41 (tua, Maecenas, haud mollia iussa); see White, P., Promised Verse: Poets in the Society of Augustan Rome (Harvard, 1993), esp. 266–8CrossRefGoogle Scholar.

Figure 0

Fig. 1. Statue discovered in 1921: Rome, Musei Capitolini, Centrale Montemartini, inv. MC 2139/S. Archivio Fotografico dei Musei Capitolini, foto Barbara Malter. © Roma, Sovrintendenza Capitolina ai Beni Culturali - Musei Capitolini.

Figure 1

Fig. 2. Parker collection no. 3185. Parker's caption reads only: ‘Excavations 1874, part of the great agger and wall of Servius Tullius with houses of the first century built up against it and into it.’

Figure 2

Fig. 3. Part of the city plan from John Murray's 1869 guidebook. The asterisk indicates where the Venus statue was found in 1921.

Figure 3

Fig. 4. Plan of the Esquiline by Chrystina Häuber, reproduced by permission. To view the detail of this map, see http://www.rom.geographie.uni-muenchen.de/maps/Esquiline_Haeuber_01_20111104.jpg (accessed May 2016).