Skip to main content Accessibility help
×
Home

Cross-language synonyms in the lexicons of bilingual infants: one language or two?*

Published online by Cambridge University Press:  26 September 2008


Barbara Zurer Pearson
Affiliation:
University of Miami
Sylvia Fernández
Affiliation:
University of Maryland
D. K. Oller
Affiliation:
University of Miami

Abstract

This study tests the widely-cited claim from Volterra & Taeschner (1978), which is reinforced by Clark's Principle Of Contrast (1987), that young simultaneous bilingual children reject cross-language synonyms in their earliest lexicons. The rejection of translation equivalents is taken by Volterra & Taeschner as support for the idea that the bilingual child possesses a single-language system which includes elements from both languages. We examine first the accuracy of the empirical claim and then its adequacy as support for the argument that bilingual children do not have independent lexical systems in each language. The vocabularies of 27 developing bilinguals were recorded at varying intervals between ages 0;8 and 2;6, using the MacArthur GDI, a standardized parent report form in English and Spanish. The two single-language vocabularies of each bilingual child were compared to determine how many pairs of translation equivalents (TEs) were reported for each child at different stages of development. TEs were observed for all children but one, with an average of 30% of all words coded in the two languages, both at early stages (in vocabularies of 2–12 words) and later (up to 500 words). Thus, Volterra & Taeschner's empirical claim was not upheld. Further, the number of TEs in the bilinguals' two lexicons was shown to be similar to the number of lexical items which co-occurred in the monolingual lexicons of two different children, as observed in 34 random pairings for between-child comparisons. It remains to be shown, therefore, that the bilinguals' lexicons are not composed of two independent systems at a very early age. Furthermore, the results appear to rule out the operation of a strong principle of contrast across languages in early bilingualism.


Type
Articles
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 1995

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below.

Footnotes

[*]

This research was supported in part by Grant 5RO1 0000484 NIH NIDCD, and was presented at the 19th Annual Boston University Conference on Language Development, January 1994, Boston, MA. We gratefully acknowledge the help of Donna Thal and Donna Jackson-Maldonado of the Center for Research on Language at UC San Diego for the use of the Spanish forms. We give special thanks to the Family Co-ordinators, Devorah Basinger, Vanessa Lewedag, and Sharyse Levine, and to the families who participated and persevered.


References

Bayley, N. (1969). Bayley Scales of Infant Development. New York: New York Psychological Corporation.Google Scholar
Bergman, C. (1976). Interference vs. independent development in infant bilingualism. In Keller, G., Teschner, R. & Viera, S. (eds), Bilingualism in the bicentennial and beyond. New York: Bilingual Press.Google Scholar
Carey, S. (1978). The child as word learner. In Halle, M., Miller, G. & Bresnan, J. (eds), Linguistic theory and psychological reality. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Chen, H. & Ng, M. (1989). Semantic facilitation and translation priming effects in Chinese-English bilinguals. Memory and Cognition 17, 454–62.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Clark, E. V. (1987). The principle of contrast: a constraint on language acquisition. In MacWhinney, B. (ed.), Mechanisms of language acquisition. Hillsdale, NJ: Erlbaum.Google Scholar
Dale, P. (1991). The validity of a parent report measure of vocabulary and syntax at 24 months. Journal of Speech and Hearing Research 34, 565–71.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Dale, P. & Fenson, L. (1993). LEX: A lexical development norms database (Computer program). Seattle, WA: University of Washington, Department of Psychology.Google Scholar
Dale, P., Bates, E., Reznick, S. & Morisett, C. (1989). The validity of a parent report instrument of child language at 20 months. Journal of Child Language 16, 239–50.CrossRefGoogle Scholar
De Houwer, A. (1990). Acquisition of two languages from birth: a case study. Cambridge: C.U.P.CrossRefGoogle Scholar
Dromi, E. (1987). Early lexical development. Cambridge: C.U.P.Google Scholar
Dunn, L. & Dunn, L. (1981). Peabody Picture Vocabulary Test-Revised. Circle Pines, MN: American Guidance Service.Google Scholar
Fenson, L., Dale, P. S., Reznick, J. S., Thal, D., Bates, E., Hartung, J. P., Pethick, S. & Reilly, J. S. (1991). Technical manual for the MacArthur Communicative Development Inventories. San Diego: San Diego State University.Google Scholar
Fernändez, M. C. & Umbel, V. M. (1991). Inventario del Desarrollo de las Habilidades Comunicativas, Adaptación Cubana. (Communicative Development Skills Inventory, Cuban Adaptation). Miami, FL: University of Miami, Mailman Center for Child Development.Google Scholar
Grainger, J. & Beauvillain, C. (1988). Associative priming in bilinguals: some limits of interlingual facilitation effects. Canadian Journal of Psychology 42, 261–73.CrossRefGoogle Scholar
Jackson-Maldonado, D. & Bates, E. (1988). Inventario del Desarrollo de las Habilidades Comunicativas.(Communicative Development Skills Inventory). San Diego: University of California, Center for Research on Language.Google Scholar
Jackson-Maldonado, D., Thal, D., Marchman, V., Bates, E. & Gutierrez-Clellen, V. (1993). Early lexical development in Spanish-speaking infants and toddlers. Journal of Child Language 20, 523–50.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Jekat, S. (1985). Die entwicklung des Wortschatzes bei bilingualen kindern (Frz-Dt.) in den ersten vier lebensjahren. Unpublished Master's Thesis. Hamburg: University of Hamburg, Dept. of Romance Languages. (Cited in De Houwer.)Google Scholar
Hart, B. (1991). Input frequency and children's first words. First Language 11, 289300.CrossRefGoogle Scholar
Hart, B. & Risley, T. (1995). Meaningful differences in the everyday experiences of young American children. Baltimore, MD: Paul H. Brooks.Google Scholar
Heredia, R. & McLaughlin, B. (1992). Bilingual memory revisited. In Harris, R. (ed.), Cognitive processing in bilinguals. Amsterdam: North-Holland.Google Scholar
Leopold, W. F. (1939). Speech development of a bilingual child: a linguist's record Vol. 1, Vocabulary growth in the first two years. Evanston, IL: Northwestern University Press.Google Scholar
MacArthur Communicative Development Inventory.(1989). San Diego: University of California, Center for Research in Language.Google Scholar
Mikes, M. (1990). Some issues of lexical development in early bi- and trilinguals. In Conti-Ramsden, G. & Snow, C. (eds), Children's language Vol. 7. Hillsdale, NJ: Erlbaum.Google Scholar
Monsell, S., Matthews, G. H. & Miller, D. C. (1992). Repetition of lexicalization across languages: a further test of the locus of priming. Quarterly Journal of Experimental Psychology: Human Experimental Psychology 44A, 763–83.CrossRefGoogle Scholar
Nelson, K. (1973). Structure and strategy in learning to talk. Monographs of the Society for Research in Child Development 38 (1–2, Serial No. 149).CrossRefGoogle Scholar
Paivio, A. & DesRochers, A. (1980). A dual-coding approach to bilingual memory. Canadian Journal of Psychology 34, 388–99.CrossRefGoogle Scholar
Pearson, B. Z. (1992). Rationale for English-Spanish GDI mapping. Unpublished manuscript, University of Miami, Mailman Center for Child Development, Miami, FL.Google Scholar
Pearson, B. Z., Fernández, S. C. & Oller, D. K. (1993). Lexical development in bilingual infants and toddlers: comparison to monolingual norms. Language Learning 43, 93120.CrossRefGoogle Scholar
Pearson, B. Z., Fernández, S. C., Lewedag, V. & Oller, D. K. (1993). Bilingual environment and lexical learning in bilingual infants 10–30 months. Paper presented at the 14th Symposium on Spanish and Portuguese Bilingualism, Fairfield, CT.Google Scholar
Quay, S. (1993). Bilingual evidence against the principle of contrast. Paper presented at the Linguistic Society of America annual meeting. Los Angeles, CA.Google Scholar
Rescorla, L. (1989). The language development survey: a screening tool for delayed language in toddlers. Journal of Speech and Hearing Disorders 54, 587–99.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Rice, M. L. (1990). Preschooler's QUIL: Quick incidental learning of words. In Conti-Ramsden, G. & Snow, C. (eds), Children's language Vol. 7, Hillsdale, NJ: Erlbaum.Google Scholar
Schwanenflugel, P. & Rey, M. (1986). Interlingual semantic facilitation: evidence for a common representational system in the bilingual lexicon. Journal of Memory and Language 25, 606–18.CrossRefGoogle Scholar
Schwartz, R. G. & Leonard, L. B. (1982). Do children pick and choose? Journal of Child Language 9, 319–36.Google ScholarPubMed
Taeschner, T. (1983). The sun is feminine: a study on language. Berlin: Springer-Verlag.CrossRefGoogle Scholar
Vihman, M. M. (1985). Language differentiation by the bilingual infant. Journal of Child Language 12, 297324.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Vogel, I. (1975). One system or two: an analysis of a two-year-old Rumanian-English bilingual's phonology. Papers and Reports on Child Language Development 9, 4362.Google Scholar
Volterra, V. & Taeschner, T. (1978). The acquisition and development of language by bilingual children. Journal of Child Language 5, 311–20.CrossRefGoogle Scholar
Yavas, M. (1991). Phonological selectivity in bilingual development: a case study. Paper presented at the 12th Symposium on Spanish and Portuguese Bilingualism, Miami, Florida.Google Scholar

Full text views

Full text views reflects PDF downloads, PDFs sent to Google Drive, Dropbox and Kindle and HTML full text views.

Total number of HTML views: 0
Total number of PDF views: 251 *
View data table for this chart

* Views captured on Cambridge Core between September 2016 - 3rd December 2020. This data will be updated every 24 hours.

Hostname: page-component-79f79cbf67-n2swh Total loading time: 0.378 Render date: 2020-12-03T05:04:28.014Z Query parameters: { "hasAccess": "0", "openAccess": "0", "isLogged": "0", "lang": "en" } Feature Flags last update: Thu Dec 03 2020 04:05:44 GMT+0000 (Coordinated Universal Time) Feature Flags: { "metrics": true, "metricsAbstractViews": false, "peerReview": true, "crossMark": true, "comments": true, "relatedCommentaries": true, "subject": true, "clr": false, "languageSwitch": true }

Send article to Kindle

To send this article to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about sending to your Kindle. Find out more about sending to your Kindle.

Note you can select to send to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be sent to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Cross-language synonyms in the lexicons of bilingual infants: one language or two?*
Available formats
×

Send article to Dropbox

To send this article to your Dropbox account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your <service> account. Find out more about sending content to Dropbox.

Cross-language synonyms in the lexicons of bilingual infants: one language or two?*
Available formats
×

Send article to Google Drive

To send this article to your Google Drive account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your <service> account. Find out more about sending content to Google Drive.

Cross-language synonyms in the lexicons of bilingual infants: one language or two?*
Available formats
×
×

Reply to: Submit a response


Your details


Conflicting interests

Do you have any conflicting interests? *