Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-nr4z6 Total loading time: 0 Render date: 2024-06-03T23:36:16.507Z Has data issue: false hasContentIssue false

2 - Language empowerment and intellectualisation through multilingual higher education in South Africa

from Part One - African language empowerment: concept formation and intellectualisation

Published online by Cambridge University Press:  23 March 2018

Pamela Maseko
Affiliation:
associate professor in African Language Studies at Rhodes University and holds a doctorate in the field of African language intellectualisation.
H Ekkehard Wolff
Affiliation:
world-renowned sociolinguist based at the University of Leipzig and specialising in African sociolinguistics.
Get access

Summary

The context

South African society is characterised by particular challenges relating to practically all types of multilingualism: territorial, institutional, societal and individual. In facing these challenges, South Africa is similar to other African postcolonies where, as a result of their political histories, a de jure language policy hegemonically imposes an official language which is foreign to the majority of the population. This makes the linguistic situation in the postcolonies quite distinct from that in the former colonial motherlands, such as the UK and other European countries, where the official language is the mother tongue (MT) of the vast majority of the population (albeit as the result of historical processes of equally hegemonic imposition, even if only to impose a ‘standard’ variety on a multitude of dialects). This European policy model of hegemonic monolingualism has been uncritically adopted by many post-independent African countries despite the completely different sociocultural and sociolinguistic ecology in which language policies in Africa must function, including in the higher education (HE) terrain. Following the overthrow of apartheid and guided by the country's new Constitution, South Africa has broken with the European colonialist tradition and has opted for a remarkable, multilingual official language policy which is unique in allowing for 11 official languages: nine indigenous African languages (of ‘Bantu’ linguistic stock) plus the two former hegemonic languages of European provenance, English and Afrikaans.

Multilingualism in South African society in general, and in HE in particular, is understood to be the accepted parallel use of several languages either by individual speakers with different language backgrounds and linguistic biographies, or by whole communities of speakers who have settled for patterns of communicative behaviour which are characterised by using more than one language functionally in different domains and for different purposes. Parallel use of more than one language may take different forms and instantiations, involving respective mono-, bi- and trilingual discourse patterns, including practices like code-meshing or code-switching and nonce-borrowings, now referred to as ‘translanguaging’. Such multilingual communication practices, albeit common in day-to-day verbal interaction among multilingual individuals, were regarded with disapproval and were excluded from the domains of formal education. Often in the colonial and even postcolonial African school reality, children were explicitly forbidden to use their mother tongues or home languages (L1) on school premises and were punished when caught doing so.

Type
Chapter
Information
Multilingualism and Intercultural Communication
A South African perspective
, pp. 34 - 60
Publisher: Wits University Press
Print publication year: 2017

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×