Skip to main content Accessibility help
×
Home

WHO WAS WALKING ON THE BEACH?: Anaphora Resolution in Spanish Heritage Speakers and Adult Second Language Learners

  • Gregory D. Keating (a1), Bill VanPatten (a2) and Jill Jegerski (a3)

Abstract

The position of antecedent strategy (Carminati, 2002) claims that speakers of null-subject languages prefer to resolve intrasentential anaphora by linking pro to an antecedent in the specifier of the inflection phrase and the overt pronoun to an antecedent lower in the clause. The present study has two aims: (a) to determine whether adult early Spanish-English bilinguals (Spanish heritage speakers) and late English-Spanish bilinguals (adult second language [L2] learners of Spanish) utilize the same antecedent assignment strategies as monolingually raised Spanish speakers, and (b) to determine whether early exposure to and use of Spanish confers advantages to Spanish heritage speakers relative to L2 learners. Spanish speakers raised without English contact (n = 19), Spanish heritage speakers (n = 25), and L2 learners of Spanish (n = 19) completed an offline questionnaire that comprised complex sentences such as Juan vio a Carlos mientras pro/él caminaba en la playa “John saw Charles while he was walking on the beach.” Comprehension questions probed participants’ preferences regarding the antecedent of null and overt pronouns. The results indicate that the monolingually raised Spanish speakers showed an antecedent bias, but the heritage speakers and the L2 learners did not. Furthermore, the two groups of bilinguals differed from the controls in different ways: The heritage speakers displayed a stronger subject bias for the overt pronoun, whereas the L2 learners did not exhibit any clear antecedent biases.

Copyright

Corresponding author

*Address correspondence to: Gregory D. Keating, Department of Linguistics and Asian/Middle Eastern Languages, San Diego State University, 5500 Campanile Dr., San Diego, CA 92182-7727; e-mail: gkeating@mail.sdsu.edu.

References

Hide All
Alonso-Ovalle, L., Fernández-Solera, S., Frazier, L., & Clifton, C. Jr. (2002). Null vs. overt pronouns and the topic-focus articulation in Spanish. Rivista Di Linguistica, 14, 151169.
Argyri, E., & Sorace, A. (2007). Crosslinguistic influence and language dominance in older bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 10, 7999.
Ariel, M. (1994). Interpreting anaphoric expressions: A cognitive versus a pragmatic approach. Journal of Linguistics, 30, 142.
Arnold, J. E., Eisenband, J. G., Brown-Schmidt, S., & Trueswell, J. C. (2000). The rapid use of gender information: Evidence of the time course of pronoun resolution from eyetracking. Cognition, 76, B13B26.
Belletti, A., Bennati, E., & Sorace, A. (2007). Theoretical and developmental issues in the syntax of subjects: Evidence from near-native Italian. Natural Language and Linguistic Theory, 25, 657689.
Carminati, M. N. (2002). The processing of Italian subject pronouns. Unpublished doctoral dissertation, University of Massachusetts at Amherst.
Carminati, M. N. (2005). Processing reflexes of the feature hierarchy (person > number > gender) and implications for linguistic theory. Lingua, 115, 259285.
Clahsen, H., & Felser, C. (2006). Grammatical processing in language learners. Applied Psycholinguistics, 27, 342.
Crawley, R. A., Stevenson, R. J., & Kleinman, D. (1990). The use of heuristic strategies in the interpretation of pronouns. Journal of Psycholinguistic Research, 19, 245264.
Dussias, P. E. (2003). Syntactic ambiguity resolution in L2 learners: Some effects of bilinguality on L1 and L2 processing strategies. Studies in Second Language Acquisition, 25, 529557.
Dussias, P. E. (2004). Parsing a first language like a second: The erosion of L1 parsing strategies in Spanish-English bilinguals. International Journal of Bilingualism, 8, 355371.
Dussias, P. E., & Sagarra, N. (2007). The effect of exposure on syntactic parsing in Spanish-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 10, 101116.
Felser, C., & Roberts, L. (2007). Processing wh-dependencies in a second language: A cross-modal priming study. Second Language Research, 23, 936.
Filiaci, F. (2009, December). Anaphoric reference of null and overt subject pronouns in Italian and Spanish. Paper presented at the Going Romance Conference, Nice, France.
Frederiksen, J. R. (1981). Understanding anaphora: Rules used by readers in assigning pronominal referents. Discourse Processes, 4, 323347.
Grober, E. H., Beardsley, W., & Caramazza, A. (1978). Parallel function strategy in pronoun assignment. Cognition, 6, 117133.
Hacohen, A., & Schaeffer, J. (2007). Subject realization in early Hebrew/English bilingual acquisition: The role of crosslinguistic influence. Bilingualism: Language and Cognition, 10, 333344.
Haznedar, B. (2010). Transfer at the syntax-pragmatics interface: Pronominal subjects in bilingual Turkish. Second Language Research, 26, 355378.
Hudson-D’Zmura, S., & Tanenhaus, M. K. (1998). Assigning antecedents to ambiguous pronouns: The role of center of attention as the default assignment. In Walker, M. A., Joshi, A. K., & Prince, E. F. (Eds.), Centering theory in discourse (pp. 199226). Oxford: Oxford University Press.
Jegerski, J., VanPatten, B., & Keating, G. D. (2010). The processing of ambiguous sentences by Spanish heritage speakers and by Spanish-dominant bilinguals Manuscript submitted for publication.
Jegerski, J., VanPatten, B., & Keating, G. D. (2011). Cross-linguistic variation and the acquisition of pronominal reference in L2 Spanish. Manuscript submitted for publication.
Liceras, J. M. (1988). Syntax and stylistics: More on the pro-drop parameter. In Pankhurst, J., Sharwood Smith, M., & Van Buren, P. (Eds.), Learnability and second languages: A book of readings (pp. 7193). Dordrecht: Foris.
Lipski, J. (1996). Patterns of pronominal evolution in Cuban-American bilinguals. In Roca, A. & Jensen, J. B. (Eds.), Spanish in contact: Issues in bilingualism (pp. 159186). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Marian, V., Blumenfeld, H. K., & Kaushanskaya, M. (2007). The Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q): Assessing language profiles in bilinguals and multilinguals. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 50, 940967.
Marinis, T., Roberts, L., Felser, C., & Clahsen, H. (2005). Gaps in second language sentence processing. Studies in Second Language Acquisition, 27, 5378.
Montalbetti, M. (1984). After binding: On the interpretation of pronouns. Unpublished doctoral dissertation, MIT, Cambridge, MA.
Montrul, S. (2004a). The acquisition of Spanish: Morphosyntactic development in monolingual and bilingual L1 acquisition and adult L2 acquisition. Amsterdam: Benjamins.
Montrul, S. (2004b). Subject and object expression in Spanish heritage speakers: A case of morphosyntactic convergence. Bilingualism: Language and Cognition, 7, 125142.
Montrul, S. (2006). Incomplete acquisition as a feature of bilingual and L2 grammars. In Slabakova, R., Montrul, S. A., & Prévost, P. (Eds.), Inquiries in linguistic development: In honor of Lydia White (pp. 335359). Amsterdam: Benjamins.
Montrul, S. (2008). Incomplete acquisition in bilingualism: Re-examining the age factor. Amsterdam: Benjamins.
Montrul, S., & Bowles, M. (2009). Back to basics: Incomplete knowledge of differential object marking in Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 12, 363383.
Montrul, S., & Rodríguez Louro, C. (2006). Beyond the syntax of the null subject parameter: A look at the discourse-pragmatic distribution of null and overt subjects by L2 learners of Spanish. In Torrens, V. & Escobar, L. (Eds.), The acquisition of syntax in romance languages (pp. 401418). Amsterdam: Benjamins.
Paradis, J., & Navarro, S. (2003). Subject realization and crosslinguistic interference in the bilingual acquisition of Spanish and English: What is the role of the input? Journal of Child Language, 30, 371393.
Rothman, J. (2008). How pragmatically odd! Interface delays and pronominal subject distribution in L2 Spanish. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 1, 317339.
Rothman, J. (2009). Pragmatic deficits with syntactic consequences? L2 pronominal subjects and the syntax-pragmatics interface. Journal of Pragmatics, 41, 951973.
Serratrice, L. (2007). Cross-linguistic influence in the interpretation of anaphoric and cataphoric pronouns in English-Italian bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 10, 225238.
Shin, N. L., & Cairns, H. S. (2009). Subject pronouns in child Spanish and continuity of reference. In Collentine, J., García, M., Lafford, B., & Marín, F. M. (Eds.), Selected proceedings of the 11th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 155164). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Silva-Corvalán, C. (1994). Language contact and change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Oxford University Press.
Song, H., & Fisher, C. (2005). Who’s “she”? Discourse prominence influences preschoolers’ comprehension of pronouns. Journal of Memory and Language, 52, 2957.
Song, H., & Fisher, C. (2007). Discourse prominence effects on 2.5-year-old children’s interpretation of pronouns. Lingua, 117, 19591987.
Sorace, A. (2000). Syntactic optionality in near-native grammars. Second Language Research, 16, 93102.
Sorace, A. (2003). Near-nativeness. In Doughty, C. J. & Long, M. H. (Eds.), The handbook of second language acquisition (pp. 130151). Oxford: Blackwell.
Sorace, A. (2005). Selective optionality in language development. In Cornips, L. & Corrigan, K. P. (Eds.), Syntax and variation: Reconciling the biological and the social (pp. 5580). Amsterdam: Benjamins.
Sorace, A., & Filiaci, F. (2006). Anaphora resolution in near-native speakers of Italian. Second Language Research, 22, 339368.
Sorace, A., & Serratrice, L. (2009). Internal and external interfaces in bilingual language development: Beyond structural overlap. International Journal of Bilingualism, 13, 195210.
Sorace, A., Serratrice, L., Filiaci, F., & Baldo, M. (2009). Discourse conditions on subject pronoun realization: Testing the linguistic intuitions of older bilingual children. Lingua, 119, 460477.
Toribio, A. J. (2000). Setting parametric limits on dialectal variation in Spanish. Lingua, 110, 315341.
Tsimpli, I., & Sorace, A. (2006). Differentiating interfaces: L2 performance in syntax-semantics and syntax-discourse phenomena. In Bamman, D., Magnitskaia, T., & Zaller, C. (Eds.), Proceedings of the 30th annual Boston University Conference on Language Development (pp. 653664). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Tsimpli, I., Sorace, A., Heycock, C., & Filiaci, F. (2004). First language attrition and syntactic subjects: A study of Greek and Italian near-native speakers of English. International Journal of Bilingualism, 8, 257277.
VanPatten, B., & Keating, G. D. (2007, November). Testing the position of antecedent hypothesis: Conflicting data. Paper presented at the Hispanic Linguistics Symposium, San Antonio, TX.

Related content

Powered by UNSILO

WHO WAS WALKING ON THE BEACH?: Anaphora Resolution in Spanish Heritage Speakers and Adult Second Language Learners

  • Gregory D. Keating (a1), Bill VanPatten (a2) and Jill Jegerski (a3)

Metrics

Full text views

Total number of HTML views: 0
Total number of PDF views: 0 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 0 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between <date>. This data will be updated every 24 hours.

Usage data cannot currently be displayed.