Hostname: page-component-84b7d79bbc-g7rbq Total loading time: 0 Render date: 2024-07-27T22:11:49.479Z Has data issue: false hasContentIssue false

Some New Japanese Translations of Chinese Literature

Published online by Cambridge University Press:  23 March 2011

Get access

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Notes and Comments
Copyright
Copyright © The Association for Asian Studies, Inc. 1955

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 As for example in his work in Chinese, Yüan-ch'u hsüan shih , reviewed by J. I. Crump, FEQ 12 (May 1953), 329–332.

2 See review by James R. Hightower, FEQ, 9 (Feb. 1950), 208–214.

3 Hung, William in Tu Fu, China's Greatest Poet (Cambridge: Harvard University Press, 1952), 105CrossRefGoogle Scholar, seems to waver between the two interpretations: “Flowers are watered with tears of discouragement, Birds sing heartbreaking songs of separation.”

4 See Honchō mudaishi 2, in Gunsbo ruiju 128.