Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-7479d7b7d-rvbq7 Total loading time: 0 Render date: 2024-07-12T13:28:43.282Z Has data issue: false hasContentIssue false

A Triple Act of Translation: George Tabori and Brecht on Brecht

from Special Section on George Tabori: Edited and Introduced by Martin Kagel

Published online by Cambridge University Press:  31 August 2018

Get access

Summary

In recent years, translation studies has gone beyond the linguistic to investigate broader frameworks of cultural translation, but nevertheless still hews to the discipline's long history of binaries. One of the most well-known of these is Lawrence Venuti's distinction between “foreignizing” and “domesticating” translation. When playwright and novelist George Tabori presented the piece Brecht on Brecht in 1961, he was taking on the role of a “third,” and performing a triple act of translation: first, by translating Brecht's work into English (which was not his mother tongue, thus neither domesticating nor foreignizing); second, by performing a domesticating cultural translation or “importation” of himself as a Hungarian native speaker into an English native speaker; and third, by “authoring” a domesticating formal translation of Brecht's radical political works by cutting and arranging them for a New York audience steeped in a tradition of variety shows.

IN HIS SEMINAL BOOK on translation, The Translator's Invisibility, Lawrence Venuti posits an ethics of translation based on a binary he calls “domesticating vs. foreignizing.” In a domesticating translation, the translator “domesticates” the foreign text by aiming for a transparent, “invisible” translation, one the reader ideally never becomes aware of; the experience should be akin to that of reading a text that has been written in the target language originally, that has not emerged from a foreign context at all. In “foreignizing” translation, on the other hand, what Venuti calls the “ethnocentric violence” inherent in any act of translation is rendered visible; the reader is made aware through textual strategies and translation choices that the object at hand is a cultural “other.” Venuti advocates for the latter strategy not because through it the violence of translation is mitigated, but because through it that violence is acknowledged.

Theories of translation are loaded with binaries. In fact, Venuti builds his formulation on the basis of a binary put forth two centuries ago by the German philosopher Friedrich Schleiermacher, who in 1813 gave a lecture on translation methods in which he claimed there were “only two.

Type
Chapter
Information
Nexus 4
Essays in German Jewish Studies
, pp. 165 - 176
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2018

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×