Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-5c6d5d7d68-thh2z Total loading time: 0 Render date: 2024-08-08T10:56:47.587Z Has data issue: false hasContentIssue false

4 - Tools

Published online by Cambridge University Press:  15 November 2023

Get access

Summary

What kind of tools are there?

Digital technology has brought a huge proliferation of language learning tools. Traditional print media continue to diversify (e.g. dictionaries, magazines, graded or parallel readers), with increasing bilingual options. But almost all of the printed content is also available in other formats, for delivery to laptops, smartphones, interactive whiteboards, or learning platforms. These media also benefit from being online, where they can connect with other services, such as instant machine translation. All of the activities in this chapter encourage learners to explore the options that are available to them.

Digital literacies

Students are sometimes better informed than teachers about the tools available to them, but they do not always know how to make the best, or most critical, use of them. Our students may know their way around the Web, but they are not necessarily digitally literate. Digital literacy is being promoted by many governments around the world and is a central part of the curriculum in many educational contexts. Language teachers cannot really afford to be digitally illiterate themselves.

Many language learners will turn, outside the classroom, to digital aids and resources, even if only to do their homework more accurately or quickly. Many will be using online dictionaries, online translation tools, streamed movies and video clips with subtitles, and various apps on their smartphones. Some will be using these resources in an attempt to cheat. Learners will clearly benefit from guidance in their choice of tools, and guidance in how to use them. It may not be apparent to some that the openly-editable nature of online encyclopaedias (such as Wikipedia) means that their accuracy is not guaranteed and that an online translation tool – any online translation tool – may not be the most accurate way to translate a text.

Monolingual, bilingual or bilingualised?

Many of the learning aids available to learners and teachers come in both monolingual and bilingual versions: dictionaries, videos, websites, games, grammar guides and coursebooks often exist in two versions. For any given group of learners, which of these will be more appropriate?

Conventional teacher wisdom has tended to prefer monolingual tools. For a long time, monolingual learner's dictionaries were promoted over small bilingual dictionaries, despite the fact that most learners have repeatedly shown a preference for the latter. Research that supports the teacher's preference is, however, limited.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2014

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Tools
  • Philip Kerr
  • Book: Translation and Own-language Activities
  • Online publication: 15 November 2023
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781009024815.004
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Tools
  • Philip Kerr
  • Book: Translation and Own-language Activities
  • Online publication: 15 November 2023
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781009024815.004
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Tools
  • Philip Kerr
  • Book: Translation and Own-language Activities
  • Online publication: 15 November 2023
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781009024815.004
Available formats
×