Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-7479d7b7d-wxhwt Total loading time: 0 Render date: 2024-07-12T11:30:08.040Z Has data issue: false hasContentIssue false

2 - Linguistic Ideas of the Lutheran Reformation in the Genesis of Literary Estonian

Published online by Cambridge University Press:  21 November 2020

Get access

Summary

Abstract

This essay deals with the question of how the ideals of the Lutheran Reformation regarding language usage and translation were put into practice in written Estonian. It focuses on the confrontation between ideals and practical reality. The role of the German language was very strong in the area of contemporary Estonia in early modern times; the elite were German speaking, and this also applied to the Lutheran clergy and those who did the actual translation work. According to the Lutheran ideal, the translation should aim at a language that was understandable to the common people, clear, and expressive. The aims were challenging when the text was translated into a new language that was still in the process of developing – and when the translators were non-native speakers who only had a basic knowledge of the language. The essay deals with these perspectives from the development of written Estonian over a 200-year period, from the early 16th century, at the beginning of the Lutheran era, to the publishing of the first complete Bible in Estonian in 1739.

Keywords: Literary Estonian, Bible and hymn translations

Literary Estonian was born during the two post-Reformation centuries in the process of translating catechisms, pericopes (i.e., sections of the New Testament required for the divine services of the liturgical year), hymns and, most importantly, the Bible. It was purposefully created for written ecclesiastical translation. Some elements of standard ecclesiastical Estonian – the principal terms and formulae of Christian discourse – had probably already taken shape in the Middle Ages in the process of oral communication. However, literary mediaeval Estonian as a written variety did not exist (see also Toropainen in this volume). The first literary standards for written texts in Estonian were created by Lutheran pastors, and, in a relatively short post-Reformation period, a considerable number of written translations were produced. As a result, in the period between the publication of the first book including an Estonian text in 1525, which is not extant but is supposed to have been a Lutheran mass book (Kivimäe 2000), and the publication of the first full Estonian Bible in 1739, linguistic standards for literary Estonian suitable for Bible translation were established.

Type
Chapter
Information
Languages in the Lutheran Reformation
Textual Networks and the Spread of Ideas
, pp. 57 - 78
Publisher: Amsterdam University Press
Print publication year: 2019

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×