Hostname: page-component-848d4c4894-sjtt6 Total loading time: 0 Render date: 2024-06-25T07:08:31.312Z Has data issue: false hasContentIssue false

Madagascar and Africa

I. The Problem of the Bara

Published online by Cambridge University Press:  22 January 2009

Extract

Consecutive articles in the pages of this Journal, based in part on a larger and forthcoming work, are intended to reopen the question of Afro-Malagasy connexions. Like its African counterpart, Malagasy history needs to be revised. New approaches to local history and the data assembled are meant to show in some detail that the cultural, linguistic and human presence of Africa in the Great Island can no longer be either denied or simply assumed without any supporting data. The initial article concerns the Bara of the southern Malagasy plateau. While their history has hardly been studied, the Bara merit the unique distinction of being often seen as ‘Africans’ of Madagascar who came to the island sometime in the eighteenth century. The arguments brought to bear on this verdict are utterly unacceptable to historians from the point of view of method and evidence. A reassessment of their past points to a Bara presence in Madagascar at least two centuries earlier. Bara history and available linguistic and ethnographic data suggest connexions with Rhodesia and western Moçambique without the slightest evidence for any wholesale migration.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 1968

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 ‘The Great Island’, J. Afr. Hist. 1, no. 2 (1960), 319–20.Google Scholar

2 Deschamps, H., “Conceptions, problèmes et sources de l'histoire de MadagascarJ. Afr. Hist. I (1960), 249–56.CrossRefGoogle Scholar

3 Inter alia: Deschamps, H., Histoire de Madagascar (Paris, 1960, 1961),Google ScholarTraditions orales et archives au Gabon (Paris, 1962);Google ScholarFerrand, G., Les Musulmans à Madagascar et aux Iles Comores, (Paris, 18911902, 3 volumes),Google ScholarLes çomalis, (Paris, 1903). G. H. Julien, another Arabist and student of Madagascar, was also not opposed to the idea of African influences in the island.Google Scholar

4 Cf. J. Valette, ‘De l'Origine des Malgaches’, and Solheim, W. G., ‘Indonesian culture and Malagasy origins’, Annales de l'Université de Madagascar, Hors Série (1965), 1532, 3342.Google Scholar

5 ‘L'Origine Africaine des Malgaches’, Journal Asiatique, 2e série, XI, no. 3 (1908), 353500.Google Scholar

6 In particular, Tastevin, C., ‘D'où viennent les noirs Malgaches?L'Ethnographie, XXXIX (1941), 1932,Google Scholar and ‘Le Malgache, langue Africaine’, L'Ethnographie, XLIII (1945), 5169. The application to Malagasy of his ‘little key’ for African languages led Tastevin into an untenable linguistic position but some of his specific details remain both useful and interesting.Google Scholar

7 Ethnographie de Madagascar, I (Paris, 1908), 170–1.Google Scholar

8 Dahl, O. Chr., Malgache et Maanjan (Oslo, 1951).Google Scholar

9 Murdock, G. P., Africa (New York), 215–16, 220–1.Google Scholar

10 Histoire de Madagascar (1961), 23.Google Scholar

11 Cf., C. Le Barbier, “Notes sur le pays des Bara–Imamono, Région d'Ankazoabo’, Bulletin de l'Académie Malgache, III, N.S. (19161917), 92–6;Google Scholar and Faublée, J., Récits Bara (Paris, 1947), 290, note.Google Scholar

12 Richardson (1877), Cowan (1880), Nielsen-Lund (1887), Catat and Maistre (1890). Alfred Grandidier skirted Ibara in 1868 and again in 1870. A few nameless missionaries of the London Missionary Society probably ventured into Ibara, a few miles south of Ihosy, after the 1850s. This is implied by Baron, R., ‘The Bara’, Antananarivo Annual, II (1881), 82–4, which appears to be based on an earlier L.M.S. report.Google Scholar

13 Nielsen-Lund, J., ‘Travels and perils among the wild tribes in the south of Madagascar’, AA, III (1888), 443. Translated from the Norwegian.Google Scholar

14 Galliéni, J.-J., La Pacification de Madagascar: opérations d'octobre 1896 à Mars 1899 (Paris, 1900), 291–8.Google Scholar

15 Grandidier, A., Ethnographie, I, no. 1 (1908), 277.Google Scholar

16 Grandidier, G., & Decary, R., Histoire Politique et coloniale, v, no. 3, fascicule 1 (Tananarive, 1958), 166–7.Google Scholar

17 Marcuse, W. D., Through Western Madagascar in Quest of the Golden Bean (London, 1914), 99100.Google Scholar

18 Grandidier, A., Ethnographie, I, no. 1 (1908), 279.Google Scholar

19 Copland, S., A History of the Island of Madagascar (London, 1822).Google Scholar

20 Dargèlas, A., ‘Notes’, MSS. (26 12 1837), 112,Google Scholar in Bibliothèque Grandidier, Tananarive-Tsimbazaza. On Dargèlas, see Leguével, de Lacombe, Voyage à Madagascar et aux Iles Comores, 1823–1830, II (Paris, 1840), 352–5.Google Scholar

21 Ellis, Wm., History of Madagascar, I (London, 1838), 62.Google Scholar

22 Grandidier, A., Histoire de la géographie de Madagascar (Paris, 1892), 196, note 1.Google Scholar

23 Capt. Vacher, , ‘Etudes ethnographiques’, Revue de Madagascar, V (1903), 404;Google Scholar and Kling, G., ‘La Toponymie Malgache’, Bulletin de Madagascar, VII (1957), 806Google Scholar

24 Grandidier, A., Ethnographie, 1, no. 1 (1908), 278;Google Scholar and Grandidier, G. and Decary, R., Histoire politique, v/3/1 (1958), 167–8.Google Scholar

25 Faublée, , Récits Bara (1947), 485.Google Scholar

26 Cf., D. W. Cowan, ‘Geographical excursions in the Betsileo, Tanala and Bara countries’, Proceedings of the Royal Geographical Society, 06 1882, 521–37;Google Scholar and his brochure The Bara Land: A Description of the Country and People (Tananarive, 1881), mainly on the Imamono.Google Scholar

27 Catat, L., Voyage à Madagascar, 1889–1890 (Paris, 1895), 359.Google Scholar

28 Verneau, R., ‘Note sur les caractères céphaliques des Bara’, L'Anthropologie, XXXIII (1923), 503–5.Google Scholar

29 Zaborowski, , ‘Comments’ at the 850th Session of the Société d'Anthropologie de Paris (18 July 1907)Google Scholar, in Bulletin et Mémoires de la Société d'Anthropologie, VIII, no. 4 (1907), 398–9, following a brief report by administrator Sallè.Google Scholar

30 Ferrand, G.L'Origine africaine des Malgaches’, Journal Asiatique, 2nd series, XI, no. 3 (1908), 426–7.Google Scholar Ferrand found the Mbara in Torrend's, J.A Comparative Grammar of the South African Languages, (London, 1891), 9.Google Scholar

31 Le, Barbier, ‘Bara-Imamono’ (19161917), 71.Google Scholar

32 Chamla, M.-C., Recherches anthropologiques sur l'origine des Malgaches (Paris, 1958), 191. Published as XIX, no. 1, série A, of the Mémoires du Museum National d'Histoire Naturelle.Google Scholar

33 Michel, L., Mœurs et coutumes des Bara (Tananarive, 1957), 15. Published as volume XL of the Mémoires de l'Académie Malgache.Google Scholar

34 Chamla, , Recherches (1958), 7980 and tables, passim.Google Scholar

35 Michel, , Bara (1957), 15.Google Scholar

36 For example, Impoinimerina, last great king of the Bara–Imamono (d. 1909), held that in remote times of the first Bars ancestor, Ravatoverery, Fort-Dauphin was the home of his subjects, called ‘Tanala’ (Forest People), according to Bastard, E.-J., ‘Mémoires d'un Roi Bara’, Revue de Madagascar, VI (1904), 391.Google Scholar Another Bara tradition states that they lived first somewhere between Fort-Dauphin and Cape Sainte-Marie, southernmost tip of Madagascar, probably near the mouth of Mandrare river; cf., Du Bois de la Villerabel, ‘La Tradition chez les Bara’, Notes, Reconnaissances et Explorations, VI (1900), 263.Google Scholar By way of contrast, an Antaisaka tradition places one of the early Bars ancestors at Tafiatsara, in Menabé, western coast, cf., H. Deschamps, Les Antaisaka (Tananarive, 1936), 163. These points of landing have played a huge role in the thinking of most malgaschisants about the ‘points of origin’. Given the nature of the seas and hazards of early navigation such relationships cannot be taken seriously any longer.Google Scholar

37 Michel, , Bara (1957), 59, note 3.Google Scholar

38 Ibid. 15.

39 Ibid. 17.

40 Ibid. 23–4. For the date of Impoinimerina's death, see Grandidier, G. and Decary, R., Histoire Politique, V/3/1 (1958), 178.Google Scholar

41 Michel, , Bara (1957), 16.Google Scholar

42 Ibid. 171–3, 175–7.

43 Faublée, , Réits Bara (1947), 23475.Google Scholar

44 In this respect, two simple generalities should be noted. The Merina words are usually longer, involving an extra na ending. Also, the following are phonetically interchangeable without slightest alteration in meaning: v/b, mb; d/l; r/l; p/f; j/z; h/k; tr/ts; t/ts; ao/o; and terminal ‘y’ (introduced by European orthographers) with any of the five vowels. Examples can now be given, all meanings being identical and with a Bara/Merina sequence. (I) Identical orthography examples: aka/aka, androany/androany, any/any, bodro/bodro, boroka/boroka, feo/feo, iva/iva, kely/kely, koa/koa, kisinto/kisinto, mena/mena, nonky/nonky, omaly/omaly, maty/maty, rano/rano, reny/reny, tompo/tompo, tony/tony, tovo/tovo, tsena/tsena, vala/vala, vola/vola, vony/vony. (II) The l/d interchange: aly/ady, faly/fady, haly/hady, lia/dia, lily/didy, sikily/sikidy, valy/vady, vily/vidy. (III) The ts/tr and t/ts interchanges: laitsy/laitra, mahihitsy/mahihitra, sambotsy/sambotra, potsitsy/potsitra, raty/ratsy, tihy/tsihy, vaty/vatsy, vitika/vitsika. (IV) Miscellaneous interchanges: mbela/vela, abo/avo, bay/vay, baventy/vaventy, laja/laza, laha/raha, saky/ sahy, andafi/andafy, heniky/henika, bariky/barika, folaky/folaka, kabaro/kabary, ombe/ omby, pohy/fohy. (V) Added endings: lala/lalana, heritao/heritaona, hamba/hambana, vitra/vitrana, vita/vi(n)tana (mute middle ‘n’), velo/velona, sakoa/sakoana, saro/sarona, le/lena, mitsanga/mitsangana, fanjaka/fanjakana, mahata/mahatana, tomby/tombina, levy/levina, lamosy/lamosina, teny/tenina, taheja/ tahezana, vojo/vozona. (VI) Examples of doubling and inversion: vao/vaovao, kibo/kibobo, jalahy/zazalahy, lehitovo/tovolahy, talahaka/tahalaka. Compiled from Ibid. 278, note 3a.

57 Michel, , Bara (1957), 18.Google Scholar

58 Faublée, , Sociétés Bara (1954), 139.Google Scholar

59 Du, Bois de la Villerabel, ‘La Tradition chez les Bara’, NRE, VI (1900), 269.Google Scholar

60 Dargèlas, , ‘Notes’, MSS. (1837), 3.Google Scholar

61 See Father, Malzac'sHistoire du royaume Hova depuis ses origines jusqu'à sa fin (Tananarive, 1912), 251. Malzac points out himself that these victories had ‘no lasting results’.Google Scholar

62 Berthier, H., Notes et impressions sur les mœurs et coutumes du Peuple Malgache (Tananarive, 1933), 137;Google Scholar and Michel, , Bara (1957) 28, note 1.Google Scholar

63 Vacher, , ‘Etudes ethnographiques’ (1903), 385, 390, 394. In 1912, for example, around Ivohibé alone, there were nine ‘minority groups’ in addition to Antivohibé and Zafimanely: Tambovala, Sahamasy, Kimoso, Ambiliony, Tisarsaivo, Manampy, Chanampy, Antsahampindra and Vohilakatra, according to an anonymous report, ‘Renseignements sur les Bars’, MSS. (1912), 1–5, in Bibliothèque Grandidier, Tananarive-Tsimbazaza.Google Scholar

64 Vacher, , ‘Etudes ethnographiques’ (1903), 412.Google Scholar

65 Grandidier, A., Ethnographie, 1, no. 1 (1908), 282, 279. It is possible to accept either that earlier settlers created this name or that the Bara migrants so named themselves. Although Alfred Grandidier published this traditional data only in 1908, it is based on notes made between 1869–70.Google Scholar

66 Michel, , Bara (1957), 18.Google Scholar

67 Faublée, J., Les Esprits de la vie à Madagascar (Paris, 1954), 115.Google Scholar

68 Bensch, E., ‘La Faune dans le sud de Madagascar’, Revue de Madagascar, IV (1902), 147. Fady = sacred, forbidden.Google Scholar

69 Webber, , Dictionnaire (1853), 59.Google Scholar

70 De, la Villerabel, ‘Tradition’ (1900), 265.Google Scholar

71 Quoted from Bara texts, collected in 1924 by an anonymous writer. The orthography reveals that they were taken down by a Bara who had gone to school and learned the official language. The original typescript bears the docket number 664 of the Bibliothèque Charles Poirier, recently acquired by the University of Madagascar. I am indebted to Professor Jean Poirier of the U.M. for making the document available to me.

72 Faublée, , Récits Bara (1947), 2335 and passim thereafter.Google Scholar

73 De, la Villerabel, Tradition (1900), 265.Google Scholar

74 Sacleux, , Dictionnaire, I (1939), 88, used all along the eastern littoral of Africa and adjacent islands. Charles Sacleux translates balanga as ‘tache blanche de fausse lèpre, généralement confinée aux mains et aux pieds’. The Merina term for leprosy is habokana (boka = leper). In other dialects, however, boka is the equivalent of ‘false’, for example, mpanjaka-boka is a ‘false’ or illegitimate king or chief.Google Scholar

75 J. Rabemanana, Le Pays des Kimoso et son histoire: depuis les origines jusqu'à l'an 1820, manuscript of 99 in-folio pages without date, in the Archives of the Académic Malgache. The document is without an assigned number and appears to have been composed around 1912. The reference page is 88.

76 Flacourt, , Histoire (1661), 40.Google Scholar

77 Le, Barbier, ‘Bara-Imamono’ (19161917), 66.Google Scholar

78 Ibid. 66–7.

79 Ch., Guilain, Documents sur l'histoire, la géographie et le commerce de la Partie Occidentate de Madagascar (Paris, 1845), 311.Google Scholar

80 Grandidier, G. and Decary, R., Histoire Politique, V/3/1 (1958), 170–1.Google Scholar

81 Flacourt, , Histoire (1661), 32.Google Scholar

82 Flacourt, , Histoire (1661), 33.Google Scholar

83 Ibid. 65–6.

91 Webber, , Dictionnaire (1853), 660, 389.Google Scholar

92 The mpamoha-Angabé relationship disappeared from Ibara precisely because the Bara had no unified state under the Zafimanely. In contrast, under the name of tromba, it survives among the Sakalava, where it took the form of ‘statet-religion’ through the public tromba, which expressed the will of defunct monarchs.

93 'Escamps, H. D, Histoire et Géographie de Madagascar (Paris, 1884), 523. This work was published originally in 1844 under the pseudonym of Macé-Descartes. The statement is identical in both editions.Google Scholar

94 In Julien, G. H., ‘Pages Arabico-Madécasses’, Annales de l'Academie des Sciences Coloniales, Extract (1929), 24.Google Scholar

95 Flacourt, , Histoire (1661), 18. Flacourt also states that the Manacaronha (also spelled Manacarongha on page 15) gave their name to a whole section of the area which became land of the Anteimoro.Google Scholar

96 Firinga, , ‘La Dynastie des Maroserana’, Revue de Madagascar, III (1901), 664.Google Scholar

97 Fontoynont, M. and Raomandahy, E., ‘Les Antaifasy: origines et guerres avec les tribus voisines’, B.A.M. N.S., XXII (1939), 1.Google Scholar

98 Grandidier, G. and Decary, R., Histoire Politique, V/3/1 (1958), 182–3. The authors cite as supporting document a letter written from Fort-Dauphin by Abbé Nacquart on 9 February 1650. The pertinent passage reads: ‘The French made war upon Andriandravalo, a Mahafaly chief, together with Andriamanely, who complained to have been wronged by him’ (note z, pp. 182–3). The passage actually fails to state that Andriamanely was not a Mahafaly ruler and it is extremely doubtful that the good Abbé was as well informed as Flacourt. See also text and note 107 below.Google Scholar

99 Flacourt, , Relation (1661), 263;Google ScholarFlacourt, , Histoire (1661), 40.Google Scholar

100 Flacourt, , Histoire (1661), 44.Google Scholar

101 De, la Villerabel, ‘Tradition’ (1900), 264.Google Scholar

102 Hartnoll, A. V. and Couchman, N. R. Fuggles, ‘The “Mashokora” cultivations of the coast’, Tanganyika Notes and Records, no. 3 (1937), 35.Google Scholar

102 Flacourt, , Histoire (1661), 35.Google Scholar

104 Ibid. 210.

105 Ibid. 213.

106 Toquenne, and De, Thuy, ‘Etude historique, géographique et ethnographique sur la province de Tuléar’, NRE, V (1899), 103. The links were stressed only through women.Google Scholar

107 Flacourt, , Relation (1661), 340.Google Scholar

108 Ibid. 44.