Editions of the Letter of Themistius
Cheikho, L. (1920) ‘Risāla fī l-siyāsa li-Dāmistīyūs. Naqalahā min al-lugha l-suryānīya Isḥāq b. Zurʿa’, al-Machriq 18: 881–9. Repr. in Anciens traités arabes (Beirut 1923) 1–11
Sālim, M. S. (1970) Risālat Thāmisīyūs ilā Yūliyān al-malik fī-l-siyāsa wa-tadbār al-mamlaka. [Letter of Themistius to King Julian on Government and the Management of the Kingdom]. Cairo
Shahid, I. (1974) ‘Epistula De re publica gerenda, arabice servata’, in H. Schenkl, G. Downey, A. F. Norman (eds.), Themistii orationes quae supersunt. vol. III (Leipzig). 73–119
The text of Nemesius Arabus is taken from the unpublished typescript thesis of Haji-Athanasiou (1985), with the correction of some minor slips. The edition is based principally on D = Damascus, Ẓahiriyya, MS ʿAmm 4871 (fols. 36a–37b, 4oa–62a; dated 1155). Haji-Athanasiou also used: A = Aleppo, Fondation George et Mathilde Salem, Salem Ar. 208 (formerly MS. Paul Sbath 1010) (fols. 1a–207b; originally Egyptian; fourteenth century; first 16 fols. end eighteenth century); B = Cairo, Coptic Patriachate, Theology 224 (fols. 1b–102a; dated 1744); C = Cairo, Coptic Patriachate, Theology 225 (fols. 2b–105a; seventeenth century). I refer to these occasionally on the basis of his apparatus. Note: a new edition and translation is being prepared by Samir, Starr, and Swain.
The Greek text of Nemesius is drawn from Morani's Teubner edition (1987), to which I refer by page and line number.
Sharples–van der Eijk = Sharples and van der Eijk (2008). I quote their English for Nemesius Graecus.